뜻
To cause trouble or damage to oneself through one's own actions.
문화적 배경
Commonly used in rural and urban settings alike to teach children about consequences. Used in professional settings to describe bad business decisions.
Context is key
Always ensure the person had a choice before using this phrase.
뜻
To cause trouble or damage to oneself through one's own actions.
Context is key
Always ensure the person had a choice before using this phrase.
셀프 테스트
Which phrase is correct?
वह ___ मार रहा है।
The idiom is 'अपने पाँव पर कुल्हाड़ी मारना'.
🎉 점수: /1
연습 문제 은행
1 연습 문제वह ___ मार रहा है।
The idiom is 'अपने पाँव पर कुल्हाड़ी मारना'.
🎉 점수: /1
자주 묻는 질문
1 질문Yes, you can say 'उसने अपने पाँव पर कुल्हाड़ी मार ली' (He shot himself in the foot).
관련 표현
गड्ढा खोदना
similarTo dig a pit for oneself
आ बैल मुझे मार
similarInviting trouble