خرد کردن
To cut food into small pieces.
To break something down into smaller, manageable pieces, especially food.
30초 단어
- To cut food or other items into small pieces.
- Commonly used in cooking and food preparation.
- Implies making something smaller and more manageable.
Summary
To break something down into smaller, manageable pieces, especially food.
- To cut food or other items into small pieces.
- Commonly used in cooking and food preparation.
- Implies making something smaller and more manageable.
Focus on Food Preparation
Remember 'khard kardan' is most often used when preparing ingredients for cooking or eating.
Avoid Abstract Meanings
At the A2 level, stick to the literal meaning of cutting into small pieces. Avoid figurative uses like 'breaking someone's spirit'.
Kitchen Essential Verb
Learning 'khard kardan' is crucial for basic cooking conversations in Persian. It's a fundamental kitchen skill.
예시
4 / 4لطفاً پیاز را برای خورشت خرد کن.
Please chop the onion for the stew.
برای تهیه سالاد شیرازی، خیار و گوجه را ریز خرد میکنند.
To prepare Shirazi salad, they finely chop the cucumber and tomato.
کودک با چاقوی پلاستیکی سعی میکرد نان را خرد کند.
The child was trying to cut the bread into small pieces with a plastic knife.
در این دستور غذا، توصیه شده است که سیر را به صورت له شده یا خرد شده اضافه کنید.
In this recipe, it is recommended to add garlic either crushed or minced.
어휘 가족
암기 팁
Imagine a 'hard' job of cutting many small pieces – 'khard' sounds a bit like 'hard', and the action involves making things 'harder' to put back together because they are so small!
Overview
فعل «خرد کردن» در زبان فارسی به عملی اشاره دارد که طی آن یک ماده، به خصوص مواد غذایی، به قطعات کوچکتر و ریزتر تقسیم میشود. این عمل میتواند با ابزارهای مختلفی مانند چاقو، ساطور، یا حتی با دست انجام شود. هدف اصلی از خرد کردن، معمولاً آمادهسازی ماده برای مراحل بعدی مانند پخت، مخلوط کردن، یا سهولت در مصرف است.
این فعل معمولاً به صورت متعدی به کار میرود، یعنی نیاز به مفعول دارد (چیزی را خرد کردن). مثال: «سیبزمینیها را خرد کن.» همچنین میتواند به صورت لازم هم استفاده شود، گرچه کمتر رایج است، مثلاً «نان خرد شد.» در زبان فارسی، «خرد کردن» اغلب با کلماتی مانند «ریز»، «تکه تکه»، «قطعه قطعه» همراه میشود تا بر میزان کوچکی قطعات تأکید کند.
رایجترین کاربرد این فعل در آشپزی و آمادهسازی غذا است. مثلاً: خرد کردن پیاز، گوجه، سبزیجات، گوشت، مرغ. اما کاربردهای دیگری نیز دارد: خرد کردن کاغذ، چوب، یا حتی اشیاء سختتر. در مفاهیم انتزاعیتر، گاهی به معنی «شکستن» یا «نابود کردن» نیز به کار میرود، مانند «غرور کسی را خرد کردن»، اما این کاربردها در سطح A2 کمتر مورد انتظار است.
کلمات مشابهی مانند «بریدن»، «قاچ کردن»، «ریز کردن» و «تکه کردن» وجود دارند. «بریدن» کلیتر است و میتواند به قطعات بزرگتر هم اشاره داشته باشد. «قاچ کردن» معمولاً برای میوهها و به شکلهای خاص (مانند قاچ هندوانه) به کار میرود. «ریز کردن» شباهت زیادی به «خرد کردن» دارد و اغلب به جای هم استفاده میشوند، اما «ریز کردن» ممکن است بر کوچکتر بودن قطعات تأکید بیشتری داشته باشد. «تکه کردن» نیز به معنی جدا کردن قطعات است و میتواند به قطعات بزرگتر یا کوچکتر اشاره کند.
사용 참고사항
The verb 'khard kardan' is very common in everyday Persian, especially in the context of cooking. It's a practical verb that learners will encounter frequently. Ensure you use it with a direct object, indicating what is being cut into pieces.
자주 하는 실수
Learners might confuse 'khard kardan' with 'boridan' (to cut). Remember that 'khard kardan' specifically means to cut into small pieces, while 'boridan' is broader. Also, avoid using it for abstract concepts at the A2 level.
암기 팁
Imagine a 'hard' job of cutting many small pieces – 'khard' sounds a bit like 'hard', and the action involves making things 'harder' to put back together because they are so small!
어원
The word 'khard' (خرد) itself means small or tiny in Persian. Therefore, 'khard kardan' literally means 'to make small' or 'to make tiny'. This root helps in understanding its core meaning.
문화적 맥락
The act of preparing food by chopping ingredients is a universal practice. In Persian culture, sharing meals is important, and the preparation often involves meticulous chopping of vegetables and meats, making this verb a staple in home kitchens.
예시
لطفاً پیاز را برای خورشت خرد کن.
everydayPlease chop the onion for the stew.
برای تهیه سالاد شیرازی، خیار و گوجه را ریز خرد میکنند.
culinaryTo prepare Shirazi salad, they finely chop the cucumber and tomato.
کودک با چاقوی پلاستیکی سعی میکرد نان را خرد کند.
informalThe child was trying to cut the bread into small pieces with a plastic knife.
در این دستور غذا، توصیه شده است که سیر را به صورت له شده یا خرد شده اضافه کنید.
cooking instructionsIn this recipe, it is recommended to add garlic either crushed or minced.
어휘 가족
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
خرد کردن سبزی
Chopping herbs
خرد کردن گوشت
Mincing/chopping meat
خرد کردن به قطعات کوچک
To chop into small pieces
자주 혼동되는 단어
'Boridan' is a more general term for 'to cut'. It can refer to cutting into larger pieces, like cutting a cake or a loaf of bread. 'Khard kardan' specifically implies cutting into smaller, often finer, pieces, especially for food.
'Riz kardan' is very similar to 'khard kardan' and often used interchangeably. Both mean to make small. 'Riz kardan' might sometimes emphasize the fineness or minuteness of the pieces even more.
문법 패턴
Focus on Food Preparation
Remember 'khard kardan' is most often used when preparing ingredients for cooking or eating.
Avoid Abstract Meanings
At the A2 level, stick to the literal meaning of cutting into small pieces. Avoid figurative uses like 'breaking someone's spirit'.
Kitchen Essential Verb
Learning 'khard kardan' is crucial for basic cooking conversations in Persian. It's a fundamental kitchen skill.
셀프 테스트
جای خالی را با کلمه مناسب پر کنید.
برای درست کردن سالاد، باید گوجهفرنگیها را ______.
درست کردن سالاد نیاز به خرد کردن مواد دارد.
بهترین گزینه برای جای خالی را انتخاب کنید.
مادرم همیشه قبل از پختن غذا، سبزیجات را ______.
آمادهسازی سبزیجات برای پختن شامل خرد کردن آنهاست.
کلمات را مرتب کنید تا یک جمله معنیدار بسازید.
سیبزمینیها / را / باید / خرد / کنم / من
این جمله از نظر دستوری و معنایی صحیح است و فعل «خرد کنم» به درستی به کار رفته است.
점수: /3
자주 묻는 질문
4 질문«خرد کردن» معمولاً به معنی ریز کردن و تکهتکه کردن است، در حالی که «بریدن» میتواند به قطعات بزرگتر یا کوچکتر اشاره داشته باشد و کلیتر است. مثلاً نان را میبریم یا خرد میکنیم، اما سبزیجات را بیشتر خرد میکنیم.
خیر، اگرچه کاربرد اصلی آن در آشپزی است، اما میتوان اشیاء دیگر مانند کاغذ، چوب یا حتی شیشه را نیز خرد کرد. با این حال، در سطح A2، تمرکز اصلی بر کاربرد غذایی آن است.
این فعل متعدی است، یعنی نیاز به مفعول دارد. شما «چیزی» را «خرد میکنید». مثال: «لطفاً پیاز را برای سالاد خرد کن.»
بله، «ریز کردن» بسیار شبیه به «خرد کردن» است و اغلب به جای هم به کار میروند. «تکه کردن» نیز میتواند مترادف باشد اما ممکن است به قطعات بزرگتری اشاره کند.
관련 표현
food 관련 단어
عدس
A1A small, edible legume, often used in soups and stews.
عدسی
A1A popular lentil soup, often eaten for breakfast in Iran.
عسل
A1A sweet, sticky substance produced by bees.
عصرانه
A2A light meal or snack typically eaten in the afternoon.
آب انداختن
B1To become watery (food), to release liquid while cooking or sitting.
آبگوشت
A2Abgoosht, a traditional Persian stew made with lamb, chickpeas, and potatoes.
آب خوردن
A1To drink water
آبکش شدن
B1For liquid to be drained from food, typically with a colander.
آبلیمو
A2Lemon juice, the juice extracted from lemons.
آب معدنی
A2Water containing mineral salts or other dissolved substances.