يأمن 30초 만에

  • To feel safe and secure.
  • Absence of fear and danger.
  • A state of protection and peace of mind.

The Arabic verb يأمن (ya'manu) fundamentally means to feel safe, secure, or protected. It conveys a sense of peace and absence of fear or threat. This word is used in various contexts, from personal feelings of security to the protection offered by institutions or even divine assurance. When an individual يأمن, they are not experiencing anxiety or apprehension about their well-being or the situation around them. It implies a state of trust and confidence in their safety. For instance, a child might يأمن when they are with their parents, feeling shielded from any potential harm. Similarly, a citizen might يأمن in a country with strong law enforcement and a stable political climate. The word can also refer to a more passive state of being secured, where external forces provide protection. A house that is well-fortified يأمن its occupants from intruders. The feeling of security that يأمن describes is often a prerequisite for other positive states, such as happiness, productivity, and freedom from worry. Without this fundamental sense of safety, it becomes difficult to focus on anything else. The nuances of يأمن can extend to abstract concepts as well. People might seek to يأمن their future through savings and investments, or a community might strive to create an environment where everyone can يأمن. The religious connotation is also significant; believers often feel they يأمن in the protection of God, finding solace and security in their faith. This feeling of divine protection can be a powerful source of strength and resilience in the face of adversity. In essence, يأمن encompasses a broad spectrum of safety and security, from the most basic physical protection to profound psychological and spiritual peace. It’s a word that speaks to a deep human need for stability and freedom from fear.

Personal Security
This refers to an individual's subjective feeling of being safe from harm, threat, or danger. It's about the absence of fear and the presence of peace of mind.
Societal Safety
This relates to the safety and security provided by a community, government, or society, ensuring law and order, and protecting citizens from internal and external threats.
Protection by External Means
This implies being safeguarded or shielded by something or someone else, such as a strong defense system, a guardian, or a secure environment.
Trust and Confidence
Often, to feel secure, one must trust the source of that security, whether it's a person, an institution, or a higher power. This trust allows one to relax and not be constantly vigilant.
Absence of Fear
The core of feeling secure is the lack of fear. When you يأمن, you are not worried about what might happen or what dangers might be lurking.

الشعور بالأمان هو حق أساسي لكل إنسان، ويجب على المجتمعات أن تسعى لضمان أن يشعر الجميع بأنهم يأمنون.

Translation Hint: The feeling of security is a fundamental right for every human, and societies must strive to ensure everyone feels they are safe.

عندما يأمن الطفل في بيئته، فإنه ينمو بشكل صحي وسليم.

Translation Hint: When a child feels secure in their environment, they grow up healthy and sound.
Emotional State
It describes a state of emotional calm and freedom from anxiety, worry, or fear.
Physical Safety
It can also refer to the condition of being physically safe from harm, injury, or danger.
Trust in Protection
It implies a level of trust in the safety of a situation, place, or person.
Absence of Threat
When one feels they يأمن, it means they perceive no immediate threat or danger.

الاستقرار السياسي والاقتصادي يجعل المواطنين يأمنون على مستقبلهم.

Translation Hint: Political and economic stability makes citizens feel secure about their future.

The verb يأمن (ya'manu) can be used in a variety of grammatical structures, typically taking a subject and sometimes an object or a prepositional phrase indicating what or where one feels safe. The subject performing the action of feeling secure is usually in the nominative case. For example, 'The child feels safe' would be 'الطفل يأمن' (al-ṭiflu ya'manu). When indicating what or where someone feels safe, prepositions like 'في' (fi - in/at) or 'على' (ʿalā - on/about) are commonly used. For instance, 'He feels safe in his home' translates to 'هو يأمن في بيته' (huwa ya'manu fī baytihi). If you want to express that someone feels safe *about* something, like their future, you might use 'على'. 'She feels safe about her future' would be 'هي تأمن على مستقبلها' (hiya ta'manu ʿalā mustaqbaliha). The verb conjugates according to the subject's gender and number. For a male singular subject (he), it's يأمن (ya'manu). For a female singular subject (she), it becomes تأمن (ta'manu). For plural subjects, the conjugation changes accordingly. For example, 'They (masculine) feel safe' is 'هم يأمنون' (hum ya'manūn), and 'They (feminine) feel safe' is 'هن يأمنّ' (hunna ya'manna). The past tense form is 'أَمِنَ' (amina) for masculine singular, and 'أَمِنَتْ' (aminat) for feminine singular. The imperative form for a masculine singular is 'أَمَنْ' (aman). Understanding these conjugations is crucial for using the verb correctly in different sentences. It's also common to see يأمن used in passive constructions, though less frequent than the active form, implying that someone or something is being made to feel safe or is being protected. However, the active voice is far more prevalent when describing the feeling of security. Consider the sentence 'The soldiers felt safe behind the walls.' Here, 'soldiers' is the subject, and 'behind the walls' is the prepositional phrase indicating location. The sentence would be 'أَمِن الجنود خلف الأسوار' (amina al-junūdu khalfa al-aswāri) in the past tense. In the present tense, it would be 'يأمن الجنود خلف الأسوار' (ya'manu al-junūdu khalfa al-aswāri). The verb can also be used with abstract nouns to describe a state of security. For example, 'The nation feels safe' is 'الوطن يأمن' (al-waṭanu ya'manu). The verb يأمن is often followed by phrases that clarify the source or object of security. 'He feels safe from danger' would be 'هو يأمن من الخطر' (huwa ya'manu min al-khaṭari). The nuance of the preposition can subtly alter the meaning, so paying attention to these details is important. For instance, 'تأمن على أولادها' (ta'manu ʿalā awlādihā) means 'She feels secure about her children' (implying confidence in their well-being or safety), while 'تأمن بأولادها' (ta'manu bi-awlādihā) might imply feeling safe *with* her children, perhaps in their presence providing comfort. It's important to remember that يأمن focuses on the internal feeling of security or the state of being protected, rather than the act of protecting itself, which would use a different verb like 'يحمي' (yaḥmī). Therefore, when constructing sentences, think about who is feeling safe and in relation to what. This verb is versatile and can be found in news reports, literature, everyday conversations, and even religious texts, reflecting its fundamental importance in human experience.

الشعب يأمن في ظل قيادة حكيمة.

Translation Hint: The people feel secure under wise leadership.
Subject + Verb
The most basic structure, where the subject feels secure. Example: 'الطفل يأمن.' (The child feels safe.)
Subject + Verb + Prepositional Phrase (Location)
Indicating where the security is felt. Example: 'هي تأمن في منزلها.' (She feels safe in her home.)
Subject + Verb + Prepositional Phrase (About something)
Expressing confidence or security regarding a specific matter. Example: 'المستثمرون يأمنون على استثماراتهم.' (Investors feel secure about their investments.)
Subject + Verb + Prepositional Phrase (From something)
Indicating protection from a specific threat. Example: 'نحن نأمن من الأعداء.' (We feel safe from the enemies.)

بعد بناء السور، أصبح السكان يأمنون.

Translation Hint: After building the wall, the residents began to feel secure.

الذين يأمنون بالله لا يخافون.

Translation Hint: Those who believe in God feel secure and do not fear.
Conjugation Examples
Present tense: أنا آمن (I feel safe), أنت تأمن (you feel safe - masc.), هي تأمن (she feels safe), نحن نأمن (we feel safe), هم يأمنون (they feel safe - masc.), هن يأمنّ (they feel safe - fem.). Past tense: أَمِنَ (he felt safe), أَمِنَتْ (she felt safe).
Using with 'بـ' (bi-)
Sometimes used to mean feeling safe *with* someone or something, or feeling secure *in* something. Example: 'تأمن بالصديق.' (She feels safe with the friend.)

You will frequently encounter the verb يأمن (ya'manu) in a wide array of spoken and written Arabic contexts, reflecting its fundamental importance in describing a core human experience. News broadcasts and political analyses often use it when discussing national security, public safety, or the feeling of stability within a country. For instance, a report might state that 'citizens يأمنون in the capital' after improved security measures. In everyday conversations, people use يأمن to describe their personal feelings of safety. A parent might say to their child, 'لا تخف، أنت تأمن معي' (Do not be afraid, you are safe with me). Friends might discuss whether a particular neighborhood is safe, using phrases like 'هل تشعر أنك تأمن هناك؟' (Do you feel you are safe there?). Literature, both classical and modern, frequently employs يأمن to depict characters' emotional states and the environments they inhabit. A novel might describe a character who, after a period of turmoil, finally finds a place where they can يأمن. Religious sermons and discussions are another significant domain for this word. Believers often speak of feeling secure in the protection of God, using phrases like 'نأمن برحمة الله' (We feel secure in God's mercy) or 'من يأمن بالله، لا خوف عليه' (Whoever feels secure in God, has no fear). The concept of divine protection is central to many spiritual traditions, making يأمن a key term in this context. In educational settings, particularly when discussing social studies, civics, or psychology, يأمن is used to explain the importance of security for individual development and societal well-being. Teachers might explain that 'children need to يأمن in their homes to thrive.' Legal and security-related discussions also feature يأمن. For example, discussions about witness protection programs or the safety of expatriates in foreign countries would involve this verb. You might hear statements like 'يجب أن يأمن الشهود على حياتهم' (Witnesses must feel secure for their lives). Even in more casual settings, like discussing travel plans, people might ask, 'هل هذا البلد يأمن للسياح؟' (Is this country safe for tourists?). The word's versatility means it can appear in formal speeches, informal chats, academic papers, and even song lyrics. Its presence underscores the universal human desire for safety and peace. When you listen to Arabic media, observe interactions between native speakers, or read Arabic texts, pay attention to how يأمن is used to convey feelings of security, confidence, and protection in diverse situations, from the most personal to the most public.

في نشرات الأخبار، كثيراً ما تسمع عن جهود الحكومة لجعل المواطنين يأمنون.

Translation Hint: In news reports, you often hear about the government's efforts to make citizens feel secure.
News and Current Affairs
Used to describe the state of public safety, security measures, and citizens' feelings about their government's ability to protect them.
Religious Discourse
To express faith in divine protection and the peace that comes from spiritual security.
Literature and Poetry
To describe characters' emotional states, the safety of their surroundings, or their quest for security.
Everyday Conversations
To talk about personal feelings of safety, the security of one's home, family, or community.
Legal and Security Contexts
When discussing safety protocols, protection measures, and the assurance of safety for individuals or groups.

الناس يأمنون على أنفسهم وأموالهم في هذا البلد.

Translation Hint: People feel secure for themselves and their property in this country.

عندما تأمن المرأة على أطفالها، فإنها تشعر براحة البال.

Translation Hint: When a woman feels secure about her children, she feels peace of mind.
Academic Discussions
Used in sociology, psychology, and political science to discuss the conditions necessary for human well-being and societal stability.
Travel and Tourism
To describe the safety of destinations and the confidence tourists have in their well-being.

Learners of Arabic often make a few common mistakes when using the verb يأمن (ya'manu). One of the most frequent errors is confusing it with verbs that mean 'to protect' or 'to be protected' in a more active or passive sense, rather than the subjective feeling of security. For example, confusing يأمن (to feel safe) with 'يحمي' (yaḥmī - to protect) or 'محمي' (maḥmī - protected). While related, they are distinct. Saying 'The guard protects the building' uses 'يحمي', whereas saying 'The citizens feel safe in the building' uses 'يأمن'. Another common issue is incorrect conjugation, especially with gender and number. Forgetting to change يأمن to تأمن for a feminine subject, or using the singular form for a plural subject, can lead to grammatical errors. For instance, saying 'النساء يأمن' instead of 'النساء يأمنّ' (The women feel safe). Misusing prepositions is also a pitfall. While 'في' (in/at) is common for location, using it incorrectly or choosing the wrong preposition can alter the meaning. For example, confusing 'يأمن في بيته' (He feels safe in his home) with an incorrect prepositional phrase. Sometimes, learners might incorrectly use the verb in a context where a different word is more appropriate, such as using يأمن when the intended meaning is simply 'to be present' or 'to exist'. This often stems from a literal translation from their native language. Another mistake is related to the active versus passive voice. While يأمن is primarily an active verb describing a feeling, learners might try to force a passive meaning onto it, which is not its typical usage. The passive equivalent for 'to be protected' is usually formed differently. For instance, instead of saying 'The house is felt to be safe by its owners' using يأمن, one would more likely use a construction indicating it *is protected* or *provides safety*. Overgeneralization is also a problem; learners might use يأمن in situations where a more specific word for comfort, relief, or confidence would be better suited. It's important to remember that يأمن specifically denotes a state of freedom from fear and a sense of security. Finally, some learners might confuse the root letters or similar-sounding words, leading to unintended meanings. For example, confusing the root of يأمن with roots related to other concepts that might sound similar. Careful attention to the precise meaning and grammatical structure is key to avoiding these mistakes and using يأمن effectively. Understanding the difference between feeling safe (يأمن) and being the agent of protection (يحمي) is fundamental.

Confusing with 'يحمي' (to protect)
Mistake: Using يأمن when the meaning is to actively protect someone or something. Correct: 'يحمي' is for protection, 'يأمن' is for feeling safe.
Incorrect Conjugation
Mistake: Failing to change the verb form for gender and number. Correct: Ensure the verb matches the subject (e.g., يأمن for he, تأمن for she, يأمنون for they).
Misusing Prepositions
Mistake: Using the wrong preposition after يأمن, which can change the nuance or meaning. Correct: Pay attention to common prepositions like 'في' (in) and 'على' (about/for).
Confusing Active Feeling with Passive State
Mistake: Trying to use يأمن to describe a state of being protected rather than the feeling of safety. Correct: يأمن is about the subject's internal feeling or perception of safety.
Overgeneralization
Mistake: Using يأمن for general comfort or relief when a more specific word is needed. Correct: Reserve يأمن for contexts specifically related to safety and absence of fear.

خطأ: الرجل يأمن أبناءه. صحيح: الرجل يحمي أبناءه.

Translation Hint: Mistake: The man secures his children. Correct: The man protects his children.

خطأ: هي يأمن في المنزل. صحيح: هي تأمن في المنزل.

Translation Hint: Mistake: She secures in the house. Correct: She feels secure in the house.
Confusing with 'أمن' (security - noun)
Mistake: Using the verb form when the noun 'security' is intended. Correct: 'أمان' is the noun, يأمن is the verb for feeling secure.

While يأمن (ya'manu) is the primary verb for 'to feel safe or secure', Arabic offers several related words and phrases that convey similar or overlapping meanings, each with its own nuances. Understanding these distinctions is key to precise expression. The noun أمان (amān) directly translates to 'safety' or 'security'. It's often used to describe the state of being safe, or the measures taken to ensure safety. For example, 'نحن نبحث عن الأمان' (naḥnu nabḥathu ʿan al-amān - We are looking for security). This noun is the conceptual basis for the verb يأمن. Another related verb is اطمأن (iṭma'anna), which means 'to be reassured', 'to feel at ease', or 'to find peace of mind'. While يأمن focuses more on the absence of threat and physical/psychological security, اطمأن emphasizes a feeling of calm, relief, and satisfaction. For instance, after hearing good news, someone might say 'اطمأن قلبي' (iṭma'anna qalbī - my heart was reassured/felt at ease). One could يأمن in a secure environment, and then اطمأن because of that security. The verb استقر (istaqarra) means 'to settle', 'to be stable', or 'to be firmly established'. When applied to people or situations, it can imply a sense of security and permanence. A person who has found a stable job and home might feel they استقر, and consequently يأمن. It speaks more to stability and lack of disturbance, which often leads to a feeling of security. The adjective آمن (āmin) is the active participle of يأمن, meaning 'safe' or 'secure'. It describes something or someone that is safe. For example, 'مكان آمن' (makān āmin - a safe place) or 'شخص آمن' (shakhṣ āmin - a secure person). This adjective is very closely related to the verb. In contrast, the verb حَمَى (ḥamā) and its derived forms like يحمي (yaḥmī - to protect) are about actively providing safety or shielding someone from harm. While the result of being protected is often feeling safe (يأمن), the actions are different. 'The mother protects her child' (الأم تحمي طفلها) leads to the child feeling safe (الطفل يأمن). The verb وثق (wathiqa) means 'to trust' or 'to have confidence in'. Trust is often a prerequisite for feeling secure. One might يأمن because they وثق in the safety measures or in the person providing protection. Consider the phrase 'وثق به' (wathiqa bihi - he trusted him). This trust can lead to a feeling of security. Finally, phrases like 'راحة البال' (rāḥat al-bāl - peace of mind) or 'الطمانينة' (al-ṭuma'nīnah - tranquility, serenity) are closely linked to the state of feeling secure. One achieves 'راحة البال' when they يأمن. Here's a comparison table:

Verb/Noun
يأمن (ya'manu)
Meaning
To feel safe, secure, protected.
Focus
Subjective feeling of absence of fear and threat.
Example Sentence
الشعب يأمن في وطنه. (The people feel secure in their homeland.)
Verb/Noun
أمان (amān)
Meaning
Safety, security (noun).
Focus
The state or condition of being safe.
Example Sentence
هذا المكان يوفر أماناً. (This place provides security.)
Verb/Noun
اطمأن (iṭma'anna)
Meaning
To be reassured, to feel at ease, to find peace of mind.
Focus
Emotional calm and relief.
Example Sentence
اطمأنت الأم على ابنها. (The mother was reassured about her son.)
Verb/Noun
يحمي (yaḥmī)
Meaning
To protect, to guard.
Focus
Active action of providing safety.
Example Sentence
الجيش يحمي الحدود. (The army protects the borders.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The concept of 'أمان' (amān - safety) is so central in Arabic that it's often invoked in greetings and farewells, such as 'في أمان الله' (in God's protection), reflecting a deep cultural value placed on security and well-being.

발음 가이드

UK /jæʔ.mæ.nu/
US /jæʔ.mæ.nu/
The stress falls on the second syllable: ya'-MA-nu.
라임이 맞는 단어
يسمو يغفو يحبو يصحو يهفو يشدو يلفو يرنو
자주 하는 실수
  • Pronouncing the glottal stop too strongly or omitting it.
  • Misplacing the stress on the first or third syllable.
  • Incorrectly lengthening the vowel sounds.

난이도

독해 3/5

The verb itself is quite common. Understanding its nuances and correct usage in various contexts, especially with prepositions and conjugations, requires practice. Recognizing its relation to the noun 'أمان' is helpful for comprehension.

쓰기 3/5

Accurate conjugation and appropriate preposition usage are key challenges when writing with 'يأمن'. Learners need to ensure the verb agrees with the subject and that the preposition correctly conveys the object or source of security.

말하기 3/5

Pronunciation, especially the glottal stop, and correct conjugation in spontaneous speech can be challenging. Remembering the distinction between 'يأمن' and 'يحمي' is crucial for clear communication.

듣기 2/5

The verb is frequently used, and its core meaning of 'feeling safe' is generally understandable from context. Distinguishing it from similar-sounding words or closely related concepts might require careful listening.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

أمان (safety) خوف (fear) حماية (protection) ثقة (trust) بيت (house)

다음에 배울 것

اطمأن (to be reassured) حَمَى (to protect) استقر (to settle, stabilize) وثق (to trust)

고급

طمأنينة (tranquility) استقرار (stability) حماية مدنية (civil defense) أمن قومي (national security)

알아야 할 문법

Verb Conjugation based on Subject (Gender and Number)

He feels safe: هو يأمن (huwa ya'manu). She feels safe: هي تأمن (hiya ta'manu). They (masc.) feel safe: هم يأمنون (hum ya'manūn).

Use of Prepositions with 'يأمن'

Feeling safe *in* a place: يأمن في بيته (ya'manu fī baytihi). Feeling secure *about* something: تأمن على مستقبلها (ta'manu ʿalā mustaqbaliha).

Past Tense Formation

He felt safe: أَمِنَ (amina). She felt safe: أَمِنَتْ (aminat). They felt safe: أَمِنوا (aminū).

Negation of the Verb

He does not feel safe: هو لا يأمن (huwa lā ya'manu). They did not feel safe: هم لم يأمنوا (hum lam ya'manū).

Active Participle as Adjective

A safe place: مكان آمن (makān āmin). Safe people: أناس آمنون (unās āminūn).

수준별 예문

1

بعد أن استقرت الأوضاع الأمنية، بدأ السكان يأمنون على مستقبلهم.

After the security situation stabilized, the residents began to feel secure about their future.

The verb 'يأمنون' is conjugated for a plural masculine subject ('السكان' - the residents).

2

من الضروري أن يشعر الموظفون بأنهم يأمنون في بيئة العمل.

It is essential for employees to feel secure in the work environment.

'يأمنون' is used here to refer to employees (plural masculine).

3

لم يعد الأطفال يأمنون على اللعب في الشارع بسبب كثرة الحوادث.

The children no longer feel safe playing in the street due to the frequent accidents.

The negation 'لم يعد' (no longer) is used with the verb 'يأمنون' (plural masculine subject).

4

الاستثمار في التعليم الجيد يجعل الأجيال القادمة تأمن على مستقبلها.

Investing in quality education makes future generations feel secure about their future.

'تأمن' is conjugated for a feminine plural subject ('الأجيال القادمة' - future generations, treated as feminine plural).

5

كانت القلعة تحمي سكانها، لذا فإنهم أَمِنوا بداخلها.

The castle protected its inhabitants, so they felt safe inside it.

The past tense verb 'أمنوا' (they felt safe) is used, agreeing with the plural subject 'هم' (they).

6

في زمن السلم، يأمن الجميع على حياتهم وممتلكاتهم.

In times of peace, everyone feels secure for their lives and property.

'يأمن' is used in a general sense, referring to 'everyone' (singular masculine implied for generality).

7

الشعور بأنك تأمن في وطنك هو شعور لا يقدر بثمن.

The feeling that you feel secure in your homeland is a priceless feeling.

'تأمن' is conjugated for the second person singular masculine (you feel safe).

8

المناطق الريفية غالباً ما يشعر سكانها بأنهم يأمنون أكثر من سكان المدن.

Residents of rural areas often feel more secure than city dwellers.

'يأمنون' is used for the plural subject 'سكانها' (its residents).

자주 쓰는 조합

يشعر بالأمان
يأمن على نفسه
يأمن على ممتلكاته
يأمن في بيته
يأمن على مستقبل
يأمن من الخطر
يأمن في وطنه
يأمن على حياته
يأمن بوجود
يأمن من شر

자주 쓰는 구문

الحمد لله على الأمان

— Praise be to God for safety. This is an expression of gratitude when one has been in a potentially dangerous situation and emerged safely, or when feeling secure.

بعد الحادث، قال الجميع: الحمد لله على الأمان.

في أمان الله

— In God's protection. This is a common farewell, wishing the person safety and security during their journey or absence.

سافر في أمان الله.

شعور بالأمان

— A feeling of security. This phrase describes the subjective experience of feeling safe.

وجودك بجانبي يمنحني شعوراً بالأمان.

مكان آمن

— A safe place. This refers to a location where one can feel secure and protected.

وجدنا مكاناً آمناً للاختباء.

أمان وسلام

— Safety and peace. A common wish or description of a desirable state.

نتمنى لكم حياة مليئة بالأمان والسلام.

لا يأمن

— Does not feel safe. The negation of the verb, indicating a lack of security.

المواطنون لا يأمنون في ظل هذه الظروف.

جعلهم يأمنون

— To make them feel safe. This implies taking actions to ensure security.

قامت الحكومة بجهود لجعل الشعب يأمن.

يشعر بالأمان التام

— To feel completely safe. Emphasizes a high degree of security.

في هذا المنتجع، تشعر بالأمان التام.

أمان وراحة

— Security and comfort. Often used together to describe an ideal state.

يبحث الناس عن العمل الذي يوفر لهم الأمان والراحة.

في مأمن

— Safe and sound; out of harm's way. Often used after escaping danger.

وصل الناجون في مأمن من الخطر.

자주 혼동되는 단어

يأمن vs يحمي (yaḥmī)

'يحمي' means 'to protect', focusing on the active action of safeguarding. 'يأمن' means 'to feel safe', focusing on the passive experience of security. One protects (يحمي) someone, and that someone then feels safe (يأمن).

يأمن vs آمن (āmin)

'آمن' is the adjective form meaning 'safe' or 'secure'. 'يأمن' is the verb meaning 'to feel safe'. For example, 'This is a safe place' (هذا مكان آمن), while 'I feel safe here' (أنا آمن هنا).

يأمن vs أمان (amān)

'أمان' is the noun for 'safety' or 'security'. 'يأمن' is the verb. 'الأمان' is the state, while 'يأمن' is the experience of that state.

관용어 및 표현

"في حضن الأمان"

— In the embrace of safety. This idiom describes a state of complete security and protection, often used metaphorically.

بعد عودته إلى وطنه، شعر بأنه في حضن الأمان.

"قلبه يأمن"

— His heart feels secure/at ease. This idiom refers to a deep sense of inner peace and freedom from worry, often related to a specific person or situation.

عندما رأى ابنته عروساً، أمن قلبه.

"أماني على الله"

— My security is in God. This is an expression of faith and trust, indicating that one relies on divine protection for their safety and well-being.

حتى في أصعب الظروف، أقول: أماني على الله.

"لا يأمن جانبه"

— One cannot feel safe from his side/influence. This idiom describes someone who is untrustworthy, dangerous, or unpredictable, from whom one must remain vigilant.

هذا الشخص معروف بخداعه، فلا يأمن جانبه أحد.

"جعل الأعداء يأمنون"

— To make enemies feel safe (ironically). This idiom is often used to describe a situation where one's actions are so formidable that even enemies feel secure, perhaps implying they are no longer a threat or are being appeased.

بسياساته الحكيمة، استطاع القائد أن يجعل الأعداء يأمنون، مما أدى إلى السلام.

"تحت جناح الأمان"

— Under the wing of safety. Similar to 'in the embrace of safety', this idiom signifies being protected and cared for.

الأطفال في دار الأيتام يعيشون تحت جناح الأمان.

"أماني في كنف الله"

— My safety is in God's care. Similar to 'أماني على الله', this idiom expresses complete reliance on divine protection.

مهما واجهت من صعاب، أماني في كنف الله.

"أمن له الطريق"

— He secured the path for him. This idiom means to clear obstacles or ensure safety for someone's journey or endeavor.

بفضل جهوده، أمن له الطريق للنجاح.

"قلب مطمئن"

— A reassured heart. While not directly using 'يأمن', it describes the state that results from feeling secure or being reassured.

بعد أن رأى أن الجميع بخير، أصبح قلبه مطمئناً.

"في مأمن من"

— Safe from. Indicates being protected from a specific danger or threat.

القرية كانت في مأمن من الفيضانات هذه السنة.

혼동하기 쉬운

يأمن vs يحمي (yaḥmī)

Both relate to safety and protection.

'يحمي' is the active verb meaning 'to protect', focusing on the agent who provides safety. 'يأمن' is the verb meaning 'to feel safe', focusing on the recipient of safety. For example, a bodyguard 'يحمي' the president, and the president 'يأمن' because of the bodyguard.

الحارس <strong>يحمي</strong> المبنى. السكان <strong>يأمنون</strong> في المبنى.

يأمن vs آمن (āmin - adjective)

Derived from the same root and closely related in meaning.

'آمن' describes something or someone as being safe or secure. 'يأمن' is the verb describing the feeling or state of being safe. You can say 'The place is safe' (المكان <strong>آمن</strong>), or 'I feel safe in the place' (أنا <strong>آمن</strong> في المكان, or أنا <strong>آمن</strong> بالمكان).

هذا طريق <strong>آمن</strong>. أنا <strong>آمن</strong> على هذا الطريق.

يأمن vs أمان (amān - noun)

It's the noun form related to the verb.

'أمان' is the concept or state of safety/security itself. 'يأمن' is the act of experiencing that state. For instance, 'Security is important' (<strong>الأمان</strong> مهم), and 'People feel secure' (الناس <strong>يأمنون</strong>).

<strong>الأمان</strong> ضروري. <strong>نأمن</strong> عندما نشعر بالاستقرار.

يأمن vs اطمأن (iṭma'anna)

Both verbs relate to positive emotional states concerning one's well-being.

'يأمن' focuses on the absence of threat and the presence of security. 'اطمأن' focuses more on reassurance, peace of mind, and relief from anxiety. One might 'يأمن' in a secure place and then 'اطمأن' because they are no longer worried.

<strong>يأمن</strong> المسافر في الفندق، و<strong>يطمئن</strong> عندما يصل بسلام.

يأمن vs سكن (sakana)

Both can imply a state of calm and settling.

'سكن' can mean to dwell or inhabit, but also to find peace or calm, like a 'sakin' heart. 'يأمن' specifically refers to security from external threats or danger. One might 'يسكن' emotionally after feeling 'يأمن'.

<strong>سكن</strong> قلبه بعد أن <strong>أمن</strong> على أطفاله.

문장 패턴

A2

Subject + يأمن + في + Noun (place)

الطفل <strong>يأمن</strong> في حضن أمه.

B1

Subject + يأمن + على + Noun (abstract)

نحن <strong>نأمن</strong> على مستقبلنا.

B1

Subject + يأمن + من + Noun (threat)

<strong>يأمن</strong> المسافرون من الحوادث.

B2

Past Tense: Subject + أمن + في/على/من

<strong>أَمِنَ</strong> الناس في ظل القيادة الجديدة.

B2

Plural Subject Conjugation: Subjects + يأمنون/يأمنّ

المواطنون <strong>يأمنون</strong> في وطنهم.

C1

Using 'يأمن' with clauses indicating condition

لا <strong>يأمن</strong> الإنسان على شيء إلا إذا وثق به.

C1

Figurative use of 'يأمن'

<strong>يأمن</strong> قلبه عندما يرى ابتسامة طفله.

C2

Complex sentences involving multiple clauses and nuanced meanings of 'يأمن'

على الرغم من المخاطر المحيطة، فإنهم <strong>يأمنون</strong> بفضل تدابير الحماية الصارمة.

어휘 가족

명사

أمان (amān - safety, security)
مأمن (ma'man - safe place, refuge)
تأمين (ta'mīn - insurance, securing)

동사

أَمِنَ (amina - felt safe - past tense)
يأمن (ya'manu - feels safe - present tense)
آمن (āmana - believed - different root, but sometimes confused)

형용사

آمن (āmin - safe, secure)

관련

مؤمن (mu'min - believer)
تأمين (ta'mīn - insurance)
أمّن (ammana - to secure, to make safe)

사용법

frequency

High

자주 하는 실수
  • Using 'يأمن' when 'يحمي' is intended. The man protects his children.

    The mistake is saying 'الرجل يأمن أبناءه' (The man feels safe for his children). The correct verb for actively protecting is 'يحمي'. So, it should be 'الرجل <strong>يحمي</strong> أبناءه'. 'يأمن' is about feeling safe, not acting to protect.

  • Incorrect conjugation for feminine or plural subjects. The women feel safe in their homes.

    A common error is saying 'النساء يأمن في بيوتهن'. The correct conjugation for a feminine plural subject ('النساء') is 'يأمنّ'. So, it should be 'النساء <strong>يأمنّ</strong> في بيوتهن'.

  • Confusing 'يأمن' with 'آمن' (adjective). This is a safe place.

    Mistake: 'هذا مكان يأمن'. Correct: 'هذا مكان <strong>آمن</strong>'. 'يأمن' is the verb (to feel safe), while 'آمن' is the adjective (safe).

  • Using 'يأمن' for general comfort instead of specific security. I feel reassured after hearing the news.

    Mistake: Saying 'أنا آمن بعد سماع الأخبار' when 'reassured' is meant. Correct: '<strong>اطمأن</strong> قلبي بعد سماع الأخبار'. 'يأمن' is specifically about freedom from fear and threat, not just general comfort.

  • Incorrect preposition usage. He feels secure about his future.

    Mistake: Saying 'هو يأمن مستقبله'. Correct: 'هو <strong>يأمن على</strong> مستقبله'. The preposition 'على' is typically used when feeling secure *about* something abstract like the future or finances.

Subject-Verb Agreement

Always ensure the verb 'يأمن' agrees in gender and number with its subject. For example, 'هو يأمن' (he feels safe), 'هي تأمن' (she feels safe), 'هم يأمنون' (they feel safe - masc.), 'هن يأمنّ' (they feel safe - fem.).

Root Connection

Remember that 'يأمن' comes from the root ء-م-ن (hamza-meem-noon), which is related to peace and trust. This connection can help you recall its meaning and associate it with related words like 'أمان' (safety).

Feeling vs. Action

Distinguish between 'يأمن' (feeling safe) and 'يحمي' (to protect). 'يأمن' is about the experience of security, while 'يحمي' is the act of providing it.

Visual Association

Imagine a secure, cozy home with a happy family inside. This visual can help you remember the feeling of safety and security that 'يأمن' conveys.

Common Prepositions

Pay attention to prepositions used with 'يأمن'. 'في' (in) often denotes location (e.g., يأمن في بيته), 'على' (about/for) denotes what one feels secure about (e.g., يأمن على مستقبله), and 'من' (from) denotes what one is safe from (e.g., يأمن من الخطر).

Glottal Stop

Practice pronouncing the glottal stop (ء) in 'يأمن'. It's a subtle sound that differentiates it from similar words and is crucial for accurate pronunciation.

Synonym Nuances

While 'يأمن' means 'to feel safe', related words like 'اطمأن' (to be reassured) and 'استقر' (to be stable) offer slightly different shades of meaning. 'يأمن' focuses on the absence of threat, while 'اطمأن' emphasizes inner peace.

Writing Practice

Write sentences using 'يأمن' in different contexts: personal safety, societal security, and future prospects. This active practice will solidify your understanding.

Religious Significance

Recognize the frequent use of 'يأمن' in religious contexts, often linked to faith and divine protection. This highlights its importance in expressing trust and peace.

Active Listening

When listening to Arabic, actively try to identify the verb 'يأمن' and understand who is feeling secure and in relation to what. This will improve your comprehension skills.

암기하기

기억법

Think of 'Amen' in English, which sounds somewhat similar and is associated with peace and affirmation. Imagine saying 'Amen' when you feel completely safe and protected, like after a prayer. This connection can help recall the feeling of security associated with 'يأمن'.

시각적 연상

Picture a cozy, fortified house with strong walls and a happy family inside, all looking relaxed and smiling. This visual represents security and the feeling of being protected, linking to 'يأمن'.

Word Web

Safety Security Protection Peace of mind Trust Absence of fear Reassurance Calm

챌린지

Try to use 'يأمن' in three different sentences describing situations where you or someone else feels safe. For example, 'I feel safe at home,' 'The child feels safe with his mother,' 'The country feels safe under good leadership.'

어원

The word 'يأمن' originates from the Arabic root ء-م-ن (hamza-meem-noon), which is fundamentally associated with peace, safety, and trust. This root is shared across several related words in Arabic, highlighting a consistent semantic field.

원래 의미: The core meaning of the root ء-م-ن revolves around the concept of safety, security, and trustworthiness. It implies a state free from fear and danger.

Semitic

문화적 맥락

The concept of safety and security is sensitive. Discussing insecurity or fear can be deeply personal. Conversely, expressing that one feels secure can be a sign of trust and contentment.

In English-speaking cultures, while the concept of safety is universal, the expression might vary. We use 'feel safe', 'feel secure', 'feel protected', 'at ease', 'reassured', etc. The Arabic 'يأمن' encapsulates many of these nuances within a single verb.

The Quran frequently discusses divine protection and the peace that comes from faith, implicitly using the concept of 'يأمن'. For example, verses about God's protection for believers. Classical Arabic poetry often describes safe havens or the feeling of security after hardship, using related terms. Modern Arabic literature and media consistently portray characters seeking or experiencing security, making 'يأمن' a common verb in narratives.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Describing personal feelings of safety at home.

  • أنا <strong>آمن</strong> في بيتي.
  • أشعر بأنني <strong>آمن</strong> هنا.
  • بيتي هو مكاني الآمن.

Discussing the safety of a place or country.

  • هل هذا البلد <strong>يأمن</strong> للسياح؟
  • المدينة آمنة، فالناس <strong>يأمنون</strong> فيها.
  • <strong>يأمن</strong> السكان في ظل القانون.

Expressing confidence about the future.

  • <strong>نأمن</strong> على مستقبلنا.
  • <strong>تأمن</strong> على مستقبل أبنائها.
  • المستقبل يبدو آمناً.

Religious or spiritual contexts regarding divine protection.

  • <strong>نأمن</strong> برحمة الله.
  • <strong>يأمن</strong> المؤمن بالله.
  • في أمان الله.

Talking about protection from danger or threats.

  • <strong>يأمن</strong> من الخطر.
  • <strong>نأمن</strong> من الأعداء.
  • في مأمن من الأذى.

대화 시작하기

"ما الذي يجعلك تشعر بالأمان؟ (What makes you feel safe?)"

"هل تشعر أنك تأمن في مدينتك؟ ولماذا؟ (Do you feel you are safe in your city? Why?)"

"كيف يمكن للمجتمع أن يجعل أفراده يأمنون أكثر؟ (How can society make its members feel more secure?)"

"عندما تسافر إلى مكان جديد، ما هي أول الأشياء التي تبحث عنها لتشعر بأنك تأمن؟ (When you travel to a new place, what are the first things you look for to feel safe?)"

"هل تعتقد أن الشعور بالأمان يأتي من الداخل أم من الظروف الخارجية؟ (Do you think the feeling of security comes from within or from external circumstances?)"

일기 주제

اكتب عن موقف شعرت فيه بالأمان التام. ما الذي حدث؟ وما الذي جعل هذا الشعور قوياً؟ استخدم كلمة 'يأمن' في وصفك.

صف بيئة أو مكاناً تشعر فيه بأنك <strong>تأمن</strong>. ما هي خصائص هذا المكان؟

تخيل أنك مسؤول عن جعل مجتمعك مكاناً يشعر فيه الجميع بالأمان. ما هي الإجراءات التي ستتخذها؟ استخدم كلمة 'يأمن' في سياق الحلول.

اكتب عن أهمية الشعور بالأمان لنمو الأطفال. كيف يمكن للآباء والأمهات مساعدة أطفالهم على الشعور بأنهم <strong>يأمنون</strong>؟

فكر في علاقة الثقة والشعور بالأمان. متى تشعر بأنك <strong>تأمن</strong> لشخص ما؟ وما الذي يجعلك تثق به؟

자주 묻는 질문

10 질문

The verb 'يأمن' (ya'manu) means 'to feel safe or secure'. It describes the subjective experience of the person who feels protected. The verb 'يحمي' (yaḥmī) means 'to protect', and it describes the action of the person or thing that provides safety. For example, a soldier 'يحمي' the country, and the citizens 'يأمنون' because of the soldier's protection. So, 'يحمي' is the action of providing safety, and 'يأمن' is the feeling of receiving safety.

The conjugation depends on the subject's person, gender, and number. For example: أنا آمن (ana āman - I feel safe), أنت تأمن (anta ta'man - you feel safe, masc.), هي تأمن (hiya ta'man - she feels safe), نحن نأمن (naḥnu na'man - we feel safe), هم يأمنون (hum ya'manūn - they feel safe, masc.), هن يأمنّ (hunna ya'manna - they feel safe, fem.).

Yes, absolutely. You can use 'يأمن' with the preposition 'على' to express security regarding abstract concepts. For example, 'يأمن على مستقبله' (ya'manu ʿalā mustaqbalihi - he feels secure about his future) or 'تأمن على أموالها' (ta'manu ʿalā amwāliha - she feels secure about her money).

The direct opposites of 'يأمن' (to feel safe) are verbs related to fear and anxiety. The most common antonyms include 'يخاف' (yakhāf - to fear), 'يقلق' (yaqlaq - to worry), 'يفزع' (yafzaʿ - to be terrified), and 'يرتعب' (yartaʿib - to be horrified).

Yes, 'يأمن' is very commonly used in religious contexts, especially in Islam. Believers often speak of feeling secure in God's protection and mercy. Phrases like 'يأمن المؤمن بالله' (the believer feels secure in God) or 'في أمان الله' (in God's protection) are frequent.

'يأمن' is a verb meaning 'to feel safe'. 'آمن' is the active participle, functioning as an adjective meaning 'safe' or 'secure'. So, 'المكان آمن' means 'The place is safe', while 'أنا آمن في هذا المكان' means 'I feel safe in this place'.

Yes, 'يأمن بـ' can be used, though it's less common than 'في' or 'على'. It can imply feeling safe *with* someone or something, or feeling secure *in* or *by* something. For example, 'يأمن بوجود الشرطة' (ya'manu bi-wujūd al-shurṭah - he feels safe due to the presence of the police).

The past tense is formed by changing the verb form. For a masculine singular subject (he), it's 'أَمِنَ' (amina). For a feminine singular subject (she), it's 'أَمِنَتْ' (aminat). For plural subjects, it's 'أَمِنوا' (aminū - they masc.) and 'أَمِنْنَ' (aminna - they fem.).

Yes, 'يأمن' is a very common and fundamental verb in Arabic. It's used frequently in news, literature, religious discourse, and everyday conversations to express the essential human need for safety and security.

'في مأمن' (fī ma'man) is a phrase that means 'safe and sound' or 'out of harm's way'. It indicates a state of being protected from danger or threat, often used after escaping a perilous situation.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!