با دلسوزی
When you see the phrase با دلسوزی (baa delsoozi), it means someone is doing something with compassion or compassionately. Think of it like being very kind and understanding towards someone who is having a difficult time. For example, if a friend is sad, you might speak to them با دلسوزی, meaning you are trying to comfort them with a lot of care and empathy. It describes how an action is performed, showing a lot of heartfelt concern for others.
When you want to describe an action that is done with care and understanding towards someone facing difficulties, you can use the Persian phrase با دلسوزی.
It means "with compassion" or "compassionately."
Think of it as showing heartfelt sympathy and a desire to help.
For example, if someone listens to a friend's problems and offers support, they are acting با دلسوزی.
When you want to describe an action that's done with care and a deep understanding of someone's feelings or difficulties, the Persian phrase با دلسوزی is perfect. Think of it as showing empathy in action. It's often used when someone goes out of their way to help or comfort another person, not just out of obligation, but because they genuinely feel for them.
For instance, if a doctor explains a difficult diagnosis to a patient gently and thoughtfully, they do so با دلسوزی. Or, if a friend listens to your problems and offers comfort in a genuinely caring way, they are listening and comforting با دلسوزی. It emphasizes the emotional warmth and concern behind an action, making it clear that the person performing the action is truly invested in the well-being of others.
When you want to describe an action that is performed with a deep sense of empathy and kindness, you can use the Persian adverb با دلسوزی. This phrase directly translates to "with compassion" or "compassionately."
It's often used to highlight someone's caring nature when they are helping others, offering comfort, or understanding difficult situations. For example, if a doctor treats patients not just medically but also with a warm, understanding demeanor, you could say they act با دلسوزی. This phrase emphasizes the emotional depth and genuine concern behind an action, making it a powerful way to describe compassionate behavior.
When we talk about the adverb «با دلسوزی» (bâ delsuzi), it directly translates to “with compassion” or “compassionately.” This phrase indicates that an action is performed with a feeling of deep sympathy and concern for others’ suffering or misfortune.
It's often used to describe how someone treats another person, approaches a difficult situation, or offers help. For example, if someone is described as listening «با دلسوزی», it means they are listening empathetically, trying to understand and share in the speaker’s feelings.
Understanding this phrase is key to grasping nuances in Persian conversation and literature, especially when discussing emotional intelligence or humanitarian actions.
با دلسوزی 30초 만에
- with compassion
- compassionately
- with sympathy
§ Understanding 'با دلسوزی'
The Persian phrase با دلسوزی (ba delsuzi) is an adverb. It translates to "with compassion" or "compassionately" in English. This phrase describes how an action is performed, emphasizing kindness, empathy, and concern for others. It's often used when someone shows understanding and offers help or support in a gentle and caring way.
Let's break it down:
- با (ba): This is a common Persian preposition meaning "with."
- دلسوزی (delsuzi): This noun means "compassion," "sympathy," or "pity."
So, when you combine them, you get "with compassion."
§ How to Use It in a Sentence
Using با دلسوزی is straightforward. Since it's an adverb, it usually modifies a verb, explaining how an action is done. You can place it either before or after the verb it describes, though placing it before often emphasizes the compassionate nature of the action.
- DEFINITION
- With compassion; compassionately.
Here are some examples to help you understand its placement and common uses:
او با دلسوزی به حرفهای من گوش داد.
O ba delsuzi be harfhaye man gush dad.
She listened to my words with compassion.
معلم با دلسوزی به دانشآموز کمک کرد.
Mo'allem ba delsuzi be daneshamuz komak kard.
The teacher helped the student compassionately.
او همیشه با دلسوزی با حیوانات رفتار میکند.
U hamishe ba delsuzi ba heyvanat raftar mikonad.
He always treats animals with compassion.
§ Common Situations for 'با دلسوزی'
You'll often hear or use با دلسوزی in situations where:
- Someone is showing empathy towards another person's problems or feelings.
- An act of kindness or assistance is offered gently and understandingly.
- Someone is handling a delicate situation with care and sensitivity.
It conveys a sense of genuine concern, not just obligation. For instance, if a doctor treats a patient با دلسوزی, it means they are not just providing medical care but also showing empathy for the patient's pain and worries.
پزشک با دلسوزی به بیمار خود رسیدگی کرد.
Pezeshk ba delsuzi be bimar-e khod residegi kard.
The doctor attended to his patient with compassion.
Keep practicing with these examples, and you'll soon be using با دلسوزی naturally in your Persian conversations!
§ Using 'با دلسوزی' for 'Sympathy'
Many English speakers learning Persian mistakenly use 'با دلسوزی' (ba delsuzi) when they mean to express 'sympathy' or 'feeling sorry for someone'. While 'دلسوزی' (delsuzi) itself can sometimes relate to pity, the phrase 'با دلسوزی' (ba delsuzi) specifically refers to acting with compassion, often involving a benevolent and active concern for someone's well-being. It's about kindness and active support, not just feeling bad for them.
- DEFINITION
- With compassion; compassionately.
If you want to say 'I sympathize with you' or 'I feel sorry for you', you'd typically use phrases like 'همدردی میکنم' (hamdardi mikonam - I empathize/sympathize) or 'متاسفم' (mota'assefam - I'm sorry).
وقتی خبر تصادفش را شنیدم، با دلسوزی به ملاقاتش رفتم و برایش دعا کردم.
When I heard about his accident, I went to visit him compassionately and prayed for him. (Here, 'با دلسوزی' implies acting kindly and with care, not just feeling sorry.)
من با تو همدردی میکنم.
I sympathize with you. (This is a better way to express sympathy.)
§ Confusing with Pity (تاسف)
Another common mistake is to equate 'با دلسوزی' directly with 'pity' in a negative sense, as in feeling condescending pity. While 'دلسوزی' (delsuzi) can sometimes lean towards 'pity' or 'feeling sorry for someone', especially when used without 'با' (ba), the adverbial phrase 'با دلسوزی' (ba delsuzi) usually carries a more positive connotation of compassionate action. When you use 'با دلسوزی', you're implying a gentle, understanding, and often helpful approach.
If you want to express mere 'pity' or 'regret' (especially if it has a slightly negative or condescending undertone), you would use words like 'تاسف' (ta'assof).
او با دلسوزی به حرفهای پیرزن گوش داد.
He listened to the old woman's words compassionately. (Here, it means he listened with kindness and understanding, not pity.)
من از وضعیت او متاسفم.
I feel sorry/pity for his situation. (This expresses pity or regret.)
§ Overusing 'با دلسوزی'
Sometimes learners, trying to sound more empathetic, might overuse 'با دلسوزی' in situations where a simpler adverb or even a different verb would be more natural. It's a specific term for acting with compassion, so it shouldn't be used for every instance of general kindness or politeness.
- Instead of: او با دلسوزی سلام کرد. (He greeted compassionately.) This sounds a bit off.
- Better: او با مهربانی سلام کرد. (He greeted kindly.) Or simply, او سلام کرد. (He greeted.)
The key is to use 'با دلسوزی' when the action genuinely involves a deep, understanding, and benevolent concern for someone's distress or need, leading to a compassionate response.
How Formal Is It?
"پزشک با شفقت به بیماران خود گوش می دهد."
"مادر با دلسوزی فرزند خود را نوازش کرد."
"دوستم دلسوزانه به حرف هایم گوش داد."
"معلم مهربونانه به بچه ها کمک کرد."
"رفتارش دل به دل بود."
알아야 할 문법
Adverbs of manner often answer the question 'how?' (چگونه؟ chegooneh?) and modify verbs, adjectives, or other adverbs.
او با دلسوزی صحبت کرد. (Oo baa delsoozi sohbat kard.) He spoke compassionately.
Many adverbs of manner are formed by adding 'با' (baa, meaning 'with') before a noun. In this case, 'دلسوزی' (delsoozi) is a noun meaning 'compassion'.
او با دقت کار می کند. (Oo baa deghghat kaar mikonad.) He works carefully (with care).
Adverbs typically come after the verb or object they modify, but their position can be flexible for emphasis.
آنها با دلسوزی به حرف های او گوش دادند. (Anha baa delsoozi be harf-haaye oo goosh daadand.) They listened compassionately to his words.
The preposition 'با' (baa) is often used to form adverbs of manner, indicating the way in which an action is performed.
او با خنده جواب داد. (Oo baa khande javaab daad.) He answered with a laugh (laughingly).
When an adverb of manner is used with a compound verb, it usually precedes the verbal part of the compound verb.
او با دلسوزی کمک کرد. (Oo baa delsoozi komak kard.) He helped compassionately.
수준별 예문
او با دلسوزی به حرفهای من گوش داد.
She listened to my words with compassion.
پزشک با دلسوزی با بیماران صحبت میکند.
The doctor speaks compassionately with patients.
معلم با دلسوزی به دانشآموزان کمک میکند.
The teacher helps students compassionately.
او با دلسوزی به فقرا کمک مالی کرد.
He helped the poor financially with compassion.
مادر با دلسوزی فرزندش را نوازش کرد.
The mother caressed her child compassionately.
آنها با دلسوزی از حیوانات محافظت میکنند.
They protect animals compassionately.
او با دلسوزی به صحبتهای دوستش گوش داد.
She listened to her friend's words with compassion.
با دلسوزی به دیگران کمک کنیم.
Let's help others compassionately.
پزشک با دلسوزی به بیمارانش کمک میکند و همیشه آماده شنیدن مشکلات آنهاست.
The doctor compassionately helps his patients and is always ready to listen to their problems.
او با دلسوزی به حرفهای دوستش گوش داد و سعی کرد او را آرام کند.
She compassionately listened to her friend's words and tried to calm her down.
مادر بزرگ با دلسوزی برای نوه هایش داستان می گفت و آنها را می خنداند.
Grandma compassionately told stories to her grandchildren and made them laugh.
مدیر با دلسوزی به کارمندانش اهمیت می دهد و سعی می کند شرایط کاری خوبی برایشان فراهم کند.
The manager compassionately cares about his employees and tries to provide good working conditions for them.
آنها با دلسوزی به حیوانات بی خانمان کمک می کنند و برایشان غذا و سرپناه فراهم می کنند.
They compassionately help homeless animals and provide food and shelter for them.
معلم با دلسوزی به دانش آموزان ضعیف تر کمک می کند تا درس هایشان را بهتر بفهمند.
The teacher compassionately helps weaker students to better understand their lessons.
او با دلسوزی به سالمندان کمک می کند و آنها را در کارهای روزمره یاری می دهد.
He compassionately helps the elderly and assists them with daily tasks.
جامعه باید با دلسوزی به افراد نیازمند کمک کند تا زندگی بهتری داشته باشند.
Society should compassionately help those in need to have a better life.
پزشک با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد و سعی کرد او را آرام کند.
The doctor listened compassionately to the patient and tried to calm them down.
او با دلسوزی از کودکان یتیم مراقبت میکرد و نیازهایشان را برطرف میساخت.
She compassionately cared for the orphaned children and met their needs.
معلم با دلسوزی به دانشآموزی که مشکل داشت کمک کرد تا درسش را بفهمد.
The teacher compassionately helped the student who had difficulty understanding the lesson.
مدیر با دلسوزی به کارمندش که درگیر مشکلات خانوادگی بود، مرخصی داد.
The manager compassionately gave leave to his employee who was dealing with family problems.
مردم محلی با دلسوزی به آسیبدیدگان زلزله کمکهای اولیه رساندند.
Local people compassionately provided first aid to the earthquake victims.
او با دلسوزی به داستان زندگی فقیرانه آن پیرمرد گوش داد و متاثر شد.
He compassionately listened to the old man's poor life story and was touched.
سازمانهای خیریه با دلسوزی به نیازمندان کمکهای غذایی و پوشاک میرسانند.
Charitable organizations compassionately provide food and clothing to the needy.
رهبر جامعه با دلسوزی به مشکلات مردم گوش فرا داد و قول پیگیری داد.
The community leader compassionately listened to the people's problems and promised to follow up.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
او با دلسوزی به حرفهای من گوش داد.
He listened to my words with compassion.
ما باید با دلسوزی با حیوانات رفتار کنیم.
We should treat animals compassionately.
معلم با دلسوزی به دانشآموز کمک کرد.
The teacher helped the student with compassion.
او همیشه با دلسوزی به نیازمندان کمک میکند.
He always helps those in need compassionately.
با دلسوزی به مشکلات دیگران نگاه کنید.
Look at others' problems with compassion.
آنها با دلسوزی از کودکان یتیم مراقبت میکنند.
They care for orphaned children compassionately.
پزشک با دلسوزی به بیمارانش رسیدگی میکند.
The doctor attends to his patients compassionately.
او با دلسوزی سخنان من را پذیرفت.
She accepted my words with compassion.
با دلسوزی با افراد مسن صحبت کنید.
Speak with elderly people compassionately.
مدیر با دلسوزی به کارمندانش فرصت داد.
The manager gave his employees an opportunity compassionately.
관용어 및 표현
"دل به دریا زدن"
To take a risk, to be bold
برای شروع کسب و کار جدیدش، دل به دریا زد. (For starting his new business, he took the plunge.)
neutral"دل و قلوه دادن"
To flirt, to show affection (often playfully)
آنها همیشه با هم دل و قلوه می دهند. (They always flirt with each other.)
informal"دل کسی را به دست آوردن"
To win someone's heart, to gain someone's favor
او با مهربانی هایش دل همه را به دست آورد. (She won everyone's heart with her kindness.)
neutral"دل کسی آب شدن"
To crave something, to really want something (often food)
با دیدن این غذا دلم آب شد. (My mouth watered seeing this food.)
informal"دل به دل راه داشتن"
To have mutual feelings, to reciprocate feelings
من او را دوست دارم و می دانم که دل به دل راه دارد. (I love him and I know the feeling is mutual.)
neutral"دل کندن"
To detach oneself, to let go
بعد از سال ها زندگی در آن شهر، دل کندن برایش سخت بود. (After years of living in that city, it was hard for him to let go.)
neutral"دل شوره گرفتن"
To feel anxious, to have a bad feeling
وقتی دیر کرد، دل شوره گرفتم. (When he was late, I got anxious.)
neutral"دل کسی را خون کردن"
To deeply hurt someone, to break someone's heart
با دروغ هایش دل مرا خون کرد. (He broke my heart with his lies.)
neutral"دل کسی پر بودن"
To have a lot on one's mind, to be upset about something
امروز دلم خیلی پر است. (Today I have a lot on my mind.)
informal"دل به کسی بستن"
To fall in love with someone, to be emotionally attached to someone
او دل به آن دختر بست. (He fell in love with that girl.)
neutral어휘 가족
명사
형용사
암기하기
기억법
Imagine someone saying, 'Ba Delsoozi, that's so easy to do with compassion!' Connect 'Ba Delsoozi' with 'so easy' to remember the compassionate meaning.
시각적 연상
Picture a 'Baa' (sheep sound) gently tending to a 'Del' (heart) in a 'Soozi' (suzy) coat. The sheep is showing compassion to the heart.
Word Web
챌린지
Write three sentences using 'با دلسوزی' in different contexts. For example: 1. او با دلسوزی به حرف های کودک گوش داد. (He compassionately listened to the child's words.) 2. پرستار با دلسوزی از بیماران مراقبت می کرد. (The nurse compassionately cared for the patients.) 3. با دلسوزی به حیوانات کمک کنید. (Help animals with compassion.)
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Describing someone acting kindly or empathetically towards others.
- او با دلسوزی به حرفهای من گوش داد.
- He listened to my words with compassion.
- معلم با دلسوزی به دانشآموز کمک کرد.
- The teacher helped the student compassionately.
- پزشک با دلسوزی با بیماران صحبت میکند.
- The doctor speaks to patients compassionately.
Explaining how a task or duty was performed with care and understanding.
- او با دلسوزی وظایفش را انجام داد.
- She performed her duties with compassion.
- کارمندان باید با دلسوزی به مشتریان خدمات بدهند.
- Employees should serve customers compassionately.
- مادر با دلسوزی از فرزندش مراقبت میکند.
- A mother takes care of her child with compassion.
Referring to an act of showing sympathy or pity.
- او با دلسوزی به فقرا کمک میکند.
- He helps the poor with compassion.
- آنها با دلسوزی به وضعیت پناهندگان نگاه میکنند.
- They look at the refugees' situation with compassion.
- همسایه با دلسوزی با ما همدردی کرد.
- The neighbor sympathized with us with compassion.
Encouraging someone to be more understanding or gentle.
- لطفاً با دلسوزی بیشتری با او رفتار کنید.
- Please treat him with more compassion.
- باید با دلسوزی با حیوانات برخورد کنیم.
- We should treat animals compassionately.
- با دلسوزی به حرفهای دیگران گوش کنید.
- Listen to others' words with compassion.
Discussing the importance of empathy in various situations.
- مدیریت باید با دلسوزی با کارمندانش رفتار کند.
- Management should treat its employees with compassion.
- قاضی باید با دلسوزی به پروندهها رسیدگی کند.
- The judge should handle cases with compassion.
- جامعه نیاز به افراد با دلسوزی دارد.
- Society needs compassionate people.
대화 시작하기
"What's a time someone acted 'با دلسوزی' towards you?"
"How can we encourage more people to act 'با دلسوزی' in daily life?"
"In what kind of jobs is acting 'با دلسوزی' especially important?"
"Have you ever seen someone act 'با دلسوزی' in a surprising situation?"
"What's the difference between acting 'با دلسوزی' and just being nice?"
일기 주제
Describe a time you showed 'با دلسوزی' to someone. What was the situation and how did you feel?
Think about someone you admire for their 'با دلسوزی'. What qualities do they have?
Write about a situation where acting 'با دلسوزی' could have made a big difference.
How does showing 'با دلسوزی' benefit both the giver and the receiver?
Reflect on a time you needed someone to act 'با دلسوزی' towards you. What was that like?
셀프 테스트 84 질문
او همیشه ___ به دیگران کمک می کند. (He always helps others ___.)
The sentence describes how he helps others, and 'با دلسوزی' (with compassion) fits the context of helping.
معلم ___ به دانش آموزان توضیح داد. (The teacher explained to the students ___.)
When explaining to students, especially if they are struggling, doing it 'با دلسوزی' (compassionately) is appropriate.
مادر ___ به فرزندش نگاه کرد. (The mother looked at her child ___.)
A mother looking at her child would often do so 'با دلسوزی' (with compassion).
پزشک ___ به حرف های بیمار گوش داد. (The doctor listened to the patient's words ___.)
A doctor should listen to a patient 'با دلسوزی' (compassionately).
او ___ به داستان پیرمرد گوش داد. (He listened to the old man's story ___.)
Listening to an old man's story, especially if it's a personal one, would be done 'با دلسوزی' (with compassion).
ما باید ___ با حیوانات رفتار کنیم. (We should treat animals ___.)
It's important to treat animals 'با دلسوزی' (compassionately).
Greeting
Thank you
Yes
Read this aloud:
اسم شما چیست؟
Focus: chee-st
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
حالت چطوره؟
Focus: ha-lat che-to-re
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
خداحافظ
Focus: kho-da-ha-fez
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence in Persian saying, 'I like this book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من این کتاب را دوست دارم.
Write a short sentence in Persian saying, 'She is a student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او دانشجو است.
Write a short sentence in Persian saying, 'This is an apple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این سیب است.
What is Ali's profession?
Read this passage:
سلام، من علی هستم. من یک معلم هستم. شما چه کاره هستید؟
What is Ali's profession?
The passage says 'من یک معلم هستم.' which means 'I am a teacher.'
The passage says 'من یک معلم هستم.' which means 'I am a teacher.'
What color is the pen?
Read this passage:
این یک خودکار است. خودکار آبی است. من خودکار آبی را دوست دارم.
What color is the pen?
The passage states 'خودکار آبی است.' which translates to 'The pen is blue.'
The passage states 'خودکار آبی است.' which translates to 'The pen is blue.'
What does Sara have?
Read this passage:
سلام! من سارا هستم. این گربه من است. گربه من کوچک است.
What does Sara have?
The passage says 'این گربه من است.' which means 'This is my cat.'
The passage says 'این گربه من است.' which means 'This is my cat.'
This sentence means 'I help with compassion.' The order follows a typical Persian sentence structure: Subject + Adverbial Phrase + Verb.
This sentence means 'He/She spoke compassionately.' The order is Subject + Adverbial Phrase + Verb.
This sentence means 'We listened with compassion.' The order is Subject + Adverbial Phrase + Verb.
Write a short sentence describing an act of kindness using 'با دلسوزی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او با دلسوزی به یک کودک گرسنه کمک کرد. (He compassionately helped a hungry child.)
Describe how someone might speak 'با دلسوزی' to a friend who is sad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او با دلسوزی با دوستش حرف زد و سعی کرد او را آرام کند. (He spoke compassionately with his friend and tried to calm him down.)
Imagine a situation where a teacher acts 'با دلسوزی' towards a student. Write a simple sentence about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
معلم با دلسوزی به دانش آموز جدید کمک کرد. (The teacher compassionately helped the new student.)
چرا زن گربه را به خانه برد؟ (Why did the woman take the cat home?)
Read this passage:
دیروز باران شدیدی آمد. یک گربه کوچک زیر باران تنها بود. یک زن مسن گربه را دید و با دلسوزی آن را به خانه برد. او به گربه غذا داد.
چرا زن گربه را به خانه برد؟ (Why did the woman take the cat home?)
The passage states that the woman saw the cat and 'با دلسوزی' (compassionately) took it home, implying her action was driven by compassion.
The passage states that the woman saw the cat and 'با دلسوزی' (compassionately) took it home, implying her action was driven by compassion.
مریم چگونه به دوستانش گوش میدهد؟ (How does Maryam listen to her friends?)
Read this passage:
مریم همیشه به دیگران کمک میکند. او با دلسوزی به حرفهای دوستانش گوش میدهد و سعی میکند مشکلات آنها را حل کند. همه او را دوست دارند.
مریم چگونه به دوستانش گوش میدهد؟ (How does Maryam listen to her friends?)
The passage explicitly states 'او با دلسوزی به حرفهای دوستانش گوش میدهد' (She compassionately listens to her friends' words).
The passage explicitly states 'او با دلسوزی به حرفهای دوستانش گوش میدهد' (She compassionately listens to her friends' words).
پدربزرگ چگونه به نویسنده یاد میدهد؟ (How does the grandfather teach the writer?)
Read this passage:
پدربزرگ من همیشه داستانهای قدیمی تعریف میکند. او با دلسوزی به من یاد میدهد که چگونه مهربان باشم. او الگوی خوبی برای من است.
پدربزرگ چگونه به نویسنده یاد میدهد؟ (How does the grandfather teach the writer?)
The passage says 'او با دلسوزی به من یاد میدهد' (He compassionately teaches me).
The passage says 'او با دلسوزی به من یاد میدهد' (He compassionately teaches me).
This sentence means 'He/She spoke compassionately.' The order is Subject + 'ba delsuzi' (with compassion) + Verb.
This sentence means 'The teacher helped the student compassionately.' The order is Subject + 'ba delsuzi' (with compassion) + Object + Verb.
This sentence means 'The doctor listened to the patient compassionately.' The order is Subject + 'ba delsuzi' (with compassion) + Object + Verb.
او همیشه ___ به دیگران کمک میکند. (He always helps others ___.)
The context implies helping others with care and empathy, which aligns with 'با دلسوزی'.
پزشک ___ به حرفهای بیمار گوش داد. (The doctor listened to the patient's words ___.)
A doctor listening attentively and empathetically is best described by 'با دلسوزی'.
معلم ___ با دانشآموزان مشکلدار رفتار میکند. (The teacher treats students with problems ___.)
A teacher dealing with troubled students would ideally do so with compassion, hence 'با دلسوزی'.
او ___ به داستان غمانگیز پیرزن گوش داد. (He listened ___ to the old woman's sad story.)
Listening to a sad story typically evokes compassion, making 'با دلسوزی' the most fitting choice.
مدیر شرکت ___ به مشکلات کارمندان رسیدگی کرد. (The company manager addressed employee problems ___.)
A good manager would address employee problems with understanding and compassion, which is 'با دلسوزی'.
مادر ___ کودک بیمارش را مراقبت میکرد. (The mother was caring for her sick child ___.)
A mother caring for a sick child would do so with deep compassion, thus 'با دلسوزی' is correct.
Listen for 'ba delsuzi' and understand the context of listening.
Pay attention to how the nurse cares for patients, including 'ba delsuzi'.
Focus on the teacher's actions and the phrase 'ba delsuzi'.
Read this aloud:
با دلسوزی با حیوانات رفتار کن.
Focus: delsuzi
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او با دلسوزی مشکل من را حل کرد.
Focus: hall kard
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
مادرم همیشه با دلسوزی به دیگران نگاه میکند.
Focus: negah mikonad
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are writing a short email to a friend about a recent event where someone showed great kindness. Use the phrase "با دلسوزی" (ba delsuzi) at least once to describe their actions. Your email should be 3-4 sentences long.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیز، امیدوارم خوب باشی. دیروز در یک مهمانی، یکی از مهمانها با دلسوزی به یک نفر که مشکل داشت، کمک کرد. کارش واقعا مهربانانه بود و همه تحت تاثیر قرار گرفتند. کاش همه اینقدر دلسوز بودند.
Describe a time when you saw someone act compassionately towards an animal. Use the adverb "با دلسوزی" (ba delsuzi) in your description. Your answer should be 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک بار دیدم که یک مرد با دلسوزی به یک سگ خیابانی غذا میداد. سگ خیلی گرسنه بود و مرد هم با مهربانی با او رفتار کرد. این صحنه واقعاً تاثیرگذار بود.
Imagine you are writing a caption for a picture on social media. The picture shows a group of people helping others in need. Use "با دلسوزی" (ba delsuzi) to describe their efforts. The caption should be brief, 1-2 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این گروه زیبا با دلسوزی به نیازمندان کمک میکنند. واقعا نمونهای از انسانیت هستند.
چه کسی با دلسوزی به پیرمرد کمک کرد؟
Read this passage:
دیروز در پارک، یک پیرمرد زمین خورد. چند جوان فورا با دلسوزی به سمت او رفتند و کمکش کردند تا بلند شود. آنها از او پرسیدند که آیا آسیبی دیده است و مطمئن شدند که حالش خوب است. این کارشان خیلی مهربانانه بود و همه از دیدن آن خوشحال شدند.
چه کسی با دلسوزی به پیرمرد کمک کرد؟
بر اساس متن، چند جوان فورا با دلسوزی به سمت پیرمرد رفتند و کمکش کردند.
بر اساس متن، چند جوان فورا با دلسوزی به سمت پیرمرد رفتند و کمکش کردند.
چرا معلم با دلسوزی به دانشآموز کمک کرد؟
Read this passage:
معلم با دلسوزی به دانشآموز جدید کمک کرد تا درسها را بفهمد. او میدانست که دانشآموز برای اولین بار به این مدرسه آمده و شاید کمی گیج باشد. معلم وقت بیشتری را با او گذراند و هر سوالی را با حوصله توضیح داد. این کمک معلم باعث شد دانشآموز احساس راحتی بیشتری کند.
چرا معلم با دلسوزی به دانشآموز کمک کرد؟
در متن ذکر شده که 'او میدانست که دانشآموز برای اولین بار به این مدرسه آمده و شاید کمی گیج باشد.'
در متن ذکر شده که 'او میدانست که دانشآموز برای اولین بار به این مدرسه آمده و شاید کمی گیج باشد.'
رفتار پزشک چگونه باعث شد بیمار احساس بهتری پیدا کند؟
Read this passage:
پزشک با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد. بیمار از درد زیادی رنج میبرد و بسیار نگران بود. پزشک با آرامش به او اطمینان داد که همه چیز خوب خواهد شد و بهترین درمان را برای او تجویز کرد. این رفتار پزشک باعث شد بیمار احساس بهتری پیدا کند.
رفتار پزشک چگونه باعث شد بیمار احساس بهتری پیدا کند؟
متن بیان میکند که پزشک 'با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد' و 'با آرامش به او اطمینان داد'.
متن بیان میکند که پزشک 'با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد' و 'با آرامش به او اطمینان داد'.
This sentence means 'He/She compassionately helped the patients.' The adverb 'با دلسوزی' (with compassion/compassionately) modifies the verb 'کمک کرد' (helped).
This sentence means 'The teacher compassionately pays attention to the weak students.' The adverb 'با دلسوزی' (with compassion/compassionately) describes how the teacher pays attention.
This sentence means 'The doctor compassionately listened to the patient's words.' The adverb 'با دلسوزی' (with compassion/compassionately) modifies the verb 'گوش داد' (listened).
Imagine a friend is going through a tough time. Write a short message in Persian telling them you're thinking of them and that you'll help them with compassion. Use 'با دلسوزی' in your message.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سلام دوست عزیزم، شنیدم که روزهای سختی داری. من به فکرت هستم و با دلسوزی در کنارت خواهم بود تا هر کمکی از دستم برمیآید انجام دهم.
Describe a situation where someone showed great compassion towards another person. Write 2-3 sentences in Persian. Be sure to use 'با دلسوزی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پیرزنی در خیابان افتاده بود و کسی به او توجهی نمیکرد. اما یک جوان با دلسوزی جلو رفت، به او کمک کرد تا بلند شود و مطمئن شد که حالش خوب است.
You are writing a short social media post encouraging people to be more compassionate in their daily interactions. Write a 1-2 sentence post in Persian using 'با دلسوزی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بیایید در هر برخوردی با یکدیگر، با دلسوزی رفتار کنیم. دنیای بهتری با هم بسازیم.
معلم چگونه به دانشآموزانش گوش میداد؟
Read this passage:
معلم با دلسوزی به دانشآموزانش گوش میداد. او میدانست که برخی از آنها مشکلات خانوادگی دارند و تلاش میکرد تا با مهربانی و درک، به آنها کمک کند.
معلم چگونه به دانشآموزانش گوش میداد؟
بر اساس متن، معلم با دلسوزی به دانشآموزانش گوش میداد.
بر اساس متن، معلم با دلسوزی به دانشآموزانش گوش میداد.
چه چیزی نشان میدهد که پزشک با دلسوزی رفتار میکرد؟
Read this passage:
پزشک با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد و سعی کرد او را آرام کند. او میدانست که بیمار نگران است و به همین دلیل با صبر و حوصله به تمام سوالاتش پاسخ داد.
چه چیزی نشان میدهد که پزشک با دلسوزی رفتار میکرد؟
در متن آمده است که پزشک با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد، او را آرام کرد و با صبر و حوصله به سوالاتش پاسخ داد.
در متن آمده است که پزشک با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد، او را آرام کرد و با صبر و حوصله به سوالاتش پاسخ داد.
غریبه چگونه به کودک کمک کرد؟
Read this passage:
داستانی شنیدم که یک غریبه با دلسوزی به یک کودک گرسنه کمک کرد. او نه تنها به او غذا داد بلکه با مهربانی با او صحبت کرد و باعث شد کودک احساس امنیت کند.
غریبه چگونه به کودک کمک کرد؟
بر اساس متن، غریبه با دلسوزی به کودک گرسنه کمک کرد، به او غذا داد و با مهربانی با او صحبت کرد.
بر اساس متن، غریبه با دلسوزی به کودک گرسنه کمک کرد، به او غذا داد و با مهربانی با او صحبت کرد.
He listened to his friend's words with compassion. Focus on 'با دلسوزی'.
The mother was nursing her sick child compassionately. Listen for 'با دلسوزی'.
The teacher compassionately solved the students' problems. Pay attention to 'با دلسوزی'.
Read this aloud:
با دلسوزی به دیگران کمک کنیم.
Focus: دلسوزی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چرا با دلسوزی با او رفتار نکردی؟
Focus: رفتار نکردی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او همیشه با دلسوزی به حرفهای من گوش میدهد.
Focus: گوش میدهد
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
او همیشه ___ به دیگران کمک میکند، حتی اگر خودش نیازمند باشد. (He always helps others ___, even if he is in need himself.)
The context implies a compassionate act of helping others despite personal need, so 'با دلسوزی' (with compassion) is the most fitting choice.
مدیر مدرسه ___ به حرفهای دانشآموزان گوش میداد و سعی میکرد مشکلات آنها را حل کند. (The school principal listened to the students' words ___ and tried to solve their problems.)
A principal trying to solve students' problems would typically listen with compassion, making 'با دلسوزی' the correct option.
پزشک ___ به نگرانیهای بیمار پاسخ داد و او را آرام کرد. (The doctor answered the patient's concerns ___ and calmed him down.)
A doctor calming a patient down would do so with compassion, thus 'با دلسوزی' is the appropriate adverb.
او داستان رنجهای مردم را ___ تعریف کرد و اشک را به چشمان شنوندگان آورد. (He told the story of people's suffering ___ and brought tears to the listeners' eyes.)
To evoke tears from listeners when telling a story of suffering, the narrator would speak compassionately. 'با دلسوزی' fits this context perfectly.
علی رغم اشتباهاتش، معلم ___ به او فرصت دیگری داد تا جبران کند. (Despite his mistakes, the teacher ___ gave him another chance to make amends.)
Giving someone another chance despite mistakes suggests an act of compassion. Therefore, 'با دلسوزی' is the best fit.
وقتی که بیخانمانها را در خیابان دید، ___ به آنها کمک کرد و غذایی تهیه کرد. (When he saw the homeless on the street, he helped them ___ and provided food.)
Helping the homeless, especially by providing food, is an act driven by compassion. 'با دلسوزی' is the most suitable adverb here.
The correct order forms the sentence 'His compassionate behavior was admirable.'
The correct order forms the sentence 'The teacher helped the students compassionately.'
The correct order forms the sentence 'The doctor cared for his patients compassionately.'
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
Use "با دلسوزی" to describe doing something with genuine care and concern for someone.
- with compassion
- compassionately
- with sympathy
예시
پزشک با دلسوزی به حرفهای بیمار گوش داد.
관련 콘텐츠
family 관련 단어
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.