A2 noun #1,500 가장 일반적인 12분 분량

هَدِيَّة

hadiyyah
At the A1 level, you learn the word هَدِيَّة simply as 'gift' or 'present'. It is one of the first nouns you learn when talking about celebrations, birthdays, and holidays. You learn to recognize it in simple sentences like 'هذه هدية' (This is a gift) and 'شكراً على الهدية' (Thank you for the gift). You also learn that it is a feminine word because it ends in a taa marbuta (ة). At this stage, the focus is on basic vocabulary acquisition and associating the word with positive social interactions. You might practice saying 'عيد ميلاد سعيد، هذه هدية لك' (Happy birthday, this is a gift for you). The goal is to be able to identify the word when you hear it and use it in very basic, highly predictable social situations.
At the A2 level, your understanding of هَدِيَّة expands to include basic grammar rules and more varied contexts. You learn the broken plural form, هَدايا (hadaya), and practice using it with numbers and adjectives. You start to use possessive pronouns, transforming the word into هديتي (my gift) or هديتك (your gift). You also learn common verbs associated with the word, such as اشترى (to buy) and أعطى (to give). You can now construct more complex sentences like 'اشتريت هدية جميلة لأمي' (I bought a beautiful gift for my mother). Furthermore, you begin to understand the cultural importance of gift-giving in the Arab world, recognizing that bringing a small هَدِيَّة when visiting someone's home is a standard polite practice. Your vocabulary around the word grows to include simple adjectives like كبيرة (big), صغيرة (small), and غالية (expensive).
At the B1 level, you are expected to use هَدِيَّة more fluidly and in a wider range of scenarios. You learn the specific verb أهدى (to gift), which is derived from the same root and sounds more natural and elegant than just using 'to give'. You can discuss the types of gifts appropriate for different occasions, such as weddings, graduations, or religious holidays like Eid. You can express opinions about gifts, saying things like 'أعتقد أن الكتب هي أفضل هدية' (I think books are the best gift). You also start to encounter the word in written texts, such as short stories or cultural articles, and can understand metaphorical uses, like 'الصحة هدية من الله' (Health is a gift from God). Your ability to navigate the social etiquette of receiving a gift improves, using phrases to show polite reluctance before accepting.
At the B2 level, your grasp of هَدِيَّة includes a deeper understanding of its synonyms and nuances. You can distinguish it from words like مكافأة (reward), منحة (grant), and هبة (donation). You can engage in detailed conversations about the commercialization of gift-giving, the pressure of buying expensive gifts, or the psychological impact of receiving a thoughtful present. You can write descriptive essays or emails detailing a specific gift you received and why it was meaningful. You are comfortable using advanced adjectives and complex sentence structures to describe the gift, the wrapping, and the context of the exchange. You also understand regional variations in gift-giving customs across different Arab countries and can discuss these cultural differences fluently.
At the C1 level, you use هَدِيَّة with native-like proficiency, employing it in idiomatic expressions, literature, and formal discourse. You understand the etymological connection between the root ه-د-ي (to guide) and the concept of a gift guiding hearts toward affection. You can analyze poetry or classical texts where the word or its derivatives are used. You are capable of discussing abstract concepts related to giving, such as altruism, social obligation, and the economics of the gift industry. You can use sophisticated rhetorical devices when presenting a gift in a formal setting, such as a corporate event or a formal diplomatic exchange, using highly elevated language to express respect and humility.
At the C2 level, your mastery of the word هَدِيَّة and its entire lexical family is absolute. You can effortlessly navigate classical Arabic literature, religious texts, and contemporary academic discourse involving the concept of gifting. You understand the subtle legal distinctions of a 'gift' in Islamic jurisprudence (Fiqh) compared to other forms of wealth transfer. You can write eloquent, persuasive, or deeply emotional texts centered around the theme of a gift. You manipulate the language with complete freedom, creating your own metaphors and poetic imagery using the word. Your understanding transcends the literal meaning, encompassing the profound philosophical and sociological implications of gift-giving within the broader context of Arab and Islamic civilization.

هَدِيَّة 30초 만에

  • Noun (Feminine)
  • Means 'Gift' or 'Present'
  • Plural: هَدايا (Hadaya)
  • Root: ه-د-ي (To guide)

The Arabic word هَدِيَّة (hadiyyah) is a fundamental noun in the Arabic language, representing a gift, present, or offering given to someone willingly and without the expectation of payment. Rooted in the triconsonantal root ه-د-ي (h-d-y), which carries the primary meaning of guiding, leading, or showing the way, the concept of a gift in Arabic is beautifully intertwined with the idea of guiding someone's heart toward affection and love. This profound linguistic connection highlights how giving a gift is not merely a material transaction but a spiritual and emotional gesture meant to foster goodwill, strengthen relationships, and guide mutual respect. In everyday usage, هَدِيَّة is used across all dialects and in Modern Standard Arabic (MSA) to refer to any type of gift, whether it is a physical object, a sum of money, or even a symbolic gesture. Understanding the nuances of this word is essential for learners at the A2 level, as gift-giving is a deeply ingrained cultural practice in the Arab world, associated with hospitality, generosity, and social etiquette. When you present a هَدِيَّة, you are participating in a timeless tradition of expressing appreciation, celebrating milestones, and building community bonds. The plural form is هَدايا (hadaya), which you will frequently encounter during festive seasons such as Eid, weddings, birthdays, and graduations. The cultural weight of the word cannot be overstated; a هَدِيَّة is often seen as a reflection of the giver's character and their regard for the recipient. Therefore, selecting the right هَدِيَّة and presenting it with the appropriate polite phrases is a crucial skill for anyone interacting within an Arabic-speaking context. Let us explore the various dimensions of this word through detailed examples, structural breakdowns, and practical tips.

Linguistic Root
Derived from ه-د-ي (h-d-y), meaning to guide. A gift guides the heart to love.
Plural Form
The broken plural is هَدايا (hadaya), used for multiple gifts.
Cultural Significance
Represents generosity (كرم) and hospitality (ضيافة), core Arab values.

هذه هَدِيَّة بسيطة لك.

اشتريت هَدِيَّة لأمي في عيد الأم.

شكراً على الـهَدِيَّة الجميلة.

تبادلنا الـهَدِيَّة في العيد.

الكلمة الطيبة هَدِيَّة.

The concept of a gift extends beyond material items. In Islamic tradition, there is a famous saying attributed to the Prophet Muhammad: 'تهادوا تحابوا' (Tahaadou tahabou), which translates to 'Give gifts to one another, and you will love one another.' This perfectly encapsulates the essence of the word هَدِيَّة. It is a tool for building affection. Furthermore, the word is feminine, ending in the taa marbuta (ة), which means any adjectives describing the gift must also be feminine, such as هَدِيَّة جميلة (a beautiful gift) or هَدِيَّة غالية (an expensive gift). When attaching possessive pronouns, the taa marbuta opens up into a regular taa (ت), so 'my gift' becomes هديتي (hadiyyati) and 'your gift' becomes هديتك (hadiyyatuka/ki). Mastering these morphological changes is key for A2 learners to use the word fluently in everyday conversation.

Using the word هَدِيَّة correctly involves understanding its grammatical properties, common collocations, and the social contexts in which it appears. As a feminine noun ending in a taa marbuta (ة), it dictates the gender of its modifying adjectives and verbs. For instance, you would say 'هذه هدية' (This is a gift) using the feminine demonstrative pronoun 'هذه' (hathihi), rather than the masculine 'هذا' (hatha). When you want to express the act of giving a gift, the most common verbs used in conjunction with هَدِيَّة are أعطى (to give), أهدى (to gift/present), and قدم (to offer). For example, 'أهديت صديقي هدية' (I gifted my friend a present) or 'قدمت له هدية' (I offered him a gift). It is also very common to use the verb اشترى (to buy) when talking about preparing a gift: 'اشتريت هدية' (I bought a gift). In terms of prepositions, the word is frequently followed by 'لـ' (li), meaning 'for' or 'to', to indicate the recipient: 'هدية لأمي' (A gift for my mother). Another important aspect of using هَدِيَّة is understanding how to describe it. Common adjectives include رائعة (wonderful), متواضعة (modest/humble), قيمة (valuable), and تذكارية (souvenir/memorial). When you present a gift, especially one you feel might be small compared to your respect for the person, it is culturally polite to describe it as 'متواضعة' (modest) or 'بسيطة' (simple), even if it is quite expensive. This shows humility. Conversely, when receiving a gift, you should elevate its status by calling it 'رائعة' (wonderful) or 'غالية' (precious, not just in price but in meaning). Let's look at some specific structures and examples to solidify your understanding of how to weave this word naturally into your Arabic sentences.

Verb Collocation: أهدى
The verb أهدى (to gift) is derived from the same root and is the most elegant way to say 'to give a gift'.
Adjective Agreement
Always use feminine adjectives: هدية كبيرة (a big gift), not هدية كبير.
Possessive Suffixes
The ة becomes ت when adding suffixes: هديتي (my gift), هديتها (her gift).

أريد أن أشتري هَدِيَّة لزوجتي.

ما هي أفضل هَدِيَّة للنجاح؟

هذه الـهَدِيَّة تعني لي الكثير.

تلقيت هَدِيَّة مفاجئة اليوم.

غلف الـهَدِيَّة بورق أحمر.

In conversational Arabic, you might also hear the word used metaphorically. For example, someone might say 'وجودك معي أكبر هدية' (Your presence with me is the greatest gift). This metaphorical usage is very common in Arabic poetry, songs, and romantic expressions. When writing or speaking, remember that the context often dictates the formality of the accompanying verbs. In a formal setting, 'تقديم هدية' (presenting a gift) is preferred, while in casual street Arabic, simply saying 'جبت لك هدية' (I brought you a gift) is perfectly natural and widely understood across various dialects from the Levant to the Gulf and North Africa.

The word هَدِيَّة is ubiquitous in the Arab world, echoing through bustling souks, elegant shopping malls, intimate family gatherings, and grand celebrations. You will hear it constantly during major Islamic holidays such as Eid al-Fitr and Eid al-Adha, where the exchange of gifts, particularly among children and family members, is a central part of the festivities. In these contexts, the word is often accompanied by expressions of joy and blessings. You will also encounter it frequently in commercial environments. Walk into any perfume shop, jewelry store, or boutique in cities like Dubai, Cairo, or Beirut, and you will see signs advertising 'هدايا' (gifts) or 'تغليف هدايا' (gift wrapping). Salespeople will often ask, 'هل هي لك أم هدية؟' (Is it for you or a gift?) to determine if they should provide a special gift box or remove the price tag. Beyond commerce and holidays, هَدِيَّة is a staple word in social milestones. Birthdays (عيد ميلاد), weddings (زفاف), graduations (تخرج), and even recovering from an illness (سلامة) are all occasions where gifts are mandatory in Arab culture. If you are invited to an Arab home for the first time, it is highly expected that you bring a small هَدِيَّة, such as sweets, chocolates, or flowers. In this scenario, the host might say, 'لا داعي للهدية، زيارتك هي الهدية' (There is no need for a gift, your visit is the gift), which is a polite cultural script emphasizing hospitality over material goods. Understanding where and when this word is used provides a deep window into the social fabric of Arabic-speaking societies, where generosity is a key pillar of interpersonal relationships.

Retail Context
Commonly heard in shops when cashiers ask if the purchase is a gift to offer wrapping services.
Festivals (Eid)
Central to Eid celebrations where 'Eidiya' (a cash gift) or physical gifts are given to children.
Social Visits
Expected when visiting someone's home, especially for the first time or after a long absence.

هل يمكنك تغليف هذه الـهَدِيَّة من فضلك؟

محل هَدايا وعطور.

أحضر الضيوف هَدِيَّة للمولود الجديد.

وزع المدير هَدايا على الموظفين.

النجاح هو أجمل هَدِيَّة للوالدين.

Moreover, the digital age has introduced new contexts for the word. On social media platforms and messaging apps, you will frequently see the gift box emoji 🎁 accompanied by the word هَدِيَّة in giveaways, promotional campaigns, and digital greetings. Online shopping sites have dedicated 'هدايا' sections, categorized by recipient (gifts for him, gifts for her). Whether in a traditional souk haggling over a brass lamp to take home as a souvenir, or clicking 'add to cart' on an e-commerce site, the vocabulary surrounding the act of gifting remains remarkably consistent and deeply rooted in the cultural psyche.

When learning the word هَدِيَّة, students at the A2 level often encounter a few specific stumbling blocks, primarily related to gender agreement, pluralization, and pronunciation. The most frequent mistake is treating the word as masculine. Because it ends in the taa marbuta (ة), it is strictly feminine. Therefore, saying 'هذا هدية' (using the masculine 'this') or 'هدية جميل' (using the masculine 'beautiful') is grammatically incorrect and sounds very unnatural to native speakers. It must always be 'هذه هدية' and 'هدية جميلة'. Another common error occurs with the plural form. Unlike regular feminine nouns that take the '-aat' suffix (like سيارة becoming سيارات), هَدِيَّة has a broken plural: هَدايا (hadaya). Learners often mistakenly say 'هديات' (hadiyyat), which is incorrect. Memorizing the broken plural is essential. Pronunciation also poses a slight challenge. The word has a shadda (double consonant mark) on the letter yaa (ي), making it 'hadiy-yah', not 'hadi-yah'. Failing to stress the 'y' sound can make the word sound flat or slightly mispronounced, though it will usually still be understood from context. Additionally, learners sometimes struggle with the possessive forms. When adding a pronoun suffix, the taa marbuta (ة) must change to a regular taa (ت). For example, 'my gift' is هديتي (hadiyyati), not هديةي. Forgetting this rule leads to spelling and pronunciation errors. Finally, a cultural rather than grammatical mistake is presenting a gift without the appropriate polite phrases. Simply handing someone an object and saying 'هدية' can come across as abrupt. It is much better to frame it with a phrase like 'تفضل، هذه هدية بسيطة لك' (Please go ahead, this is a simple gift for you). Let's review these common pitfalls to ensure you use the word flawlessly.

Gender Mismatch
Mistake: هدية كبير. Correction: هدية كبيرة. Always match the feminine gender.
Incorrect Plural
Mistake: هديات. Correction: هدايا. It uses a broken plural pattern.
Missing the Shadda
Pronouncing it 'hadiyah' instead of 'hadiyyah'. The double 'y' must be stressed.

خطأ: هذا هَدِيَّة لك. | صح: هذه هدية لك.

خطأ: اشتريت ثلاث هديات. | صح: اشتريت ثلاث هَدايا.

خطأ: هديةي جميلة. | صح: هديتي جميلة.

خطأ: هدية غالي. | صح: هَدِيَّة غالية.

لا تنسَ الشدة على حرف الياء في كلمة هَدِيَّة.

By paying attention to these grammatical rules—feminine agreement, the broken plural هدايا, and the possessive suffix transformation—you will avoid the most common pitfalls. Furthermore, immersing yourself in Arabic listening materials, such as TV shows or conversational podcasts, will help you naturally internalize the rhythm and stress of the word, ensuring that the shadda on the 'yaa' becomes second nature to your pronunciation.

The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to giving, generosity, and offerings. While هَدِيَّة is the most common and versatile word for 'gift', several other words share similar meanings but are used in slightly different contexts. Understanding these nuances will significantly enrich your vocabulary. The word 'عطية' (Atiyyah) means a gift or a grant, but it often implies a gift given from a superior to an inferior, or a divine gift from God. It has a more formal or classical resonance. Another related word is 'منحة' (Minhah), which translates to a grant, scholarship, or a formal endowment. You would use 'منحة' when talking about a university scholarship or a government grant, not a birthday present. 'هبة' (Hibah) is another beautiful word meaning a donation or a gift, often used in legal contexts (like a deed of gift) or to describe a natural talent (a gift from God). For example, a beautiful voice might be described as a 'هبة'. Then there is 'مكافأة' (Mukafa'ah), which means a reward or a bonus. While it involves giving something of value, it is transactional—given in return for good work or a specific achievement, unlike a هَدِيَّة which is given freely without expectation. In religious contexts, you will encounter 'صدقة' (Sadaqah), which is voluntary charity given to the poor, and 'زكاة' (Zakat), which is obligatory almsgiving. While these involve giving, they are strictly charitable and religious, distinct from the social nature of a هَدِيَّة. Finally, 'تذكار' (Tithkaar) means a souvenir or a keepsake, which is a specific type of gift brought back from a trip to remember a place. Let's compare these words to clarify their specific use cases.

هبة (Hibah) vs. هدية
Hibah is often a formal donation, legal gift, or natural talent. Hadiyyah is a standard social present.
منحة (Minhah) vs. هدية
Minhah is a grant or scholarship (e.g., for education). Hadiyyah is personal.
مكافأة (Mukafa'ah) vs. هدية
Mukafa'ah is a reward earned for an action. Hadiyyah is given freely without conditions.

حصلت على منحة دراسية، وهذه أجمل هَدِيَّة.

صوته الجميل هبة من الله، وليس مجرد هَدِيَّة عادية.

أعطى المدير مكافأة للموظف، وأعطاه زملاؤه هَدِيَّة.

اشتريت تذكاراً من مصر ليكون هَدِيَّة لأخي.

الصدقة للفقير، والـهَدِيَّة للصديق.

By distinguishing between these synonyms, you not only improve your vocabulary but also gain a deeper appreciation for how the Arabic language categorizes different types of generosity and transactions. Whether it is a reward for hard work, a charitable donation, a natural talent, or a simple token of affection, Arabic has a specific word for it. For the A2 learner, mastering هَدِيَّة is the essential first step into this broader lexical field of giving.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

속어

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

هذه هَدِيَّة لك.

This is a gift for you.

Basic demonstrative 'هذه' used with feminine noun.

2

شكراً على الـهَدِيَّة.

Thank you for the gift.

Definite article 'ال' attached to the noun.

3

الـهَدِيَّة جميلة جداً.

The gift is very beautiful.

Feminine adjective 'جميلة' matching the noun.

4

أين الـهَدِيَّة؟

Where is the gift?

Simple question using 'أين'.

5

هذه هَدِيَّة صغيرة.

This is a small gift.

Adjective 'صغيرة' follows the noun.

6

أنا أحب الـهَدايا.

I love gifts.

Introduction of the plural form 'هدايا'.

7

هَدِيَّة من صديقي.

A gift from my friend.

Preposition 'من' used to show origin.

8

افتح الـهَدِيَّة!

Open the gift!

Imperative verb 'افتح' with the definite noun.

1

اشتريت هَدِيَّة لأمي في عيد ميلادها.

I bought a gift for my mother on her birthday.

Verb 'اشتريت' with preposition 'لـ' for the recipient.

2

ماذا يوجد داخل الـهَدِيَّة؟

What is inside the gift?

Preposition of place 'داخل'.

3

هذه الـهَدِيَّة غالية الثمن.

This gift is expensive.

Adjective phrase 'غالية الثمن'.

4

أعطاني المعلم هَدِيَّة لأنني نجحت.

The teacher gave me a gift because I passed.

Verb 'أعطى' with object pronouns.

5

نسيت أن أحضر هَدِيَّة.

I forgot to bring a gift.

Verb 'نسي' followed by 'أن' and present tense verb.

6

هديتي لك هي كتاب مفيد.

My gift to you is a useful book.

Possessive suffix 'ي' changing ة to ت.

7

كم هَدِيَّة حصلت عليها؟

How many gifts did you get?

'كم' followed by singular indefinite noun.

8

غلفنا الـهَدِيَّة بورق أزرق.

We wrapped the gift in blue paper.

Verb 'غلف' used for wrapping.

1

أهديت صديقي هَدِيَّة بمناسبة زواجه.

I gifted my friend a present on the occasion of his marriage.

Use of the specific verb 'أهدى'.

2

ليس المهم ثمن الـهَدِيَّة، بل معناها.

The price of the gift is not important, but its meaning.

Contrastive structure 'ليس... بل'.

3

تبادلنا الهدايا التذكارية قبل السفر.

We exchanged souvenirs before traveling.

Verb 'تبادل' (to exchange) with plural noun.

4

أفضل هَدِيَّة يمكن أن تقدمها هي وقتك.

The best gift you can offer is your time.

Superlative 'أفضل' and metaphorical use.

5

شعرت بالخجل عندما قدم لي هَدِيَّة قيمة.

I felt shy when he presented me with a valuable gift.

Verb 'قدم' and expression of emotion.

6

الـهَدِيَّة المتواضعة تعبر عن احترام كبير.

A modest gift expresses great respect.

Adjective 'متواضعة' used culturally.

7

هل تفضل الهدايا النقدية أم العينية؟

Do you prefer cash gifts or physical items?

Vocabulary distinction: نقدية vs عينية.

8

رفض قبول الـهَدِيَّة لأنها كانت رشوة.

He refused to accept the gift because it was a bribe.

Contextual distinction between gift and bribe.

1

إن فن اختيار الـهَدِيَّة يتطلب معرفة عميقة بشخصية المتلقي.

The art of choosing a gift requires deep knowledge of the recipient's personality.

Complex noun phrase 'فن اختيار الهدية'.

2

تعتبر الهدايا وسيلة فعالة لتعزيز الروابط الاجتماعية.

Gifts are considered an effective means to strengthen social bonds.

Passive verb 'تعتبر' and formal vocabulary.

3

في بعض الثقافات، فتح الـهَدِيَّة أمام المانح يعتبر غير لائق.

In some cultures, opening the gift in front of the giver is considered inappropriate.

Cultural context expressed with complex syntax.

4

أرسلت له هَدِيَّة رمزية تعبيراً عن امتناني العميق.

I sent him a symbolic gift as an expression of my deep gratitude.

Adverbial accusative of purpose 'تعبيراً'.

5

الشركات غالباً ما توزع هدايا ترويجية على عملائها.

Companies often distribute promotional gifts to their clients.

Business context vocabulary 'ترويجية'.

6

كانت الـهَدِيَّة مغلفة بعناية فائقة تدل على ذوق رفيع.

The gift was wrapped with extreme care, indicating refined taste.

Descriptive phrase 'بعناية فائقة'.

7

لا تقاس قيمة الـهَدِيَّة بحجمها بل بالنية الصادقة وراءها.

The value of a gift is not measured by its size, but by the sincere intention behind it.

Passive voice 'لا تقاس' and philosophical concept.

8

تلقى هَدِيَّة غير متوقعة قلبت يومه رأساً على عقب.

He received an unexpected gift that turned his day upside down (in a good way).

Idiomatic expression 'قلبت يومه رأساً على عقب'.

1

تتجلى أسمى معاني الكرم في تقديم هَدِيَّة دون انتظار مقابل.

The highest meanings of generosity are manifested in giving a gift without expecting anything in return.

Advanced vocabulary 'تتجلى' and 'أسمى'.

2

لقد أضحت ثقافة الاستهلاك تشوه الجوهر النبيل لتبادل الهدايا.

Consumer culture has come to distort the noble essence of exchanging gifts.

Use of 'أضحت' (became) and abstract concepts.

3

الـهَدِيَّة في الأدب العربي غالباً ما ترمز إلى الوصال والمحبة الصافية.

The gift in Arabic literature often symbolizes connection and pure love.

Literary analysis vocabulary.

4

قدمت له هَدِيَّة اعتذار، آملةً أن تذيب الجليد بيننا.

I offered him an apology gift, hoping it would break the ice between us.

Metaphor 'تذيب الجليد' and active participle 'آملةً'.

5

إن إغداق الهدايا على الأطفال قد يفسد تقديرهم لقيمة الأشياء.

Showering children with gifts might spoil their appreciation for the value of things.

Verbal noun 'إغداق' (showering/lavishing).

6

تعتبر الهدايا الدبلوماسية أداة ناعمة في بناء التحالفات الدولية.

Diplomatic gifts are considered a soft tool in building international alliances.

Political context 'الهدايا الدبلوماسية'.

7

حملت الـهَدِيَّة طابعاً تراثياً يعكس هوية المانح الثقافية.

The gift carried a heritage character that reflects the giver's cultural identity.

Sophisticated phrasing 'طابعاً تراثياً'.

8

كانت كلماته الرقيقة بمثابة هَدِيَّة بلسمت جراح روحي.

His gentle words were like a gift that soothed the wounds of my soul.

Poetic metaphor 'بلسمت جراح روحي'.

1

إن المقاربة السوسيولوجية لظاهرة الـهَدِيَّة تكشف عن شبكة معقدة من الالتزامات المتبادلة.

The sociological approach to the phenomenon of the gift reveals a complex web of mutual obligations.

Academic terminology 'المقاربة السوسيولوجية'.

2

في الفقه الإسلامي، تختلف أحكام الهبة عن أحكام الـهَدِيَّة والصدقة في تفاصيل دقيقة.

In Islamic jurisprudence, the rulings of 'Hibah' differ from those of a gift and charity in minute details.

Legal/Religious terminology 'الفقه الإسلامي'.

3

لقد وظف الشاعر تيمة الـهَدِيَّة كمعادل موضوعي لفقدان الحبيب.

The poet employed the theme of the gift as an objective correlative for the loss of the beloved.

Literary criticism term 'معادل موضوعي'.

4

إن تسليع الـهَدِيَّة في العصر الحديث أفرغها من شحنتها العاطفية الأصيلة.

The commodification of the gift in the modern era has emptied it of its authentic emotional charge.

Advanced abstract concept 'تسليع' (commodification).

5

تظل الـهَدِيَّة، مهما تضاءل حجمها، سفيراً للنوايا الحسنة ومترجماً لنبض الوجدان.

The gift, no matter how small its size, remains an ambassador of goodwill and a translator of the heart's pulse.

Highly eloquent poetic prose.

6

استشهد الخطيب بالحديث النبوي 'تهادوا تحابوا' ليؤصل لمبدأ التكافل الاجتماعي عبر الـهَدِيَّة.

The orator cited the prophetic tradition 'Give gifts and you will love one another' to establish the principle of social solidarity through the gift.

Use of 'يؤصل' (to establish a foundation).

7

كانت تلك المخطوطة النادرة هَدِيَّة لا تقدر بثمن، أثرت خزانة المكتبة الوطنية.

That rare manuscript was a priceless gift that enriched the treasury of the national library.

Advanced vocabulary 'أثرت' (enriched).

8

إن جدلية المنح والمنع في تقديم الهدايا تعكس ديناميكيات السلطة الخفية في العلاقات الإنسانية.

The dialectic of giving and withholding in presenting gifts reflects the hidden power dynamics in human relationships.

Philosophical phrasing 'جدلية المنح والمنع'.

자주 쓰는 조합

تقديم هدية
شراء هدية
تغليف هدية
هدية قيمة
هدية متواضعة
هدية تذكارية
تبادل الهدايا
هدية عيد ميلاد
هدية زواج
هدية مجانية

자주 쓰는 구문

شكراً على الهدية

هذه هدية بسيطة

أفضل هدية

هدية من القلب

هدية لا تقدر بثمن

تغليف الهدايا

محل هدايا

صندوق هدايا

بطاقة هدية

هدية مفاجئة

자주 혼동되는 단어

هَدِيَّة vs عطية (More formal/divine)

هَدِيَّة vs مكافأة (Given as a reward for an action)

هَدِيَّة vs منحة (A grant or scholarship)

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

هَدِيَّة vs

هَدِيَّة vs

هَدِيَّة vs

هَدِيَّة vs

هَدِيَّة vs

문장 패턴

사용법

nuances

Can be used metaphorically (e.g., 'Your smile is a gift').

formality

Appropriate for all levels of formality.

regional variants

Understood universally across all Arabic dialects.

자주 하는 실수
  • Using masculine adjectives (هدية كبير instead of هدية كبيرة).
  • Using the regular feminine plural (هديات instead of هدايا).
  • Forgetting to change the ة to ت when adding a possessive pronoun (هديةي instead of هديتي).
  • Pronouncing the word without the shadda on the 'y' (hadiyah instead of hadiyyah).
  • Handing a gift without a polite introductory phrase like 'تفضل'.

Watch the Taa Marbuta

Always remember that هدية ends with a ة. This dictates the gender of the whole sentence. Use feminine adjectives and pronouns.

Stress the Yaa

The word has a shadda on the 'y' sound. Pronounce it as ha-diy-yah, holding the 'y' slightly longer. Don't say ha-di-yah.

Memorize the Plural

The plural هدايا (hadaya) is just as common as the singular. Memorize them together as a pair to avoid saying 'hadiyyat'.

The Modesty Rule

Always call your gift 'simple' (بسيطة) or 'modest' (متواضعة) when giving it, even if it cost a fortune. It's a sign of good manners.

Learn the Verb 'Ahda'

Upgrade your Arabic by using the verb أهدى (to gift) instead of just أعطى (to give). It sounds much more natural and native.

Right Hand Only

Always offer and receive a هدية with your right hand. Using the left hand is traditionally considered impolite in Arab culture.

Ask for Wrapping

Learn the phrase 'تغليف هدايا' (gift wrapping). You will see it in many shops, and it's a useful service to ask for.

Suffix Changes

Practice writing the word with suffixes. Remember the visual change: هدية becomes هديتي. The closed circle opens up.

Listen for Eidiya

During Eid, listen for the related word عيدية (Eidiya). It's a cultural staple and a great vocabulary expansion.

Metaphorical Gifts

Don't be afraid to use the word poetically. Telling an Arab friend 'أنت هدية' (You are a gift) is a beautiful compliment.

암기하기

기억법

Imagine a 'HAD' (hat) with a 'DIY' (do-it-yourself) 'YAH' (yacht) inside it as a GIFT. HAD-DIY-YAH = Gift.

어원

Arabic root ه-د-ي

문화적 맥락

Avoid giving gifts that are culturally or religiously inappropriate, such as alcohol or pork products to a Muslim.

Always present and receive a gift with your right hand or both hands.

In the Gulf, expensive perfumes (Oud) are standard gifts. In the Levant, high-quality sweets are more common for home visits.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"ما هي أفضل هدية تلقيتها في حياتك؟ (What is the best gift you've ever received?)"

"هل تحب شراء الهدايا للآخرين؟ (Do you like buying gifts for others?)"

"ماذا أشتري هدية لصديقي؟ (What should I buy as a gift for my friend?)"

"هل تفضل الهدايا المفاجئة؟ (Do you prefer surprise gifts?)"

"متى كانت آخر مرة أعطيت فيها هدية؟ (When was the last time you gave a gift?)"

일기 주제

Write about a gift that you will never forget.

Describe the process of choosing a gift for someone you love.

Do you think expensive gifts are better than handmade ones? Why?

Write a thank-you note for a gift you recently received.

Describe the tradition of gift-giving in your culture compared to Arab culture.

자주 묻는 질문

10 질문

The word هدية is strictly feminine. You can tell because it ends with the letter taa marbuta (ة). This means any adjectives you use to describe the gift must also be feminine. For example, you must say هدية جميلة (a beautiful gift), not هدية جميل. You must also use the feminine demonstrative pronoun هذه (this).

The plural of هدية is هَدايا (hadaya). This is a 'broken plural', meaning it does not follow the standard rule of just adding a suffix like '-aat' to the end of the word. You must memorize this specific plural form. It is very commonly used, especially during holidays when multiple gifts are exchanged.

To say 'my gift', you add the possessive suffix 'ي' (yaa) to the end of the word. However, because the word ends in a taa marbuta (ة), you must first change the ة into a regular taa (ت). Therefore, 'my gift' becomes هديتي (hadiyyati). Similarly, 'your gift' is هديتك (hadiyyatuka).

The most common and simple verb is أعطى (to give). You can say أعطيت هدية (I gave a gift). However, a more elegant and specific verb is أهدى (to gift), which comes from the same root as the word هدية. You can say أهديت صديقي كتاباً (I gifted my friend a book). Another good verb is قدم (to offer/present).

When handing someone a gift, it is polite to downplay its value to show humility. A very common phrase is تفضل، هذه هدية بسيطة لك (Please, this is a simple gift for you) or هذه هدية متواضعة (This is a modest gift). This shows respect and lowers any pressure on the receiver.

The simplest and most common response is شكراً (Thank you) or شكراً جزيلاً (Thank you very much). To be more culturally polite, you can add تعبت نفسك (You troubled yourself / You shouldn't have) to acknowledge the effort the person made. You can also say الهدية رائعة (The gift is wonderful).

Yes and no. 'Eidiya' (عيدية) is a specific type of 'Hadiyyah'. It refers exclusively to the gift—usually cash—given to children and younger relatives during the Islamic holidays of Eid al-Fitr and Eid al-Adha. While all Eidiyas are gifts (Hadiyyah), not all gifts are Eidiyas.

Absolutely. Just like in English, هدية can be used metaphorically. You can say الصحة هدية من الله (Health is a gift from God) or وجودك معي هدية (Your presence with me is a gift). This metaphorical usage is very common in poetry, songs, and everyday affectionate speech.

Yes, presentation is highly valued in Arab culture. Giving an unwrapped item can be seen as careless or overly casual, unless it is something like a box of sweets from a bakery, which usually comes in its own decorative box. Most stores offer تغليف الهدايا (gift wrapping) services.

Traditionally, in many Arab cultures, it was considered polite to set the gift aside and open it later in private, so as not to appear greedy or overly focused on the material item. However, this is changing, especially among younger generations and in more Westernized contexts, where opening it immediately to show appreciation is becoming common. When in doubt, follow the host's lead.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence thanking someone for a beautiful gift.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Thank you very much for the beautiful gift.

정답! 아쉬워요. 정답:

Thank you very much for the beautiful gift.

writing

Translate: 'I bought a gift for my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

اشتريت (I bought) هدية (a gift) لأمي (for my mother).

정답! 아쉬워요. 정답:

اشتريت (I bought) هدية (a gift) لأمي (for my mother).

writing

Translate: 'This is a simple gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هذه (This is) هدية (a gift) بسيطة (simple).

정답! 아쉬워요. 정답:

هذه (This is) هدية (a gift) بسيطة (simple).

writing

Write a sentence using the plural word 'هدايا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

I love gifts a lot.

정답! 아쉬워요. 정답:

I love gifts a lot.

writing

Translate: 'Where is the gift shop?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

أين (Where) محل (shop) الهدايا (gifts).

정답! 아쉬워요. 정답:

أين (Where) محل (shop) الهدايا (gifts).

writing

Translate: 'My gift to you is a book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هديتي (My gift) لك (to you) هي (is) كتاب (a book).

정답! 아쉬워요. 정답:

هديتي (My gift) لك (to you) هي (is) كتاب (a book).

writing

Write a sentence asking someone to open the gift.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Open the gift please.

정답! 아쉬워요. 정답:

Open the gift please.

writing

Translate: 'The gift is very expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

الهدية (The gift) غالية (expensive) جداً (very).

정답! 아쉬워요. 정답:

الهدية (The gift) غالية (expensive) جداً (very).

writing

Translate: 'We exchanged gifts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

تبادلنا (We exchanged) الهدايا (gifts).

정답! 아쉬워요. 정답:

تبادلنا (We exchanged) الهدايا (gifts).

writing

Write a sentence describing a gift as wonderful.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

This is a wonderful gift.

정답! 아쉬워요. 정답:

This is a wonderful gift.

writing

Translate: 'I forgot the gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

نسيت (I forgot) الهدية (the gift).

정답! 아쉬워요. 정답:

نسيت (I forgot) الهدية (the gift).

writing

Translate: 'A free gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هدية (gift) مجانية (free).

정답! 아쉬워요. 정답:

هدية (gift) مجانية (free).

writing

Translate: 'Gift wrapping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

تغليف (wrapping) هدايا (gifts).

정답! 아쉬워요. 정답:

تغليف (wrapping) هدايا (gifts).

writing

Write a sentence using 'أهدى' (to gift).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

I gifted my brother a watch.

정답! 아쉬워요. 정답:

I gifted my brother a watch.

writing

Translate: 'A souvenir gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هدية (gift) تذكارية (souvenir).

정답! 아쉬워요. 정답:

هدية (gift) تذكارية (souvenir).

writing

Translate: 'Birthday gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هدية (gift) عيد ميلاد (birthday).

정답! 아쉬워요. 정답:

هدية (gift) عيد ميلاد (birthday).

writing

Translate: 'Wedding gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هدية (gift) زفاف (wedding).

정답! 아쉬워요. 정답:

هدية (gift) زفاف (wedding).

writing

Translate: 'Her gift is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هديتها (Her gift) كبيرة (big).

정답! 아쉬워요. 정답:

هديتها (Her gift) كبيرة (big).

writing

Translate: 'Your gift (masculine).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هديتك with fatha on the kaaf.

정답! 아쉬워요. 정답:

هديتك with fatha on the kaaf.

writing

Translate: 'A modest gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

هدية (gift) متواضعة (modest).

정답! 아쉬워요. 정답:

هدية (gift) متواضعة (modest).

speaking

Say 'Thank you for the gift' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Standard polite response.

speaking

Say 'This is a simple gift for you'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Polite phrase when presenting a gift.

speaking

Say 'I bought a gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Basic past tense sentence.

speaking

Say 'Where is the gift shop?'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Useful for shopping.

speaking

Say 'My gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Practicing the possessive suffix.

speaking

Say 'Your gift' to a female.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Practicing the feminine possessive suffix.

speaking

Say 'Gift wrapping please'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Useful in a store.

speaking

Say 'Happy birthday, this is a gift for you'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Common celebration phrase.

speaking

Say 'The gift is very beautiful'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Complimenting a gift.

speaking

Say 'I love gifts'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Expressing a preference.

speaking

Say 'Open the gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Giving a command.

speaking

Say 'A free gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Shopping vocabulary.

speaking

Say 'A souvenir'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Travel vocabulary.

speaking

Say 'We exchanged gifts'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Describing a mutual action.

speaking

Say 'The best gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Using superlatives.

speaking

Say 'A modest gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Cultural humility phrase.

speaking

Say 'Gift box'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Packaging vocabulary.

speaking

Say 'Gift card'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Modern shopping vocabulary.

speaking

Say 'A gift from my friend'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Stating the origin.

speaking

Say 'I forgot the gift'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

Expressing a mistake.

listening

Listen to the phrase: 'هذه هدية لك'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

هذه (this) هدية (gift) لك (for you).

listening

Listen to the word: 'هدايا'. Is it singular or plural?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Hadaya is the plural of Hadiyyah.

listening

Listen to the phrase: 'شكراً على الهدية'. What is the speaker doing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Shukran means thank you.

listening

Listen to the phrase: 'محل هدايا'. What place is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Mahall means shop.

listening

Listen to the phrase: 'تغليف هدايا'. What service is this?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Taghleef means wrapping.

listening

Listen to the word: 'هديتي'. Who does the gift belong to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

The 'i' suffix means 'my'.

listening

Listen to the phrase: 'هدية جميلة'. How is the gift described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Jameelah means beautiful.

listening

Listen to the phrase: 'اشتريت هدية'. What action happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Ishtaraytu means I bought.

listening

Listen to the phrase: 'هدية متواضعة'. How is the gift described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Mutawadi'ah means modest.

listening

Listen to the phrase: 'بطاقة هدية'. What is the object?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Bitaqah means card.

listening

Listen to the phrase: 'هدية مجانية'. What kind of gift is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Majjaniyyah means free.

listening

Listen to the phrase: 'افتح الهدية'. What is the command?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Iftah means open.

listening

Listen to the phrase: 'تبادلنا الهدايا'. What did they do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Tabadalna means we exchanged.

listening

Listen to the phrase: 'هدية تذكارية'. What type of gift is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Tithkariyyah means souvenir.

listening

Listen to the phrase: 'نسيت الهدية'. What is the problem?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

Naseetu means I forgot.

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!