赶时间
赶时间 30秒で
- 赶时间 (gǎn shíjiān) means 'to be in a hurry' or 'rushing for time.' It is a basic but essential phrase for daily communication in Chinese.
- It is a verb-object construction where '赶' means to chase and '时间' means time. Grammatically, it often follows the 'Subject + 赶时间' pattern.
- It is frequently used to explain why someone is leaving, why they are moving fast, or to ask a service provider to speed up.
- Commonly confused with '忙' (busy), '赶时间' specifically refers to the urgency of a particular moment or deadline rather than a general workload.
The phrase 赶时间 (gǎn shíjiān) is a quintessential Chinese expression that translates to "being in a hurry" or "rushing for time." At its core, it is a verb-object construction where 赶 (gǎn) means to chase, to catch up with, or to drive, and 时间 (shíjiān) means time. Literally, you are "chasing time." This imagery perfectly captures the modern urban experience where individuals are constantly trying to keep pace with a ticking clock. Unlike the word 忙 (máng), which describes a state of being busy with many tasks, 赶时间 specifically highlights the pressure of a deadline or the need to reach a destination quickly. It is the difference between having a full schedule and being late for a train.
- Etymological Roots
- The character 赶 (gǎn) consists of the 'walk' radical (走) and the phonetic 'shield' (干). Historically, it implied running after something to catch it. When paired with 'time', it suggests that time is a fleeing entity that one must pursue vigorously to stay on schedule.
师傅,麻烦快一点,我赶时间。 (Driver, please hurry, I'm in a rush.)
In a broader sense, 赶时间 reflects the fast-paced nature of contemporary Chinese society, often referred to as the 'fast-food culture' (快餐文化). Whether it is a student rushing to a 7:00 AM class or a delivery driver navigating through traffic to meet a 30-minute window, the phrase is a constant background noise in Chinese cities. It carries a sense of urgency that is both practical and psychological. When someone says they are 赶时间, they are signaling that they cannot afford delays, small talk, or unnecessary complications. It is a polite yet firm way to set boundaries on one's time.
- Semantic Nuance
- While 'hurry' is the direct translation, '赶时间' often implies that there is a specific destination or event that one is trying to reach. It is rarely used for general life-pacing unless specified.
我不吃早饭了,因为我赶时间去面试。 (I won't eat breakfast because I'm rushing for an interview.)
Furthermore, the phrase can be used to describe a collective state. For example, a project team might be 赶时间 to finish a proposal before a deadline. In this context, it moves beyond individual movement and into the realm of professional urgency. It is also worth noting that 赶时间 is grammatically flexible; it can stand alone as a predicate or be part of a larger clause. It is one of the first phrases learners should master to navigate social situations where time management is key.
别这么赶时间,安全第一。 (Don't be in such a hurry; safety comes first.)
- Grammar Structure
- Subject + (很/非常/在) + 赶时间. Note that '很' is often used to intensify the feeling of being rushed, even though '赶' is technically a verb.
我们都在赶时间,没空听你解释。 (We are all in a hurry and have no time to listen to your explanation.)
In conclusion, 赶时间 is more than just a translation of "in a hurry." It is a linguistic tool that encapsulates the friction between human intent and the unyielding flow of time. Whether you are running for a bus or trying to finish a test, 赶时间 is the phrase that defines that breathless moment of pursuit.
虽然他在赶时间,但他还是停下来帮了那位老人。 (Even though he was in a hurry, he still stopped to help that elderly person.)
Using 赶时间 (gǎn shíjiān) correctly requires understanding its status as a verb-object (VO) compound. This means that while it functions as a single concept in English ("to hurry"), in Chinese, it is treated as an action performed upon an object (time). This structural reality dictates how it interacts with adverbs, aspect particles, and other sentence elements. For instance, you cannot say "我赶时间你" (I hurry you); instead, you must use other structures to express hurrying someone else. This section will break down the syntactic patterns and social contexts for using this phrase effectively.
- Basic Predicative Use
- The most common way to use '赶时间' is as the main verb of a sentence. Subject + 赶时间. Example: '我不吃午饭了,我赶时间。' (I'm not eating lunch; I'm in a hurry.)
你是不是在赶时间?我看你一直在看表。 (Are you in a hurry? I see you keep looking at your watch.)
When you want to emphasize the degree of the rush, you can add adverbs of degree like 很 (hěn - very), 非常 (fēicháng - extremely), or 挺 (tǐng - quite). While '赶' is a verb, in this specific construction, it behaves somewhat like an adjective because it describes a state of being. Thus, '我很赶时间' is perfectly natural and widely used in spoken Mandarin. However, in formal writing, you might see more complex structures like '时间紧迫' (time is tight).
- Using with '去' (Go)
- Often, '赶时间' is followed by the purpose of the rush. Pattern: 赶时间 + 去 + [Place/Action]. Example: '他赶时间去机场。' (He is rushing to the airport.)
因为我们要赶时间去开会,所以我们打车吧。 (Since we are in a hurry to go to a meeting, let's take a taxi.)
Another important usage is in the negative form. 不赶时间 (bù gǎn shíjiān) means you have plenty of time or are not in a rush. This is a great way to put others at ease. If a waiter is rushing to serve you, saying '我不赶时间,慢慢来' (I'm not in a hurry, take your time) is a very polite and culturally appropriate gesture. It shows patience and consideration for the other person's workload.
- The '赶' + [Noun] Pattern
- '赶时间' is part of a family of '赶' phrases. You can also '赶火车' (catch a train), '赶作业' (rush to finish homework), or '赶路' (hurry on one's way). Understanding '赶时间' helps you master all these related expressions.
如果你不赶时间的话,我们可以走路过去。 (If you are not in a hurry, we can walk there.)
In summary, 赶时间 is a versatile tool for managing expectations and describing one's pace. Whether used as a simple statement of fact or a reason for a specific action, it relies on the 'Subject + (Adverb) + 赶时间' structure. Mastering this phrase allows you to communicate urgency clearly and naturally in any Mandarin-speaking environment.
大家都别赶时间,仔细检查一遍。 (Everyone, don't rush; check it carefully one more time.)
You will encounter 赶时间 (gǎn shíjiān) in almost every facet of daily life in China, particularly in high-density urban areas like Beijing, Shanghai, or Shenzhen. It is the soundtrack of the morning commute, the office deadline, and the logistics industry. Understanding where you hear it helps you grasp the social temperature of a situation. When you hear this phrase, the 'vibe' immediately shifts to one of focus, speed, and perhaps a touch of stress. It is a signal to clear the way or get to the point.
- Public Transportation
- In subways and bus stations, you'll hear people saying '让一下,我赶时间' (Let me through, I'm in a hurry) as they navigate through crowds. It is also a common phrase used when talking to taxi or Didi drivers.
师傅,我赶时间,能走那条不堵车的路吗? (Driver, I'm in a hurry, can we take the route that isn't congested?)
In the workplace, 赶时间 is frequently used during project sprints or before major meetings. A manager might tell the team, '这个项目很赶时间,大家辛苦一下' (This project is on a tight schedule, everyone please work hard). It serves as a motivational (or pressure-inducing) tool to increase productivity. Similarly, during a lunch break, a colleague might say, '我赶时间回个电话' (I'm rushing to return a phone call), indicating they can't join for a long meal.
- Service Industry
- Couriers (快递员) and food delivery drivers (外卖小哥) are the embodiment of '赶时间'. You will often hear them on the phone saying '我在赶时间送货' (I'm rushing to deliver goods).
对不起,我真的很赶时间,快递放在门口可以吗? (Sorry, I'm really in a hurry, can I leave the package at the door?)
Socially, the phrase is a polite 'out'. If you run into an old acquaintance on the street but don't have time to talk, saying '不好意思,我现在有点赶时间,下次聊' (Sorry, I'm a bit in a hurry right now, let's chat next time) is the standard way to exit the conversation without causing offense. It acknowledges the relationship while prioritizing the immediate logistical need.
- Media and Entertainment
- In TV dramas, especially those set in modern offices or hospitals, '赶时间' is a frequent line in dialogue to create tension or explain a character's frantic behavior.
医生正在赶时间做手术,请在外面等候。 (The doctor is rushing to perform surgery; please wait outside.)
In summary, 赶时间 is ubiquitous because it describes a universal human experience in the modern world. Whether it's a plea for speed, an excuse for brevity, or a description of a lifestyle, you will hear it in the streets, the offices, and the homes of China every single day.
如果你也赶时间,那我们就长话短说。 (If you are also in a hurry, then let's keep it short.)
While 赶时间 (gǎn shíjiān) is a relatively simple phrase, its unique grammatical structure as a verb-object (VO) compound leads to several common pitfalls for English speakers. The most frequent errors involve treating it like a standard adjective or trying to apply English 'hurry' logic to Chinese syntax. Understanding these mistakes will help you sound more like a native speaker and avoid confusing your listeners. Let's examine the most common errors and how to fix them.
- Mistake 1: Confusing '忙' (máng) and '赶时间'
- Many learners say '我很忙' (I'm busy) when they actually mean '我赶时间' (I'm in a hurry). If you are late for a meeting, '忙' doesn't explain why you are running; it just means you have a lot of work. '赶时间' explains the urgency of the moment.
Incorrect: 我很忙去机场。 (I'm very busy to go to the airport.)
Correct: 我赶时间去机场。 (I'm rushing to the airport.)
Another common mistake is the placement of the subject and object. In English, we can say "This project hurries me." In Chinese, you cannot say "这个项目赶时间我." The subject must be the person or entity that is experiencing the rush. If the project is the one with the tight deadline, you would say '这个项目时间很赶' (The time for this project is very rushed) or '我在赶这个项目的进度' (I am rushing the progress of this project).
- Mistake 2: Overusing '快' (kuài)
- Learners often say '我很快' to mean 'I'm in a hurry.' However, '我很快' usually means 'I am fast' (e.g., a fast runner). To express the need for speed due to a lack of time, '赶时间' is the correct choice.
Incorrect: 因为我很快,所以我不吃早饭。
Correct: 因为我赶时间,所以我不吃早饭。
A subtle mistake involves the use of '赶时间' with specific durations. You cannot say '我赶时间三十分钟' (I hurried for 30 minutes). In Chinese, duration usually follows the verb, but since '时间' is already the object of '赶', you can't easily add another time element. You should say '我赶了三十分钟的路' (I hurried on the road for 30 minutes) or '我这三十分钟一直很赶时间'.
- Mistake 3: Improper Intensifiers
- While '很赶时间' is common, using '太...了' (too...) requires care. '太赶时间了' is often used to criticize a schedule that is too tight, rather than just saying you are in a hurry.
这个行程安排得太赶时间了,我们根本没时间休息。 (This itinerary is too rushed; we have no time to rest at all.)
In conclusion, the key to avoiding mistakes with 赶时间 is to remember its VO structure and its specific meaning of "chasing a deadline." It is not a general adjective for speed or busyness, but a specific verb phrase for temporal urgency.
虽然我们赶时间,但质量也不能打折扣。 (Even though we are in a hurry, we cannot compromise on quality.)
To truly master 赶时间 (gǎn shíjiān), it is helpful to compare it with other Chinese words that convey a sense of speed, urgency, or busyness. Mandarin has a rich vocabulary for describing the pace of life, and choosing the right word can change the tone of your sentence from a simple statement of fact to a formal complaint or a frantic plea. Here, we compare 赶时间 with its closest synonyms and related terms.
- 赶时间 vs. 匆忙 (cōngmáng)
- '赶时间' is a verb phrase used to explain *why* you are moving fast. '匆忙' is an adjective or adverb describing the *manner* of moving fast. You can say '他匆忙地走了' (He left in a hurry), but you wouldn't say '他赶时间地走了'.
他因为赶时间,所以脚步非常匆忙。 (Because he was in a hurry, his steps were very hasty.)
Another important comparison is with 急忙 (jímáng). While '匆忙' often implies a lack of preparation or a bit of chaos, '急忙' emphasizes the urgency and the immediate reaction to a situation. If a baby starts crying, you might '急忙' (hurriedly) pick them up. You wouldn't say you are '赶时间' to pick them up unless you were on a schedule.
- 赶时间 vs. 紧迫 (jǐnpò)
- '紧迫' is a more formal word meaning 'urgent' or 'pressing'. It is usually used to describe situations, tasks, or time itself (e.g., 时间紧迫). '赶时间' is more colloquial and usually describes people.
任务非常紧迫,我们必须赶时间完成。 (The task is very urgent; we must rush to finish it.)
Then there is 着急 (zháojí), which means 'anxious' or 'worried' about something. If you are 赶时间, you might also feel 着急, but they are not the same. 赶时间 is the external logistical fact, while 着急 is the internal emotional response. You can be 赶时间 but stay calm, though it's difficult!
- 赶时间 vs. 仓促 (cāngcù)
- '仓促' means 'hasty' or 'all of a sudden', often with a negative connotation of being ill-prepared. A '仓促的决定' (a hasty decision) is usually a bad one. '赶时间' is more neutral.
由于出发太赶时间,他仓促间忘了带钥匙。 (Because he was in such a hurry to leave, he hastily forgot his keys.)
In summary, while 赶时间 is your go-to phrase for being in a rush, knowing words like 匆忙, 紧迫, and 着急 allows you to describe the nuances of that rush—whether it's a frantic physical movement, a formal deadline, or an emotional state.
别太赶时间,欲速则不达。 (Don't be in too much of a hurry; haste makes waste.)
How Formal Is It?
""
""
""
難易度
知っておくべき文法
レベル別の例文
我赶时间。
I am in a hurry.
Simple Subject + Verb-Object structure.
他不赶时间。
He is not in a hurry.
Negative form using '不'.
你赶时间吗?
Are you in a hurry?
Question form using '吗'.
我赶时间去学校。
I am rushing to school.
Using '去' to indicate destination.
我们赶时间去机场。
We are rushing to the airport.
Plural subject.
师傅,我赶时间。
Driver, I'm in a hurry.
Vocative '师傅' used in a service context.
我很赶时间。
I am very much in a hurry.
Using '很' as an intensifier.
对不起,我赶时间。
Sorry, I'm in a hurry.
Common polite apology.
因为我赶时间,所以我不喝咖啡了。
Because I'm in a hurry, I won't drink coffee.
Using '因为...所以...'.
如果你不赶时间,我们可以走路。
If you're not in a hurry, we can walk.
Conditional '如果...的话'.
他在赶时间做作业。
He is rushing to do his homework.
Continuous aspect with '在'.
别赶时间,慢慢吃。
Don't hurry, eat slowly.
Imperative '别'.
我赶时间,没空看电视。
I'm in a hurry, I don't have time to watch TV.
Using '没空' (no time) as a result.
你为什么这么赶时间?
Why are you in such a hurry?
Question with '为什么' and '这么'.
虽然他赶时间,但他还是停下了。
Although he was in a hurry, he still stopped.
Concessive '虽然...但是...'.
我们要赶时间去买票。
We need to rush to buy tickets.
Using '要' to indicate necessity.
我今天特别赶时间,因为有个重要的会议。
I'm especially in a hurry today because there's an important meeting.
Using '特别' for emphasis.
赶时间的时候,最容易出差错。
When you're in a hurry, it's easiest to make mistakes.
Using '...的时候' to set a condition.
我不喜欢赶时间的感觉。
I don't like the feeling of being in a hurry.
Using '赶时间' as a noun phrase (the feeling of...).
为了赶时间,他决定打车去公司。
In order to save time, he decided to take a taxi to the company.
Using '为了' to show purpose.
你不用太赶时间,晚点到没关系。
You don't need to hurry too much; it's okay to arrive a bit late.
Using '不用' for lack of necessity.
他总是在赶时间,生活节奏太快了。
He is always in a hurry; his pace of life is too fast.
Using '总是' to describe a habit.
既然你赶时间,那我们就下次再谈吧。
Since you're in a hurry, let's talk next time.
Using '既然' (since/given that).
他一边赶时间,一边在电话里交代工作。
While rushing, he was also giving instructions over the phone.
Using '一边...一边...' for simultaneous actions.
在现代社会,每个人似乎都在赶时间。
In modern society, everyone seems to be in a hurry.
Generalizing a societal state.
虽然赶时间,但我们不能忽视安全检查。
Despite being in a hurry, we cannot ignore safety checks.
Formal contrastive structure.
他这种赶时间的做法,往往会适得其反。
His way of rushing often backfires.
Using '赶时间' to describe a specific '做法' (method).
为了赶时间完成项目,他们连续加班了一周。
To finish the project on time, they worked overtime for a week straight.
Using '赶时间' with a specific goal.
他总是显得很匆忙,好像永远在赶时间一样。
He always seems very hasty, as if he's forever in a hurry.
Using '好像...一样' (as if).
我不希望因为赶时间而牺牲了作品的质量。
I don't want to sacrifice the quality of the work because of rushing.
Using '因为...而...' to show cause and effect.
赶时间并不是借口,你应该提前做好准备。
Being in a hurry is not an excuse; you should have prepared in advance.
Using '并不是' for strong negation.
在这种赶时间的状态下,很难做出冷静的判断。
In this state of rushing, it's hard to make a calm judgment.
Describing a psychological '状态' (state).
城市人那种赶时间的焦虑感,在早高峰时表现得淋漓尽致。
The anxiety of urbanites rushing for time is perfectly illustrated during the morning peak.
Using sophisticated vocabulary like '淋漓尽致'.
他一生都在赶时间,却从未真正停下来欣赏风景。
He spent his whole life in a hurry, yet never truly stopped to enjoy the scenery.
Metaphorical use of the phrase.
与其说是在赶时间,倒不如说是在逃避某种内心的空虚。
Rather than saying he's rushing for time, it's more like he's escaping some inner emptiness.
Rhetorical '与其说...倒不如说...' structure.
在赶时间的背后,折射出的是整个社会对效率的病态追求。
Behind the act of rushing for time lies a reflection of society's morbid pursuit of efficiency.
Sociological analysis using '折射出' (reflects).
尽管他口头上说不赶时间,但紧锁的眉头却出卖了他。
Even though he said he wasn't in a hurry, his furrowed brows gave him away.
Using '出卖' (betray/give away) metaphorically.
在最赶时间的关头,他依然能保持一份难得的从容。
At the most hurried moment, he could still maintain a rare sense of composure.
Using '关头' (critical moment) and '从容' (composure).
这种赶时间的文化,正在潜移默化地改变着我们的生活方式。
This culture of rushing is imperceptibly changing our way of life.
Using the idiom '潜移默化' (subtle influence).
他试图通过赶时间来弥补之前浪费的光阴。
He tried to make up for wasted time by rushing now.
Using '弥补' (make up for) and '光阴' (time/years).
在这个被效率至上主义裹挟的时代,‘赶时间’已然成为一种集体无意识。
In this era swept up by efficiency-first ideology, 'rushing for time' has already become a collective unconsciousness.
High-level academic and philosophical vocabulary.
即便是在最赶时间的罅隙里,他也总能寻得一丝诗意的栖居。
Even in the narrowest gaps of rushing, he could always find a sliver of poetic dwelling.
Literary terms like '罅隙' (crack/gap) and '栖居' (dwelling).
他那副赶时间的模样,在旁人看来,既滑稽又透着几分悲凉。
His hurried appearance, in the eyes of others, was both comical and tinged with sadness.
Complex emotional description.
我们所谓的赶时间,往往不过是在与自己设定的虚幻终点赛跑。
Our so-called rushing for time is often nothing more than racing against an illusory finish line we've set for ourselves.
Philosophical reflection on the nature of the phrase.
这种由于赶时间而导致的忙乱,恰恰是缺乏生活掌控力的表现。
This chaos caused by rushing is precisely a manifestation of a lack of control over one's life.
Using '恰恰是' (precisely is) for emphasis.
他在赶时间的洪流中挣扎,试图抓住那一丝转瞬即逝的宁静。
He struggled in the torrent of rushing, trying to grasp that fleeting moment of tranquility.
Metaphorical '洪流' (torrent) and '转瞬即逝' (fleeting).
赶时间固然能提高短期产出,但长此以往,必然会透支生命的活力。
Rushing certainly can increase short-term output, but in the long run, it will inevitably overdraw the vitality of life.
Using '固然...但...' and '透支' (overdraw).
他以一种近乎偏执的姿态赶着时间,仿佛稍有迟疑便会坠入深渊。
He rushed for time with an almost paranoid posture, as if the slightest hesitation would cause him to fall into an abyss.
Intense descriptive language like '偏执' (paranoid) and '深渊' (abyss).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
我赶时间
不赶时间
赶时间吗?
因为赶时间
太赶时间了
别赶时间
非常赶时间
赶时间去机场
赶时间回家
赶时间上班
よく混同される語
慣用句と表現
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
間違えやすい
An adverb meaning 'at once'. Example: 你赶快走。
Similar to 赶快, implies losing no time.
An adjective describing the manner of rushing.
An adverb describing a hurried reaction.
An adjective describing the feeling of anxiety.
文型パターン
語族
関連
使い方
Use '不' before '赶'.
It is a very useful 'polite excuse'.
Works well with '很', '挺', '非常'.
ヒント
Polite Exit
If you want to leave a party or conversation, '我赶时间' is a perfect, non-offensive reason. It implies external pressure rather than personal choice.
VO Compound
Remember that '时间' is the object. You can't say '赶三十分钟时间'. You say '赶了三十分钟的路' or '这三十分钟我很赶时间'.
Tone Matters
When you are truly in a rush, your '赶' should be short and forceful. When being polite, soften the '时间' at the end.
Related '赶' Words
Once you know '赶时间', try learning '赶火车' (catch a train) or '赶作业' (rush homework). The logic is the same.
Safety First
In China, people often say '别太赶时间,安全第一' (Don't rush too much, safety first). It's a common way to show care for someone.
Context Clues
If you hear '赶时间' in a restaurant, the food is likely coming out soon. If you hear it in an office, the atmosphere might be tense.
Narrative Tension
Use '赶时间' in your writing to speed up the plot. It immediately tells the reader that the character is under pressure.
Negative Form
Use '不赶时间' to be a 'cool' customer or friend. It's a great way to reduce stress for the people around you.
Workplace Use
In meetings, '我们赶时间' can be used to keep the discussion focused and prevent it from dragging on.
Level Up
As you progress, try using '时间紧迫' in formal emails instead of '赶时间' to sound more professional.
暗記しよう
語源
文化的な背景
Commonly said to taxi drivers or delivery people.
Used as a polite way to end a conversation.
Common in cities like Shanghai and Beijing.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"你现在赶时间吗?"
"为什么大家都在赶时间?"
"你不赶时间的话,我们聊聊?"
"你最赶时间的一次是什么时候?"
"你喜欢赶时间的感觉吗?"
日記のテーマ
Describe a time you were really in a hurry.
Do you think modern people are too busy 'chasing time'?
What are the pros and cons of always being in a hurry?
Write a dialogue between a passenger and a taxi driver.
How do you feel when you are not '赶时间'?
よくある質問
10 問No, '赶时间' is a verb-object compound and cannot take another object. You should say '我在催你' (I am hurrying you) or '我赶时间,你快点' (I'm in a hurry, you be faster).
It is mostly informal and used in daily conversation. In very formal writing, you might use '时间紧迫' (time is tight) or '刻不容缓' (not a moment to be lost).
'忙' means you have many things to do. '赶时间' means you have a specific time limit and need to act fast right now. You can be '忙' but not '赶时间' if your deadline is next year.
Yes, '我很赶时间' is very common in spoken Chinese, even though '赶' is a verb. It functions similarly to an adjective in this context.
Simply say '师傅,我赶时间,麻烦快一点。' This is the most natural way to express it.
Yes, you can say '这个项目很赶时间' to mean the project has a very tight deadline.
Yes, it's very polite. Saying '我不赶时间,你慢慢来' to someone serving you shows that you are patient and considerate.
'赶路' means to hurry on a journey or travel quickly to reach a destination. It's related to '赶时间' but specifically about the act of traveling.
You usually don't say '我赶时间了'. Instead, you'd say '我刚才在赶时间' (I was in a hurry just now) or '我赶了半天时间' (I've been rushing for a long time).
Yes, it is a standard Mandarin phrase understood and used throughout all Chinese-speaking regions.
自分をテスト 200 問
Write a sentence using '赶时间' and '机场'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a polite excuse for leaving a party using '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you didn't eat breakfast using '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a taxi driver to hurry up using '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '不赶时间' and '走路'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a busy morning using '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '赶时间' to describe a work project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '赶时间' and '安全'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '如果' and '赶时间' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the feeling of '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue fragment: A asks if B is in a hurry, B says yes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '特别' with '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '一边...一边...' with '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about '赶时间' (using '时间紧迫').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '赶时间' to describe modern city life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '赶时间' and '做作业'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '既然' with '赶时间'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '赶时间' and '解释'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '赶时间' in a philosophical way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I'm in a hurry' in Chinese.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a taxi driver to hurry up because you're in a rush.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm not in a hurry, take your time'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are in a hurry.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain you can't talk because you're rushing to a meeting.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't rush, safety first'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm rushing to do my homework'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is very much in a hurry today'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you in such a hurry?'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If you're in a hurry, let's take a taxi'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm rushing to the airport'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't like the feeling of rushing'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Since you're in a hurry, let's keep it short'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone is rushing for time in the morning'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm rushing to return a call'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for me, I'm in a hurry!'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project is on a tight schedule'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was in a hurry just now'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't rush, check it carefully'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm rushing to go home'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 我很赶时间。
Listen and transcribe: 师傅,去机场,我赶时间。
Listen and transcribe: 别太赶时间了。
Listen and transcribe: 因为赶时间,他没吃午饭。
Listen and transcribe: 如果你赶时间,我们就打车。
Listen and transcribe: 我不赶时间,慢慢来。
Listen and transcribe: 他在赶时间做作业。
Listen and transcribe: 你为什么这么赶时间?
Listen and transcribe: 这个项目非常赶时间。
Listen and transcribe: 既然赶时间,那就快点。
Listen and transcribe: 别赶时间,安全第一。
Listen and transcribe: 他总是在赶时间。
Listen and transcribe: 我赶时间去开会。
Listen and transcribe: 赶时间的时候容易出错。
Listen and transcribe: 这种赶时间的感觉很累。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '赶时间' is your essential tool for communicating urgency. Use it to politely exit conversations or explain your fast pace. Example: '不好意思,我赶时间去开会。' (Sorry, I'm rushing to a meeting.)
- 赶时间 (gǎn shíjiān) means 'to be in a hurry' or 'rushing for time.' It is a basic but essential phrase for daily communication in Chinese.
- It is a verb-object construction where '赶' means to chase and '时间' means time. Grammatically, it often follows the 'Subject + 赶时间' pattern.
- It is frequently used to explain why someone is leaving, why they are moving fast, or to ask a service provider to speed up.
- Commonly confused with '忙' (busy), '赶时间' specifically refers to the urgency of a particular moment or deadline rather than a general workload.
Polite Exit
If you want to leave a party or conversation, '我赶时间' is a perfect, non-offensive reason. It implies external pressure rather than personal choice.
VO Compound
Remember that '时间' is the object. You can't say '赶三十分钟时间'. You say '赶了三十分钟的路' or '这三十分钟我很赶时间'.
Tone Matters
When you are truly in a rush, your '赶' should be short and forceful. When being polite, soften the '时间' at the end.
Related '赶' Words
Once you know '赶时间', try learning '赶火车' (catch a train) or '赶作业' (rush homework). The logic is the same.
関連コンテンツ
timeの関連語
很久
A1「長い間」や「久しぶり」という意味です。
之后
A1After; subsequent to.
年老
A1Old (of people).
日程表
A1Schedule; timetable.
约定
A1To agree on a time; to make an appointment.
超前
B1Ahead of time; advanced.
提前
A1予定より早く何かをすること、または予定を繰り上げること。
随着
B1Along with; as (time passes).
古老
A1Ancient; age-old.
周年
A1Anniversary.