At the A1 level, 迟到 (chídào) is introduced as a basic verb to describe a very common daily occurrence: being late. Students learn it primarily in the context of school or meeting friends. The focus is on the simplest sentence structure: Subject + 迟到了. Learners are taught that the particle 'le' (了) is almost always used to indicate that the act of being late has already happened. You will learn to say 'I am late' (我迟到了) and 'Don't be late' (别迟到). At this stage, the emphasis is on recognizing the word in spoken Mandarin and using it to make simple apologies. You might also learn to combine it with simple time durations, like 'late five minutes' (迟到五分钟). The goal is to provide students with the basic tool to navigate punctuality, which is a key part of early social interactions in a new language. You don't need to worry about complex reasons yet; just being able to state the fact is enough. Teachers will often use this word during roll call to help students associate the sound with the action. It is one of the essential 'survival' verbs for anyone living or studying in a Chinese-speaking environment, as it allows you to acknowledge a breach of schedule, which is a vital social skill.
At the A2 level, learners expand their use of 迟到 to include reasons and more specific time frames. You will begin to use the '因为... 所以...' (yīnwèi... suǒyǐ... - because... therefore...) structure to explain why you are late. For example, '因为下雨,我迟到了' (Because it rained, I was late). You will also learn to use adverbs like '又' (yòu - again) to describe recurring lateness, as in '你怎么又迟到了?' (Why are you late again?). This level also introduces the concept of being late for specific activities, such as '上班迟到' (late for work) or '上课迟到' (late for class). Learners are expected to handle more complex duration structures and to understand the difference between '迟到' (the verb) and '晚' (the adjective). You will also start to hear and use the phrase '要迟到了' (yào chídào le) to express that you are currently in the process of becoming late. This 'yào... le' structure is a key A2 grammar point. The cultural aspect of punctuality becomes more prominent at this level, as students learn to pair 迟到 with common polite phrases like '不好意思' (bù hǎoyìsi) or '对不起' (duìbuqǐ) to form a complete, culturally appropriate apology.
At the B1 level, 迟到 is used in more diverse and abstract contexts. Learners should be able to discuss the consequences of being late, such as missing a flight or getting a salary deduction. You will learn to use 迟到 within more complex sentence patterns, such as conditional sentences ('如果迟到,就...') and passive structures. You will also be introduced to related terms like '晚点' (wǎndiǎn) for transportation and '耽误' (dānwu) for being delayed, allowing for more precise communication. At this stage, you might read short stories or articles where 迟到 is used to describe a character's personality (e.g., someone who is habitually late). You will also learn to use the word in the context of '迟到记录' (attendance records) and other workplace-related vocabulary. B1 learners should be comfortable using 迟到 in both spoken and written forms, including writing a short note or email to explain a delay. The focus shifts from simple statements to being able to navigate the social and professional implications of time management. You will also learn more varied adverbs to modify the verb, such as '经常' (jīngcháng - often), '偶尔' (ǒu'ěr - occasionally), and '从来不' (cónglái bù - never).
At the B2 level, the use of 迟到 becomes more nuanced and can be found in professional reports, news articles, and more formal discussions. You will explore the metaphorical uses of the word, such as '迟到的正义' (belated justice) or '迟到的成功' (late success). Learners are expected to understand the word in various registers, from casual slang to formal announcements. You will also learn to distinguish 迟到 from more technical terms like '延误' (yánwù) and '逾期' (yúqī) in specific contexts like business contracts or logistics. B2 learners should be able to debate the importance of punctuality in different cultures and use 迟到 as a starting point for deeper cultural comparisons. You will also encounter 迟到 in idiomatic expressions and more sophisticated sentence structures, such as those involving 'resultative complements' to describe the extent or result of being late. At this level, your vocabulary surrounding time and arrival should be rich enough that 迟到 is just one of many options you can choose from to describe a delay, depending on the specific situation and the desired tone of the conversation.
At the C1 level, 迟到 is understood in its full linguistic and cultural depth. You will encounter the word in modern literature, where it might symbolize missed opportunities, regret, or the inevitable passage of time. C1 learners should be able to use 迟到 fluently in complex academic or professional settings, such as discussing the sociological impacts of punctuality or the logistical challenges of urban transportation. You will also learn more obscure synonyms and literary references related to the concept of arriving late, such as the idiom '姗姗来迟' (shān shān lái chí). Your understanding of the word will extend to its role in fixed phrases and legal or administrative language. At this level, you should be able to detect subtle emotional cues when a speaker uses 迟到—for instance, identifying sarcasm, frustration, or genuine remorse. You can also use the word to construct sophisticated arguments about time management, productivity, and social etiquette. The word 迟到 becomes a tool for expressing complex thoughts about the human experience and the way we interact with the rigid structures of modern life.
At the C2 level, you have complete mastery over 迟到 and all its associated nuances. You can use the word with the same precision and flair as a highly educated native speaker. This includes using it in creative writing, high-level business negotiations, and academic research. You are familiar with the historical evolution of the characters 迟 and 到 and can discuss the etymology of the term. C2 learners can effortlessly switch between different registers, using 迟到 in a casual joke or in a formal legal defense. You understand the philosophical implications of 'lateness' in Chinese thought and can reference classical texts or modern philosophy that touches on the nature of time and arrival. At this level, 迟到 is no longer just a vocabulary word; it is a concept that you can manipulate and explore in all its forms. Whether you are analyzing the rhythmic use of the word in a poem or drafting a policy on workplace attendance, your use of 迟到 is impeccable, culturally grounded, and contextually perfect. You can also explain the subtle differences between 迟到 and its near-synonyms to other learners, demonstrating a deep meta-linguistic awareness.

迟到 30秒で

  • 迟到 (chídào) is the essential Chinese verb for 'to be late,' specifically referring to arriving after a scheduled time for an event or appointment.
  • It is composed of '迟' (late) and '到' (arrive). Use it for people, not for transportation like trains or planes (use 晚点 instead).
  • Grammatically, it is often followed by '了' (le) and a duration of time, such as '迟到了十分钟' (late by ten minutes).
  • Culturally, punctuality is highly valued in China, so 迟到 often requires a polite apology like '不好意思' (bù hǎoyìsi) or '对不起' (duìbuqǐ).

The Chinese term 迟到 (chídào) is a fundamental verb used to describe the act of arriving late to a specific event, appointment, or scheduled time. At its core, the word is a compound of two distinct characters: 迟 (chí), which means late, slow, or tardy, and 到 (dào), which means to arrive or to reach a destination. When combined, they literally translate to 'arriving late.' This word is ubiquitous in Chinese daily life, appearing in contexts ranging from the strict punctuality of a corporate boardroom to the more relaxed expectations of a casual dinner with friends. Understanding 迟到 is not just about learning a verb; it is about understanding the Chinese cultural perception of time and social obligation. In many professional and educational settings in China, punctuality is viewed as a sign of respect and discipline. Consequently, 迟到 carries a weight of social accountability. If you are a student and you 迟到 for class, you might be met with a stern look from the teacher or even a formal demerit. In the workplace, chronic 迟到 can lead to performance reviews or salary deductions. However, the word is also used in a self-deprecating or apologetic way in social circles. For example, if you are meeting a friend at a subway station and you realize you will be five minutes behind schedule, you would send a message saying '我迟到了' (I am late/I have arrived late). It is important to distinguish 迟到 from the general adjective for 'late,' which is 晚 (wǎn). While 晚 describes the time itself (e.g., 'It is late at night'), 迟到 specifically refers to the action of failing to arrive on time for a commitment.

Grammatical Function
迟到 functions as an intransitive verb. It does not take a direct object. You cannot 'late' someone else; you can only 'be late' yourself. It is frequently followed by the particle 了 (le) to indicate that the state of being late has occurred or is currently a reality.

对不起,我今天迟到了十分钟。 (Duìbuqǐ, wǒ jīntiān chídàole shí fēnzhōng.) - Sorry, I am ten minutes late today.

In a broader sense, 迟到 can also be used metaphorically. For instance, if justice is delayed, one might say '正义虽然会迟到,但绝不会缺席' (Justice may be late, but it will never be absent). This highlights that the concept of 迟到 is deeply embedded in the logic of arrival—whether that arrival is physical, temporal, or conceptual. When using this word, speakers often quantify the lateness. You don't just 'late'; you 'late five minutes' (迟到五分钟) or 'late half an hour' (迟到半小时). This precision reflects the value placed on time management in modern Chinese society. Furthermore, the word appears in various formal terms such as '迟到早退' (chídào zǎotuì), which refers to the habit of arriving late and leaving early, a phrase commonly used in employee handbooks to describe poor work ethic. In social etiquette, being 迟到 is generally discouraged, though there is a concept of 'social lateness' in certain informal gatherings where a few minutes of leeway might be tolerated. However, in formal rituals, exams, or business negotiations, 迟到 is seen as a significant breach of etiquette that reflects poorly on one's character and reliability. Therefore, mastering the use of 迟到 involves not only knowing the pinyin and characters but also sensing the gravity it carries in different social strata. Whether you are apologizing to a teacher, explaining a traffic jam to a boss, or teasing a friend who is always behind schedule, 迟到 is the essential tool for navigating the temporal expectations of the Chinese-speaking world.

Comparison with 晚点 (wǎndiǎn)
While 迟到 is used for people, 晚点 is specifically used for scheduled transportation like trains or planes. If a train is late, use 晚点; if you missed the train because you were late, use 迟到.

因为火车晚点,所以我上班迟到了。 (Yīnwèi huǒchē wǎndiǎn, suǒyǐ wǒ shàngbān chídàole.) - Because the train was delayed, I was late for work.

In summary, 迟到 is a versatile and essential term for any learner. It bridges the gap between simple vocabulary and cultural competency. By using it correctly, you demonstrate an understanding of Chinese social norms regarding time and responsibility. It is one of the first verbs a student learns because it is so practical—everyone, at some point, has to explain why they weren't on time. From the classroom to the boardroom, 迟到 is the standard way to address the universal human experience of being behind schedule.

Common Collocations
经常迟到 (often late), 从不迟到 (never late), 偶尔迟到 (occasionally late), 严重迟到 (seriously late).

Using 迟到 effectively requires an understanding of its placement within Chinese sentence structures. As an intransitive verb, its most common position is after the subject and before any duration of time. The most basic structure is 'Subject + 迟到了' (Subject is/was late). For example, '他迟到了' (Tā chídào le) simply means 'He is late.' The addition of 了 (le) at the end is crucial as it signals a change in state or the completion of the act of arriving late. Without 了, the sentence can feel incomplete in many contexts. When you want to specify how late someone is, the duration of time follows the verb: 'Subject + 迟到了 + Duration.' For instance, '我迟到了五分钟' (Wǒ chídàole wǔ fēnzhōng) means 'I was five minutes late.' This is a very common way to provide specific information during an apology. Another important structure involves specifying the event for which one is late. In English, we say 'late for work' or 'late for school.' In Chinese, this is often expressed as 'Event + 迟到' or 'Subject + Verb + 迟到.' For example, '上课迟到' (shàngkè chídào) means 'late for class,' and '上班迟到' (shàngbān chídào) means 'late for work.' You can also use the preposition 为 (wèi) in more formal contexts, but the direct combination is much more frequent in spoken Mandarin.

如果你再迟到,老板会生气的。 (Rúguǒ nǐ zài chídào, lǎobǎn huì shēngqì de.) - If you are late again, the boss will be angry.

Negative sentences using 迟到 are typically formed with 没 (méi) or 没有 (méiyǒu) to indicate that the lateness did not occur in the past, or 不 (bù) to indicate a general habit or future intent. '我今天没有迟到' (Wǒ jīntiān méiyǒu chídào) means 'I wasn't late today.' This is a common way to defend one's punctuality. If you want to say someone is 'never late,' you would use '从来不' (cónglái bù), as in '他上学从来不迟到' (Tā shàngxué cónglái bù chídào), meaning 'He is never late for school.' Questions are often formed using the 'verb-not-verb' structure or by adding the question particle 吗 (ma). For example, '你迟到了吗?' (Nǐ chídàole ma?) means 'Are you late?' or 'Were you late?' Alternatively, '你有没有迟到?' (Nǐ yǒu méiyǒu chídào?) is a common way to ask 'Did you arrive late?' In professional environments, you might hear the term used as a noun in the phrase '迟到记录' (chídào jìlù), which refers to a 'tardiness record.' This highlights how the verb can be nominalized in specific compound phrases.

The 'Again' Nuance: 又 vs 再
When someone is late 'again,' the choice of 'again' matters. Use 又 (yòu) for a recurring event that has already happened: '你怎么又迟到了?' (Why are you late again?). Use 再 (zài) for a future recurrence: '别再迟到了' (Don't be late again).

Furthermore, 迟到 can be modified by adverbs of degree or frequency. '经常迟到' (jīngcháng chídào - often late), '总是不迟到' (zǒngshì bù chídào - always not late/always on time), and '老是迟到' (lǎoshì chídào - always late, often with a tone of complaint). The adverb 老是 (lǎoshì) is particularly useful when you want to express frustration with someone's lack of punctuality. In more complex sentences, 迟到 can be part of a resultative or conditional clause. '因为堵车,我迟到了' (Because of a traffic jam, I was late). This '因为 (yīnwèi)... 所以 (suǒyǐ)...' structure is the most standard way to explain the reason behind one's lateness. By practicing these variations, you will be able to handle any situation involving time management, from making excuses to setting expectations for others.

虽然他住得很远,但他从不迟到。 (Suīrán tā zhù de hěn yuǎn, dàn tā cóng bù chídào.) - Although he lives far away, he is never late.

Using 迟到 with 'Time When'
The time when the lateness occurred (like 'this morning') goes before the verb: '我今天早上迟到了' (I was late this morning). The duration (like 'ten minutes') goes after: '我迟到了十分钟'.

Finally, consider the emotional tone. Saying '我迟到了' can be a simple statement of fact, but in a culture that values 'face' (面子 - miànzi), it is almost always followed by an explanation or an apology like '抱歉' (bàoqiàn) or '不好意思' (bù hǎoyìsi). This contextual usage is just as important as the grammar itself. When you use 迟到, you are not just describing a temporal state; you are navigating a social interaction that requires tact and clarity.

The word 迟到 is a staple of the soundscape in any Chinese-speaking environment. If you are a student in China, the most common place you will hear this word is at the start of a lesson. Teachers often begin the day by checking attendance, and if a student walks in after the bell, the teacher might say, '你又迟到了' (You are late again) or ask '为什么迟到?' (Why are you late?). In this context, 迟到 is associated with academic discipline and the importance of 'shíjiān guānniàn' (时间观念), or the concept of time. Students themselves will use the word when whispering to each other about a classmate who hasn't arrived yet or when rushing through the gates of the school to avoid being marked late. The school gate at 7:59 AM is a prime location to see the anxiety associated with 迟到 in action.

老师,对不起,我今天因为堵车迟到了。 (Lǎoshī, duìbuqǐ, wǒ jīntiān yīnwèi dǔchē chídàole.) - Teacher, sorry, I'm late today because of a traffic jam.

In the corporate world, 迟到 is a frequent topic in HR departments and morning meetings. Many Chinese companies use fingerprint or facial recognition scanners for 'dǎkǎ' (打卡 - punching in). If you scan your face even a minute after the official start time, the machine might even announce '迟到' in a robotic voice, or the system will automatically log a '迟到' entry in your monthly report. Colleagues might discuss 迟到 when talking about company policy—'我们公司迟到三次就要扣钱' (In our company, if you are late three times, they deduct money). This makes 迟到 a word tied to financial consequences and professional reputation. You will also hear it in elevators and office lobbies as employees check their watches and mutter '要迟到了,要迟到了' (I'm going to be late) while frantically pressing the buttons.

Public transportation is another arena where the concept of lateness is constantly voiced, though often using related terms. On a bus or subway, you might hear passengers on their phones saying, '车晚点了,我可能会迟到' (The bus is delayed, I might be late). Here, you hear the distinction between the vehicle being 晚点 (delayed) and the person being 迟到 (late). In taxis, passengers often urge drivers by saying, '师傅,快点,我要迟到了' (Driver, faster, I'm going to be late). This sense of urgency is a common part of the urban experience in cities like Beijing, Shanghai, or Shenzhen. In social settings, 迟到 is heard during phone calls between friends. '你在哪儿?你迟到了!' (Where are you? You're late!). Friends might joke about someone's '习惯性迟到' (habitual lateness), or use the word to set boundaries for a meeting: '咱们八点见,谁迟到谁请客' (Let's meet at eight; whoever is late pays for the meal). This 'punishment' of buying dinner for being late is a popular social custom among young people in China.

Media and Pop Culture
You will find 迟到 in song lyrics and movie titles. It often represents missed opportunities or a love that arrived too late. For example, a romantic song might talk about '迟到的爱' (Chídào de ài - late love), meaning a love that found its way to someone after the opportune moment had passed.

这部电影讲述了一个迟到的道歉。 (Zhè bù diànyǐng jiǎngshùle yīgè chídào de dàoqiàn.) - This movie tells the story of a belated apology.

Finally, in the digital age, 迟到 appears in app notifications and social media. Delivery apps might notify you if a rider is 迟到, though they often use '延误' (yánwù - delay) for the service itself. On platforms like Weibo or WeChat, people post photos of heavy rain or snow with captions like '今天肯定要迟到了' (I'm definitely going to be late today). This collective sharing of the 'struggle against lateness' creates a sense of shared urban identity. Whether it's the cold voice of an automated system or the warm, apologetic tone of a friend, 迟到 is a word that marks the rhythm of life, reminding everyone of the ticking clock and the social contracts that bind them together.

Summary of Contexts
School (attendance), Work (clocking in), Social (meeting friends), Transport (consequences of delays), and Metaphorical (delayed justice or love).

For English speakers learning Chinese, 迟到 (chídào) presents several subtle challenges that often lead to common errors. The first and most frequent mistake is confusing 迟到 with the general adjective 晚 (wǎn). In English, 'late' can be used for both 'The bus is late' and 'I am late.' In Chinese, these are different concepts. 晚 is a state of being (it is late in the day) or a descriptive adjective. 迟到 is a specific verb meaning 'to arrive late for a scheduled event.' You cannot say '时间很迟到' (The time is very late); you must say '时间很晚' (Shíjiān hěn wǎn). Conversely, you shouldn't just say '我晚了' (Wǒ wǎn le) to mean you arrived late for a meeting; while understandable, '我迟到了' is the correct and more natural way to express that you missed the start time.

Wrong: 我上班了十分钟。 (Wǒ shàngbān wǎnle shí fēnzhōng.)
Right: 我上班迟到了十分钟。 (Wǒ shàngbān chídàole shí fēnzhōng.)

Another common error is the placement of the duration of lateness. In English, we say 'I was late *by* ten minutes' or 'I was ten minutes late.' In Chinese, the duration must follow the verb 迟到. Students often try to put the time before the verb, like '我十分钟迟到了,' which is grammatically incorrect. The correct structure is '迟到了 + [Time Duration].' Furthermore, many learners forget to use the particle 了 (le). Since being late is usually a completed action (you have already arrived late) or a change of state (you are now in the state of being late), 了 is almost always required in a simple statement. Saying '我迟到' sounds like an incomplete thought or a general statement of habit rather than a description of a current situation.

There is also a confusion between 迟到 and 晚点 (wǎndiǎn). As mentioned previously, 晚点 is for vehicles and schedules (trains, planes, buses), while 迟到 is for people. If you say '火车迟到了' (The train is late), a native speaker will understand you, but it sounds personified, as if the train itself has a social obligation it failed to meet. The professional term for a delayed flight or train is always 晚点 or 延误 (yánwù). Another mistake involves the use of 'for' in 'late for...'. English speakers often want to translate 'for' directly using 为 (wèi) or 给 (gěi). However, in Chinese, you simply place the activity before 迟到. 'Late for class' is '上课迟到,' not '为上课迟到.' This concise structure is often counterintuitive for beginners who are used to English prepositional phrases.

Mistake: Using 'Very' (很)
In English, we say 'I am very late.' In Chinese, you cannot say '我很迟到.' Because 迟到 is a verb, not an adjective, you should use an adverb of frequency or degree that fits verbs, such as '迟到得很厉害' (chídào de hěn lìhai - late to a serious degree) or simply specify the time: '迟到了很久' (chídàole hěn jiǔ - late for a long time).

Wrong: 他今天很迟到。 (Tā jīntiān hěn chídào.)
Right: 他今天迟到了很久。 (Tā jīntiān chídàole hěn jiǔ.)

Lastly, be careful with the word 'again.' As noted, 又 (yòu) is for things that happened, and 再 (zài) is for things that might happen. If someone walks in late, you say '你又迟到了.' If you are warning someone not to be late tomorrow, you say '明天别再迟到了.' Mixing these up can change the meaning of your sentence from a statement of fact to a command, or vice versa. By keeping these distinctions in mind—verb vs. adjective, person vs. vehicle, and the correct placement of time—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

Common Mistake Checklist
1. Don't use 'hěn' (很) with 迟到. 2. Don't use 迟到 for trains/planes. 3. Put the duration *after* 迟到. 4. Use 'le' (了) for completed lateness. 5. Place the activity *before* 迟到.

While 迟到 (chídào) is the most common word for 'to be late,' the Chinese language offers a variety of synonyms and related terms that carry different nuances, registers, and contexts. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely and understand native speakers in various situations. One of the most important formal alternatives is 延误 (yánwù). While 迟到 is usually used for people arriving late to appointments, 延误 is often used in professional, technical, or official contexts to describe a delay. For example, '航班延误' (hángbān yánwù) means 'flight delay.' It sounds more formal and is often used when the delay is caused by external factors like weather or technical issues, rather than personal negligence. Another related term is 晚点 (wǎndiǎn), which is specifically reserved for scheduled transportation like trains or buses. If a train is 'wǎndiǎn,' it means it has missed its scheduled arrival or departure time.

Comparison: 迟到 vs. 耽误 (dānwu)
迟到 is the act of arriving late. 耽误 means 'to delay' or 'to hold up,' often implying that the delay has caused a negative consequence or wasted someone's time. For example, '别耽误我的时间' (Don't waste/delay my time). You might be 迟到 because something 耽误了 you.

因为开会耽误了,所以我接孩子迟到了。 (Yīnwèi kāihuì dānwule, suǒyǐ wǒ jiē háizi chídàole.) - Because the meeting ran late (delayed me), I was late to pick up the kids.

In a more informal or descriptive sense, you might hear the word 磨蹭 (móceng). This word describes the *reason* someone might be late: they were dawdling, dilly-dallying, or moving slowly. If a mother tells her child, '别磨蹭了,要迟到了!' (Stop dawdling, you're going to be late!), she is addressing the behavior leading to the lateness. Another colloquial expression is 晚了 (wǎn le). While we cautioned against using this as a direct replacement for 迟到 in all cases, in casual speech, saying '来晚了' (lái wǎn le - came late) is a very natural alternative to '迟到了.' It feels slightly less formal and more descriptive of the arrival itself. For example, '对不起,我来晚了' is a very common way to apologize to friends.

On the opposite end of the spectrum, there are words for being on time or early. 准时 (zhǔnshí) means 'punctual' or 'on time.' If you want to praise someone, you can say '他总是很准时' (He is always very punctual). 提前 (tíqián) means 'ahead of schedule' or 'in advance.' '我提前五分钟到了' (I arrived five minutes early). In very formal writing or literature, you might encounter the idiom 姗姗来迟 (shān shān lái chí), which describes someone arriving very late, often with a sense of leisure or entitlement, as if they took their time getting there. This is much more descriptive and 'flowery' than the simple 迟到. Finally, the word 逾期 (yúqī) is used for being 'late' in terms of deadlines or expiration dates, such as a late library book or a late credit card payment. You wouldn't use 迟到 for a deadline; you would use 逾期 or 晚交 (wǎnjiāo - late submission). By mastering these distinctions, you can navigate the many ways 'lateness' manifests in the Chinese language, from a delayed train to a dawdling child to a formal legal deadline.

Summary Table
- 迟到: People arriving late to events.
- 晚点: Trains, planes, buses.
- 延误: General delays (formal/technical).
- 耽误: To hold up/waste time.
- 逾期: Late deadlines/payments.
- 磨蹭: To dawdle/move slowly.
- 姗姗来迟: To arrive late (literary/idiomatic).

这次项目的延误是因为材料晚到了。 (Zhè cì xiàngmù de yánwù shì yīnwèi cáiliào wǎndàole.) - This project's delay is because the materials arrived late.

How Formal Is It?

豆知識

The character 迟 (chí) contains the 'walking' radical (辶), emphasizing that lateness is often related to the speed of one's journey.

発音ガイド

UK /tʃiː daʊ/
US /tʃi dɑoʊ/
In Chinese, both syllables are typically given equal weight, but the 4th tone on 'dao' often makes it sound more emphatic than the 2nd tone on 'chi'.
韻が合う語
到 (dào) 报 (bào) 告 (gào) 笑 (xiào) 叫 (jiào) 帽 (mào) 票 (piào) 跳 (tiào)
よくある間違い
  • Pronouncing 'chi' with a flat tone (1st tone) instead of a rising tone.
  • Pronouncing 'dao' with a rising tone (2nd tone), making it sound like 'arrival' but with the wrong inflection.
  • Confusing the 'ch' sound with a 'q' sound (which is more like 'chee' with the tongue further forward).
  • Shortening the 'ao' sound in 'dao' too much.
  • Failing to clearly distinguish the rising and falling tones, which is crucial for meaning.

難易度

読解 1/5

The characters are simple and common for A1 learners.

ライティング 2/5

The character '迟' has a few strokes but the radical is very common.

スピーキング 2/5

Requires mastering the 2nd and 4th tones in sequence.

リスニング 1/5

Very distinct sound and frequently used in daily life.

次に学ぶべきこと

前提知識

时间 分钟

次に学ぶ

早退 准时 延误 由于 因为

上級

姗姗来迟 逾期 耽搁 磨蹭 效率

知っておくべき文法

The particle 了 (le) for change of state or completion.

我迟到了。

Duration of time after the verb.

迟到了十分钟。

Using 别 (bié) for negative commands.

别迟到。

The 'yào...le' structure for imminent actions.

要迟到了。

Using 又 (yòu) for past repeated actions.

你怎么又迟到了?

レベル別の例文

1

我迟到了。

I am late.

Subject + Verb + 了 (le)

2

别迟到!

Don't be late!

别 (bié) + Verb

3

他迟到了五分钟。

He was five minutes late.

Verb + 了 + Duration

4

老师,对不起,我迟到了。

Teacher, sorry, I'm late.

Common apology structure.

5

你迟到了吗?

Are you late?

Question with 吗 (ma).

6

我今天没有迟到。

I wasn't late today.

Negative with 没有 (méiyǒu).

7

我们要迟到了!

We are going to be late!

要...了 (yào...le) for future/imminent action.

8

谁迟到了?

Who is late?

Question with 谁 (shéi).

1

因为堵车,我迟到了。

Because of a traffic jam, I was late.

因为 (yīnwèi) ... 所以 (suǒyǐ) implied.

2

他上课总是迟到。

He is always late for class.

总是 (zǒngshì) + Verb.

3

你怎么又迟到了?

Why are you late again?

又 (yòu) for a repeated past action.

4

别再迟到了。

Don't be late again.

再 (zài) for a repeated future action.

5

上班迟到会扣钱。

Being late for work will result in a pay deduction.

Subject (Activity + Verb) + Result.

6

我迟到了半个小时。

I was late for half an hour.

Duration with 半 (bàn).

7

今天他迟到了吗?

Was he late today?

Simple past question.

8

虽然下雨,但他没迟到。

Although it rained, he wasn't late.

虽然 (suīrán) ... 但 (dàn) structure.

1

如果明天你迟到,就不能参加考试。

If you are late tomorrow, you can't take the exam.

如果 (rúguǒ) ... 就 (jiù) conditional.

2

他经常迟到,给老板留下了不好的印象。

He is often late, which left a bad impression on the boss.

Clause + Clause describing consequence.

3

我因为没听到闹钟而迟到了。

I was late because I didn't hear the alarm.

因为...而... (yīnwèi...ér...) structure.

4

迟到的人请坐在后面。

Those who are late, please sit in the back.

迟到的人 (chídào de rén) as a noun phrase.

5

他从不迟到,非常守时。

He is never late and is very punctual.

从不 (cóng bù) + Verb.

6

我尽量不迟到,但今天是个意外。

I try my best not to be late, but today was an exception.

尽量 (jǐnliàng) + Negative Verb.

7

由于天气原因,很多员工都迟到了。

Due to the weather, many employees were late.

由于 (yóuyú) for formal 'because'.

8

他偶尔迟到,但工作很认真。

He is occasionally late, but he works very hard.

偶尔 (ǒu'ěr) + Verb.

1

迟到不仅是时间问题,更是态度问题。

Being late is not only a matter of time, but also a matter of attitude.

不仅 (bùjǐn) ... 更是 (gèngshì) ...

2

那封迟到的信终于寄到了。

That belated letter finally arrived.

迟到 used as an adjective for an object.

3

他为自己的迟到找了很多借口。

He made many excuses for his lateness.

为 (wèi) ... 找借口 (zhǎo jièkǒu).

4

正义可能会迟到,但永远不会缺席。

Justice may be late, but it will never be absent.

Famous philosophical proverb.

5

公司对迟到早退有严格的规定。

The company has strict regulations regarding arriving late and leaving early.

迟到早退 (chídào zǎotuì) as a compound noun.

6

即使迟到一分钟,他也会感到不安。

Even if he is late by one minute, he feels uneasy.

即使 (jíshǐ) ... 也 (yě) structure.

7

这是一份迟到的生日礼物。

This is a belated birthday gift.

迟到 as an attributive adjective.

8

他习惯性迟到,大家都已经习惯了。

He is habitually late, and everyone is used to it.

习惯性 (xíguànxìng) + Verb.

1

他的成功虽然迟到了,但依然令人振奋。

Although his success came late, it is still inspiring.

Success as the subject of 迟到.

2

迟到的悔恨往往无法弥补已经造成的伤害。

Belated regret often cannot compensate for the harm already caused.

Abstract noun modified by 迟到.

3

在这个快节奏的社会,迟到被视为一种不专业的表现。

In this fast-paced society, being late is seen as a sign of unprofessionalism.

Passive structure with 被视为 (bèi shìwéi).

4

他那姗姗来迟的解释并没有平息大家的愤怒。

His long-overdue explanation did not calm everyone's anger.

Using the idiom 姗姗来迟 (shān shān lái chí).

5

迟到不仅仅是失礼,在某些文化中更是严重的冒犯。

Being late is not just rude; in some cultures, it is a serious offense.

Complex comparison of cultural norms.

6

由于系统故障,这笔款项迟到了几天才到账。

Due to a system failure, this payment was delayed by a few days before hitting the account.

Describing financial delays.

7

他总是能为自己的迟到编造出天衣无缝的理由。

He is always able to concoct seamless excuses for his lateness.

Using the idiom 天衣无缝 (tiān yī wú fèng).

8

这份迟到的关怀让他感到了一丝温暖。

This belated care gave him a hint of warmth.

Abstract emotional context.

1

历史的审判或许会迟到,但其威严终将彰显。

The judgment of history may be late, but its majesty will eventually be manifest.

High-level formal/literary register.

2

他这种习惯性迟到,实则是对他人时间的一种亵渎。

His habitual lateness is, in fact, a desecration of other people's time.

Using formal vocabulary like 亵渎 (xièdú).

3

在这一场迟到的辩论中,双方都显得有些力不从心。

In this belated debate, both sides seemed somewhat powerless.

Using the idiom 力不从心 (lì bù cóng xīn).

4

迟到所带来的链式反应,往往是始料未及的。

The chain reaction caused by being late is often unexpected.

Scientific/Logistical terminology.

5

那场迟到的春雨,终于滋润了干涸的大地。

That belated spring rain finally nourished the parched earth.

Poetic use of 迟到.

6

他以一种近乎傲慢的姿态,在这场会议中姗姗来迟。

With a gesture bordering on arrogance, he arrived late to this meeting.

Complex character description.

7

迟到的救助对于处于绝境的人来说,无异于杯水车薪。

Belated aid is no different from 'a cup of water for a cartload of burning wood' for those in desperate straits.

Using the idiom 杯水车薪 (bēi shuǐ chē xīn).

8

这种迟到的觉醒,虽然痛苦,却是成长的必经之路。

This belated awakening, though painful, is a necessary path for growth.

Philosophical reflection on personal growth.

よく使う組み合わせ

经常迟到
别迟到
迟到了十分钟
上班迟到
上课迟到
习惯性迟到
迟到记录
严重迟到
迟到的道歉
从不迟到

よく使うフレーズ

要迟到了

— Going to be late. Used when you realize you won't make it on time.

快走吧,要迟到了!

又迟到了

— Late again. Used to point out a recurring lateness.

你怎么又迟到了?

没迟到

— Not late. Used to confirm punctuality.

还好,今天没迟到。

迟到大王

— King of being late. A nickname for someone who is always late.

他可是班里的迟到大王。

迟到早退

— Late arrival and early departure. Often used in work discipline contexts.

他不遵守公司规定,经常迟到早退。

谁迟到谁请客

— Whoever is late pays (for the meal). A common social rule among friends.

晚上聚餐,谁迟到谁请客!

迟到很久

— Late for a long time.

他今天迟到了很久,会议都结束了。

因为堵车迟到

— Late because of traffic. The most common excuse in China.

我今天因为堵车迟到了一会儿。

迟到的正义

— Late justice. Used when a wrong is finally righted after a long time.

迟到的正义依然是正义。

迟到的爱

— Late love. Love that arrives after the ideal time.

这是一段迟到的爱。

よく混同される語

迟到 vs

晚 is an adjective for 'late' in time; 迟到 is a verb for 'arriving late'.

迟到 vs 晚点

晚点 is for vehicles/schedules; 迟到 is for people.

迟到 vs 耽误

耽误 means to delay or waste time; 迟到 is the result of being delayed.

慣用句と表現

"姗姗来迟"

— To arrive late and leisurely. Often describes a lady or someone important arriving with slow, graceful steps.

大家等了很久,主角才姗姗来迟。

Literary
"大器晚成"

— Great talents mature late. Refers to someone who achieves success later in life.

他五十岁才成名,真是大器晚成。

Formal
"亡羊补牢"

— To mend the fold after the sheep are lost. Similar to 'better late than never.'

虽然失败了,但现在努力还来得及,亡羊补牢吧。

Literary
"后来居上"

— The latecomers surpass the predecessors. Used when someone who starts late ends up being the best.

他在公司虽然是新人,但业绩后来居上。

Neutral
"为时已晚"

— It is already too late. Used when a situation cannot be fixed.

等他后悔的时候,已经为时已晚了。

Neutral
"先到先得"

— First come, first served. The opposite concept of being late.

这些赠品数量有限,先到先得。

Neutral
"争先恐后"

— Striving to be first and fearing to be last. The opposite of being late.

运动员们争先恐后地跑向终点。

Neutral
"时不我待"

— Time waits for no one. An expression urging someone not to be late or slow.

机会难得,时不我待,我们要抓紧时间。

Formal
"朝令夕改"

— Orders issued in the morning and changed in the evening. Relates to poor timing/consistency.

政策不能朝令夕改,否则会让大家无所适从。

Formal
"见微知著"

— To see the whole from a small part. Sometimes used to say a small lateness shows a big character flaw.

从他经常迟到这点见微知著,他可能不太可靠。

Formal

間違えやすい

迟到 vs 晚点

Both mean 'late'.

晚点 is used for transportation (trains, planes). 迟到 is used for people.

飞机晚点,导致我迟到了。

迟到 vs 延误

Both imply a delay.

延误 is more formal and often used for flights or project timelines. 迟到 is personal.

航班延误了三小时。

迟到 vs 耽搁

Both relate to time lost.

耽搁 refers to the delay itself or the time spent. 迟到 is the act of arriving past the time.

我在路上耽搁了一会儿。

迟到 vs 逾期

Both mean missing a time.

逾期 is for deadlines, payments, or expirations. 迟到 is for physical arrival.

还书逾期要交罚款。

迟到 vs

They both translate to 'late' in English.

晚 is an adjective (It is late). 迟到 is a verb (I arrived late).

时间不早了,已经很晚了。

文型パターン

A1

S + 迟到了

他迟到了。

A1

别 + 迟到

别迟到。

A2

S + 迟到了 + Duration

我迟到了十分钟。

A2

要 + 迟到了

我们要迟到了。

B1

因为...所以...迟到

因为堵车,所以我迟到了。

B1

S + Activity + 迟到

他上班迟到。

B2

S + 从不/经常 + 迟到

他从不迟到。

C1

迟到的 + Noun

这是一个迟到的道歉。

語族

名詞

迟到者 (chídàozhě) - latecomer
迟到记录 (chídào jìlù) - tardiness record

動詞

迟 (chí) - to delay/be late (often in compound words)
到 (dào) - to arrive

形容詞

迟的 (chí de) - late (rarely used alone)
迟缓 (chíhuǎn) - slow/sluggish

関連

晚 (wǎn) - late (general time)
晚点 (wǎndiǎn) - delayed (transport)
准时 (zhǔnshí) - punctual
延误 (yánwù) - delay
耽误 (dānwu) - to delay/waste time

使い方

frequency

Extremely high in daily conversation and workplace contexts.

よくある間違い
  • Using 'hěn' (很) with 迟到. 他迟到了很久 (Tā chídàole hěn jiǔ).

    迟到 is a verb, not an adjective. You cannot say 'very late' using 很; you must use an adverb that modifies a verb.

  • Using 迟到 for a delayed flight. 航班延误了 (Hángbān yánwùle).

    迟到 is for people. For flights, use 延误 (yánwù) or 晚点 (wǎndiǎn).

  • Putting the duration before the verb. 我迟到了十分钟 (Wǒ chídàole shí fēnzhōng).

    In Chinese, the duration of an action follows the verb, unlike English where it often precedes it.

  • Using 迟到 for a late assignment. 作业晚交了 (Zuòyè wǎnjiāole).

    迟到 is for physical arrival. For deadlines, use 逾期 or simply say you submitted it late.

  • Saying 'wèi' (为) for 'late for'. 上课迟到 (Shàngkè chídào).

    In Chinese, you don't need a preposition like 'for'. Just put the activity directly before 迟到.

ヒント

The Punctuality Rule

In China, being exactly on time is considered late in some high-stakes business meetings. Arriving 5-10 minutes early is the safest way to show respect.

Duration Placement

Always put the time duration *after* 迟到. Never say '十分钟迟到'; always say '迟到了十分钟'.

Vehicle vs. Person

Remember: Trains 晚点 (wǎndiǎn), People 迟到 (chídào). Using the wrong one is a very common beginner mistake.

The Polite Excuse

When you are late, the most accepted excuse is '堵车' (dǔchē - traffic jam), even if it's not entirely true. It's a face-saving way to apologize.

Tone Mastery

Practice the transition from the rising 2nd tone of 'chí' to the sharp falling 4th tone of 'dào'. It gives the word its proper weight.

Using 'Le'

In 90% of spoken sentences about being late, you will need the particle '了'. It marks the completion of the act of arriving late.

Context Clues

If you hear 'you' (又), the person is frustrated because it's a repeat offense. If you hear 'yaò' (要), they are in a hurry.

Apology First

Always start with '对不起' or '不好意思' before saying '我迟到了'. Stating the fact without the apology can sound arrogant.

Idiom Usage

Using '姗姗来迟' in an essay about someone being late will earn you extra points for style and vocabulary depth.

Visualizing the Clock

Visualize a clock hands 'arriving' (dào) 'slowly' (chí) to help remember the two characters.

暗記しよう

記憶術

Think of 'CHI' as 'CHIlling' and 'DAO' as 'DOwn'. If you are CHIlling instead of going DOwn to your meeting, you will be 迟到 (chídào)!

視覚的連想

Imagine a person running with a piece of 'CHI'cken in their mouth, trying to 'DAO' (arrive) at school before the bell rings.

Word Web

时间 (Time) 手表 (Watch) 闹钟 (Alarm clock) 堵车 (Traffic jam) 道歉 (Apology) 准时 (Punctual) 学校 (School) 公司 (Company)

チャレンジ

Try to go through an entire day without being 迟到 for anything. At the end of the day, say to yourself in Chinese: '我今天一次也没有迟到' (I wasn't late even once today).

語源

The word 迟到 is a compound of two characters. '迟' (chí) dates back to ancient Chinese and originally depicted a person walking slowly or a rhinoceros (which was considered slow-moving). '到' (dào) depicts a person arriving at a destination, with the right side representing a knife (used as a phonetic or signifying reaching a point).

元の意味: To arrive slowly or late.

Sino-Tibetan (Chinese)

文化的な背景

Be careful when accusing someone of 迟到. In a hierarchical setting, a subordinate should never tell a boss '你迟到了' unless they have a very close relationship, as it can be seen as a challenge to authority.

In many English-speaking cultures, there is a '5-minute grace period.' In China, this is less common in professional settings; 9:01 is already considered 迟到.

The song '迟到' (Chídào) by Liu Wenzheng is a classic Mandopop track from the 1980s. The movie '迟到的春天' (Belated Spring) reflects on time and missed opportunities. The proverb '正义虽然会迟到,但绝不会缺席' is widely cited in Chinese legal discussions.

実生活で練習する

実際の使用場面

School

  • 老师,我迟到了
  • 上课别迟到
  • 迟到会被罚站吗?
  • 他今天又迟到了

Work

  • 上班迟到扣工资
  • 我因为堵车迟到了
  • 迟到记录
  • 别再迟到了

Social

  • 谁迟到谁请客
  • 不好意思,我迟到了十分钟
  • 你要迟到了吗?
  • 别等他了,他总是迟到

Transportation

  • 因为火车晚点,我迟到了
  • 要迟到了,师傅快点
  • 赶不上车就要迟到了
  • 飞机延误导致我迟到

Abstract

  • 迟到的正义
  • 迟到的爱
  • 一份迟到的礼物
  • 虽然迟到,但总比不到好

会話のきっかけ

"你平时上班会迟到吗? (Do you usually get late for work?)"

"如果你迟到了,你会找什么借口? (If you are late, what excuse do you make?)"

"在你的国家,迟到五分钟算严重吗? (In your country, is being 5 minutes late serious?)"

"你朋友中谁是‘迟到大王’? (Who among your friends is the 'king of lateness'?)"

"你最长的一次迟到是多久? (What was your longest ever lateness?)"

日記のテーマ

描述一次你因为迟到而错过的非常重要的事情。 (Describe a time you missed something important because you were late.)

你认为在职场中迟到是可以原谅的吗?为什么? (Do you think being late in the workplace is forgivable? Why?)

写一段你和老师解释为什么迟到的对话。 (Write a dialogue between you and a teacher explaining why you are late.)

讨论一下你对‘正义可能会迟到,但绝不会缺席’这句话的看法。 (Discuss your views on the phrase 'Justice may be late, but it will never be absent.')

如果你的约会对象迟到了一个小时,你会怎么办? (What would you do if your date was an hour late?)

よくある質問

10 問

No, you should use 晚点 (wǎndiǎn) for trains, planes, and other scheduled transport. 迟到 is specifically for people failing to arrive on time for an event.

In most cases where you are stating that you *are* late (after arriving), yes. If you are giving a command like 'Don't be late' (别迟到), you don't use 了.

晚 is a general adjective for time (e.g., 'It's late at night'). 迟到 is a specific verb meaning 'to arrive late' for a commitment.

You say '我迟到了十分钟' (Wǒ chídàole shí fēnzhōng). The duration always follows the verb.

In professional and formal settings, yes, it is considered quite rude and unprofessional. In casual settings, it is still polite to apologize immediately.

Yes, in phrases like '迟到记录' (tardiness record), it functions as a noun or a modifier for a noun.

Use the structure '要迟到了' (yào chídào le). This indicates the state of being late is about to happen.

It is a common phrase meaning 'arriving late and leaving early,' usually used to describe a poor work or school attendance record.

People often say '来晚了' (lái wǎn le) casually, or call someone a '迟到大王' (chídào dàwáng) if they are always late.

No, for deadlines, use '逾期' (yúqī) or '晚交' (wǎnjiāo). 迟到 is for physical arrival.

自分をテスト 180 問

writing

Write 'I was ten minutes late today' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Don't be late for class' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Why are you late again?' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I am going to be late' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He is never late' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I was late because of a traffic jam' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Being late for work will result in a pay deduction' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'This is a belated birthday gift' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Whoever is late pays for dinner' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Justice may be late, but it will never be absent' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short note apologizing for being 15 minutes late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He arrived late to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Stop dawdling, you're going to be late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The meeting was delayed, so I was late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He has a habit of being late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am sorry for being late for the interview.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'She is always punctual and never late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The train was late, causing me to be late for work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He was late by half an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Please don't be late for tomorrow's exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 迟到 (chídào)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm sorry, I'm late' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't be late tomorrow' in Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I was 10 minutes late because of traffic.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm going to be late!' with urgency.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Why are you late again?' with frustration.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is never late for work.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Whoever is late pays for the meal.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I arrived 5 minutes early.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Is it okay if I'm a little late?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain why you were late in 3 sentences.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Justice may be late, but it will never be absent.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'This is a belated gift.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce: 迟到早退 (chídào zǎotuì)

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I wasn't late today.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Don't dawdle, or we'll be late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He often arrives late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The boss was angry because I was late.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'm sorry for being late for the meeting.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He arrived late as usual.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the duration: '我迟到了十五分钟。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the reason: '因为闹钟没响,我迟到了。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the action: '别迟到!'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the person: '小明今天又迟到了。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: '我们要迟到了。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the activity: '上班别迟到。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the frequency: '他从不迟到。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the consequence: '迟到会扣钱。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: '谁迟到谁请客。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the tone: '你怎么又迟到了?!'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and write the characters: 'chídào'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the duration: '他迟到了半小时。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the object: '这是一份迟到的礼物。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the context: '老师,对不起,我迟到了。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and identify the reason: '因为堵车,他迟到了。'

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!