A2 noun カジュアル 1分で読める

趁热

chèn rè /tɕʰən˥˩ ʐə˥˩/

Seize the moment while the heat (or opportunity) lasts.

30秒でわかる単語

  • Used to advise eating food while it is still warm.
  • Indicates taking action while conditions are optimal.
  • Commonly used in daily dining and metaphorical advice.

1) 概述:“趁热”由动词“趁”(利用时间或机会)和形容词“热”组成。它不仅是一个物理描述,更是一种生活习惯的体现,强调把握时机,在物体保持最佳状态时行动。

2) 使用模式:通常放在动词之前,结构为“趁热 + 动词”。最常见的搭配是“趁热吃”、“趁热喝”或“趁热打铁”。它不仅限于食物,也可以引申为利用有利时机。

3) 常见语境:在家庭聚餐、朋友聚会或餐厅用餐时,主人常说“趁热吃”以表达好客。在职场或学习中,“趁热打铁”常用于鼓励人们在热情高涨时立即采取行动,以提高效率。

4) 近义词比较:与“趁机”相比,“趁热”侧重于温度和物理状态,而“趁机”侧重于利用某种情况或时机。与“赶紧”相比,“趁热”带有更具体的温度情境,而“赶紧”则是一个更通用的催促词。

例文

1

饺子煮好了,趁热吃吧。

everyday

The dumplings are ready, eat them while they're hot.

2

请趁热享用这份甜点。

formal

Please enjoy this dessert while it is warm.

3

大家热情很高,我们趁热打铁,把计划定下来。

informal

Everyone is enthusiastic, let's strike while the iron is hot and finalize the plan.

4

为了保持最佳口感,请趁热食用。

academic

For the best flavor, please consume while warm.

よく使う組み合わせ

趁热吃 eat while hot
趁热喝 drink while hot
趁热打铁 strike while the iron is hot

よく使うフレーズ

趁热吃吧

Go ahead and eat while it's hot.

趁热打铁

Strike while the iron is hot.

よく混同される語

趁热 vs 趁早

Refers to doing something early to avoid missing a deadline or facing trouble. It is about time management, not temperature.

趁热 vs 趁机

Refers to taking advantage of a specific situation or opportunity. It is about strategic timing.

文法パターン

趁热 + 动词 主语 + 趁热 + 动词 + 宾语

How to Use It

使い方のコツ

The phrase is primarily used in spoken Chinese. It is informal and friendly. In professional settings, ensure the tone is polite when using it.


よくある間違い

Learners often confuse '趁热' with '趁早'. Remember that '热' refers specifically to temperature, while '早' refers to time of day or earliness.

Tips

💡

Focus on the context of freshness

Always use '趁热' when you want to emphasize that the current temperature is the best state for consumption. It shows you care about the quality of the meal.

⚠️

Watch out for health concerns

Excessively hot food can be harmful to the esophagus. Use it in a friendly, conversational way, not as a medical instruction.

🌍

The concept of 'Heat' in Chinese

In Chinese culture, 'hot' is often associated with energy and life. Serving food hot is a sign of hospitality and freshness.

語源

Derived from the verb '趁' meaning to take advantage of, and '热' meaning hot. It reflects the traditional Chinese culinary preference for hot, freshly cooked meals.

文化的な背景

In China, serving hot food is a fundamental pillar of hospitality. It shows the host has prepared the food just in time for the guest.

覚え方のコツ

Think of a steaming bowl of noodles. If you wait too long, the steam disappears and the taste fades, so you must '趁热' (take advantage of the heat).

よくある質問

4 問

中国饮食文化强调食物的色香味,许多菜肴在刚出锅时口感最佳。因此,“趁热吃”既是对食物品质的尊重,也是一种表达关怀的方式。

不一定。虽然最常用于食物,但也可以用于抽象概念,如“趁热打铁”,意思是趁着势头好,立即行动。

可以,但在正式场合建议使用更礼貌的表达,如“请趁热享用”。

没有直接的反义词,但可以表达为“凉了再吃”或“等冷了再说”。

自分をテスト

fill blank

这碗汤刚端上来,快___喝了吧。

正解! おしい! 正解: 趁热

因为提到汤的温度,所以使用“趁热”。

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!