विवाह
विवाह 30초 만에
- Formal word for marriage.
- Masculine gender noun.
- Used in news and laws.
- Pairs with verb 'karna'.
The Hindi word विवाह (vivāh) translates to 'marriage' or 'matrimony' in English. It is a formal, masculine noun derived from Sanskrit, carrying a deep cultural, religious, and legal weight in the Hindi-speaking world. Unlike the more commonly used colloquial term 'shādī' (which has Urdu/Persian origins), 'vivāh' is typically reserved for formal invitations, legal documents, religious ceremonies, and literary contexts. When you hear this word, it often evokes the traditional aspects of an Indian wedding, including the sacred rituals, the union of two families, and the lifelong commitment implied by cultural norms. Understanding 'vivāh' requires looking beyond just the event of a wedding; it encompasses the entire institution of marriage. In Hindu philosophy, 'vivāh' is considered one of the essential 'samskaras' or rites of passage in a person's life, marking the transition from the student phase (Brahmacharya) to the householder phase (Grihastha). This transition is not merely a social contract but a spiritual union. Therefore, when people use 'vivāh' instead of 'shādī', they are often elevating the discourse to emphasize the sanctity, tradition, and formal nature of the bond.
- Formal Contexts
- Used in legal terminology, such as the Hindu Marriage Act (Hindu Vivah Adhiniyam), official government forms, and formal wedding invitations (Vivah Patrika).
Unka विवाह agle mahine tay hua hai.
In everyday conversation, you might hear people use 'vivāh' when discussing societal trends, such as 'prem vivāh' (love marriage) versus 'vyavasthit vivāh' (arranged marriage). The distinction between these two forms of marriage is a frequent topic of discussion in modern Indian society, literature, and cinema. While arranged marriages have been the historical norm, where families play a central role in matching the bride and groom based on astrological compatibility, social standing, and shared values, love marriages are increasingly common and accepted. The word 'vivāh' perfectly captures the gravity of both paths. Furthermore, the term is used in compound words that describe various aspects of the matrimonial journey. For instance, 'vivāh-bandhan' refers to the bond of marriage, emphasizing the tying together of two lives. 'Vivāh-s समारोह' (vivāh-samāroh) specifically denotes the marriage ceremony or celebration. It is crucial for learners to recognize that while 'shādī' might be the go-to word for asking 'When are you getting married?' (Tumhari shadi kab hai?), 'vivāh' is the word you will read in the newspaper announcing a celebrity's nuptials or in a sociological essay discussing matrimonial laws.
- Cultural Significance
- Represents a sacred sacrament (samskara) rather than just a civil contract, involving complex rituals like the Saptapadi (seven steps around the sacred fire).
Yah ek prem विवाह tha.
The etymology of 'vivāh' also sheds light on its profound meaning. It comes from the Sanskrit root 'vah', which means 'to carry' or 'to bear', combined with the prefix 'vi', meaning 'special' or 'away'. Historically, it referred to the act of the groom carrying the bride away from her parental home to his own, a practice deeply embedded in patriarchal historical contexts. Today, while the literal carrying away might be symbolic, the word retains its aura of a significant life transition. When attending a traditional Indian wedding, you will notice that the entire event is orchestrated around the 'vivāh' rituals, which can last for several days. These include pre-wedding ceremonies like Haldi and Mehndi, leading up to the main 'vivāh' ceremony. Understanding this word opens a window into the rich tapestry of Indian cultural life, where marriage is not just an individual choice but a communal celebration and a merging of extended families. Therefore, mastering the usage of 'vivāh' allows a learner to navigate both the linguistic and cultural landscapes of Hindi with greater nuance and respect.
- Compound Usage
- Often combined with other words to create specific terms like 'Bal Vivah' (child marriage) or 'Punarvivah' (remarriage).
Bharatiya samaj mein विवाह ek pavitra bandhan mana jata hai.
Mera विवाह sampann hua.
Humein unke विवाह ka nimantran mila hai.
Using विवाह (vivāh) correctly in Hindi sentences requires an understanding of its grammatical gender, the verbs it pairs with, and the level of formality it dictates. First and foremost, 'vivāh' is a masculine singular noun (pumling). This is a critical piece of information because it dictates the gender of the possessive pronouns and adjectives that precede it, as well as the verb forms that follow it. For example, to say 'my marriage', you must say 'mera vivāh' (using the masculine 'mera'), not 'meri vivāh' (which uses the feminine 'meri'). Similarly, to say 'a good marriage', you would say 'achha vivāh', not 'achhi vivāh'. This masculine gender assignment is a common stumbling block for English speakers, as English nouns do not have grammatical gender. Furthermore, when 'vivāh' is the subject of a sentence, the verb must agree with its masculine singular status. For instance, 'Vivāh ho gaya' (The marriage happened/is done), where 'gaya' is the masculine singular past tense form of the verb 'jana' (to go, used here as an auxiliary for completion).
- Verb Pairing: Karna
- To say 'to marry' or 'to get married', use 'vivāh karna'. Example: 'Main usse vivāh karna chahta hoon' (I want to marry her/him).
Ram aur Sita ka विवाह bahut dhoom-dham se hua.
The most common verbs paired with 'vivāh' are 'karna' (to do) and 'hona' (to happen/to be). 'Vivāh karna' is an active construction meaning 'to marry' or 'to perform a marriage'. If you want to say 'I will marry next year', you would say 'Main agle saal vivāh karunga' (masculine speaker) or 'karungi' (feminine speaker). On the other hand, 'vivāh hona' is a passive or stative construction meaning 'a marriage to take place' or 'to be married'. For example, 'Unka vivāh kal hai' means 'Their marriage is tomorrow'. Another slightly more literary or formal verb pairing is 'vivāh rachana', which implies orchestrating or ceremoniously performing a marriage. You might read in a story: 'Raja ne apni beti ka vivāh rachaya' (The king orchestrated his daughter's marriage). It is also important to note the prepositions (postpositions in Hindi) used with 'vivāh'. To say 'marriage with someone', Hindi uses the postposition 'se' (with/from). So, 'marriage with Rahul' is 'Rahul se vivāh'. You do not use 'ke saath' (together with) in this specific context, as 'se' is the standard postposition for the target of the marriage action.
- Verb Pairing: Hona
- Used to indicate that a marriage is happening or has happened. Example: 'Mera vivāh tay ho gaya hai' (My marriage has been fixed).
Kya aapne विवाह kar liya hai?
Beyond simple sentences, 'vivāh' is frequently used in complex sentences involving societal issues or legal frameworks. For instance, when discussing the legal age of marriage, one might say, 'Bharat mein vivāh ki kanooni umar atharah varsh hai' (The legal age of marriage in India is eighteen years). In such formal contexts, 'vivāh' seamlessly integrates with other formal vocabulary like 'kanooni' (legal) and 'umar' (age) or 'aayu' (age). Furthermore, 'vivāh' acts as a prefix in many hyphenated compound words. 'Vivāh-vicched' is the formal term for divorce (literally, the breaking of marriage). 'Vivāh-prastav' means a marriage proposal. When constructing sentences with these compound words, the grammatical rules of the primary noun (usually the second word) apply, but the context remains deeply tied to the concept of matrimony. Practicing these sentence structures will significantly elevate your Hindi proficiency, allowing you to speak and write with a level of sophistication that native speakers will highly appreciate. Remember to always maintain the formal tone when choosing to use 'vivāh' over its colloquial counterparts.
- Postposition Usage
- Always use 'se' (with) when stating who someone is marrying. Example: 'Usne ek doctor se vivāh kiya' (He/She married a doctor).
Bal विवाह ek samajik burai hai.
Unka विवाह pichle saal sampann hua tha.
Main apne विवाह ki taiyari kar raha hoon.
While विवाह (vivāh) might not be the most common word you hear in a bustling Indian market or a casual cafe conversation, it is absolutely ubiquitous in specific, highly visible domains of Indian life. The most prominent place you will encounter this word is on wedding invitations. In India, a wedding invitation is not just a piece of paper; it is a formal announcement of a sacred union, often referred to as a 'Vivāh Patrika' or 'Nimantran Patra'. These cards are usually written in highly formal, Sanskritized Hindi. You will see phrases like 'Shubh Vivāh' (Auspicious Marriage) printed in bold, ornate letters, often accompanied by images of deities like Lord Ganesha. The text inside will detail the 'vivāh muhurat' (the auspicious time for the wedding rituals) and invite guests to bless the couple entering the 'vivāh bandhan' (bond of marriage). If you receive a traditional Hindu wedding card, 'vivāh' is the word that will anchor the entire text, setting a tone of reverence and tradition.
- Wedding Invitations
- The standard term used on printed and digital wedding cards to formally announce the ceremony, often styled as 'Shubh Vivāh'.
Kripaya hamare bete ke विवाह mein aashirwad dene aayein.
Another major domain where 'vivāh' is the standard terminology is in news media, legal discourse, and government administration. When Hindi news channels report on celebrity weddings, royal nuptials, or changes in matrimonial law, they invariably use 'vivāh'. A news anchor might say, 'Bollywood abhineta ka vivāh sampann hua' (The Bollywood actor's marriage has concluded). In legal contexts, the terminology is strictly formal. The laws governing marriage for Hindus in India are encapsulated in the 'Hindu Vivah Adhiniyam, 1955' (Hindu Marriage Act, 1955). Government forms related to civil status, such as applying for a marriage certificate, will ask for the 'Vivah ki Tithi' (Date of Marriage) and 'Vivah ka Sthan' (Place of Marriage). Furthermore, sociological discussions, documentaries, and academic papers discussing issues like 'Bal Vivah' (child marriage) or 'Antarjatiya Vivah' (inter-caste marriage) rely exclusively on this term to maintain an objective and scholarly tone. Understanding 'vivāh' is therefore essential for anyone looking to consume Hindi news, understand Indian law, or engage in serious academic study of the region.
- News and Media
- Journalists and news anchors use 'vivāh' to report on weddings, ensuring a professional and respectful tone in their broadcasts and articles.
Sarkar ne bal विवाह rokne ke liye naye kanoon banaye hain.
Finally, you will hear 'vivāh' extensively in religious and cultural settings. During a Hindu wedding ceremony, the priest (pandit) chanting the Sanskrit mantras will frequently use the word 'vivāh' to describe the sacred rites being performed. Speeches given by elders or dignitaries at a wedding reception will often invoke the sanctity of the 'vivāh'. In literature, poetry, and classical music, 'vivāh' is used to evoke the romance, duty, and spiritual significance of the union. For example, classic Hindi literature often explores the emotional landscape of a bride leaving her home after her 'vivāh'. Even in modern Bollywood movies, while the characters might say 'shādī' in their dialogue, the title of a movie focusing on traditional family values might be 'Vivah' (as was the case with a very popular 2006 Hindi film). Therefore, while it may not be your everyday conversational word, 'vivāh' is deeply woven into the fabric of the most significant and formal moments of life in the Hindi-speaking world, making it an indispensable word for advanced comprehension.
- Religious Ceremonies
- Priests use the term during the chanting of mantras and the explanation of the sacred vows during the actual wedding rituals.
Pandit ji ne विवाह ke mantra padhe.
Yah विवाह Hindu riti-riwaz se hoga.
Unke विवाह ki varshganth aaj hai.
When learning the word विवाह (vivāh), English speakers and non-native Hindi learners often fall into a few predictable traps. The most frequent and glaring mistake is assigning the incorrect grammatical gender to the word. In Hindi, every noun has a gender, and 'vivāh' is strictly masculine (pumling). However, because the colloquial and more frequently used synonym 'shādī' is feminine, learners often mistakenly apply feminine grammar rules to 'vivāh' by association. For example, a learner might say 'Meri vivāh kal hai' (My marriage is tomorrow), using the feminine possessive pronoun 'meri'. This sounds immediately wrong to a native speaker. The correct phrasing is 'Mera vivāh kal hai', using the masculine 'mera'. This gender confusion extends to adjectives and verbs as well. You must say 'Achha vivāh' (good marriage), not 'Achhi vivāh', and 'Vivāh ho gaya' (The marriage happened), not 'Vivāh ho gayi'. Mastering the masculine nature of 'vivāh' is the single most important step in using this word correctly and sounding fluent.
- Gender Confusion
- Treating 'vivāh' as feminine because 'shādī' is feminine. Always remember: 'Mera vivāh' (masculine) vs 'Meri shādī' (feminine).
Incorrect: Meri विवाह ho gayi. Correct: Mera vivah ho gaya.
Another common mistake is a mismatch in the register or formality level. 'Vivāh' is a formal, slightly elevated word. Using it in highly casual, everyday slang contexts can sound unnatural, stiff, or overly dramatic. For instance, if you are chatting with a close friend over coffee and want to ask if they plan to get married soon, asking 'Tum vivāh kab karoge?' sounds like a line from a historical drama or a formal interview. In such a relaxed setting, 'Tum shādī kab karoge?' is the natural choice. Conversely, using 'shādī' in a highly formal written document, like a legal contract or a traditional wedding invitation, can seem disrespectful or unrefined. Knowing *when* to deploy 'vivāh' is just as important as knowing *how* to use it grammatically. It is a tool for showing respect, acknowledging tradition, or operating within formal, legal, or academic domains. Overusing it in casual banter is a hallmark of a learner who has memorized vocabulary from a textbook without grasping the cultural nuances of register.
- Register Mismatch
- Using 'vivāh' in casual conversation with friends instead of 'shādī', making the speech sound unnaturally formal or stiff.
Incorrect (in casual chat): Bhai, tera विवाह kab hai? Correct: Bhai, teri shadi kab hai?
A third area of confusion involves the prepositions used with the verb 'karna' (to do/to marry). English speakers often want to translate 'to marry someone' directly. In English, 'marry' is a transitive verb taking a direct object (e.g., 'I married John'). In Hindi, the construction is 'to do marriage *with* someone'. Therefore, you must use the postposition 'se' (with/from). A common mistake is omitting the postposition entirely or using the wrong one, such as 'ke saath' (together with). Saying 'Main usko vivāh karunga' (I will marry him/her - using direct object marker 'ko') is grammatically incorrect in Hindi. The correct form is 'Main usse (us + se) vivāh karunga' (I will do marriage with him/her). Similarly, 'Main uske saath vivāh karunga' is understandable but less standard and slightly awkward compared to the crisp and correct 'usse vivāh karunga'. Paying attention to these small connective words ensures your Hindi flows naturally and accurately reflects native syntax.
- Incorrect Postposition
- Failing to use 'se' when indicating the person being married. Never use 'ko' or 'ke saath' in this specific verb construction.
Incorrect: Main usko विवाह karunga. Correct: Main usse vivah karunga.
Incorrect: Yah achhi विवाह hai. Correct: Yah achha vivah hai.
Mera विवाह ek saal pehle hua tha.
The Hindi language is incredibly rich when it comes to vocabulary related to marriage, reflecting the diverse cultural, religious, and historical influences on the Indian subcontinent. While विवाह (vivāh) is the standard formal term, several other words are used depending on the context, the speaker's background, and the specific nuances they wish to convey. The absolute most common alternative is 'शादी' (shādī). Derived from Persian/Urdu, 'shādī' literally means 'joy' or 'happiness', but in modern Hindi and Urdu, it is the universal, everyday word for marriage or wedding. It is a feminine noun. If you are learning Hindi for conversational purposes, 'shādī' is the word you will use 90% of the time. You ask friends about their 'shādī', you attend a 'shādī' party, and you buy clothes for a 'shādī'. The relationship between 'vivāh' and 'shādī' is similar to the relationship between 'matrimony' and 'wedding' in English; one is formal and institutional, the other is common and event-focused.
- Shādī (शादी)
- The most common, everyday word for marriage/wedding. It is a feminine noun. Used in all informal and semi-formal contexts.
Meri shadi agle hafte hai, par विवाह patra kal bhejunga.
Another widely used alternative, especially in rural areas, regional dialects (like Bhojpuri or Awadhi), and folk songs, is 'ब्याह' (byāh). This word is a corrupted or simplified (Tadbhav) form of the Sanskrit 'vivāh'. It carries a rustic, traditional, and deeply cultural flavor. You will often hear it in the context of folk traditions, traditional matchmaking, or when older generations speak. For instance, an older relative might ask, 'Chhore ka byāh kab kar rahe ho?' (When are you marrying off the boy?). It feels earthier and less bureaucratic than 'vivāh'. On the opposite end of the formality spectrum is 'परिणय' (pariṇay). This is an extremely formal, highly Sanskritized word that you will almost exclusively encounter in high literature, classical poetry, or the most ornate and traditional wedding invitations. It emphasizes the romantic and sacred union, often used in the phrase 'Pariṇay Sutra' (the thread of marriage). It is not a word for spoken conversation but is beautiful to recognize in written text.
- Byāh (ब्याह)
- A rustic, informal, and traditional term for marriage, often used in regional dialects and folk contexts. It is masculine.
Gaon mein unka byah bahut dhoom-dham se hua, jise kanooni roop se विवाह kehte hain.
It is also important to acknowledge terms specific to religious communities, as India is a multi-religious society. For the Muslim community, the formal and legal term for marriage is 'निकाह' (nikāh), an Arabic word. While 'shādī' is used by Muslims for the celebration, 'nikāh' refers specifically to the Islamic legal contract and the religious ceremony itself. A news report might say, 'Unka nikāh kal padha gaya' (Their nikah was read/performed yesterday). Understanding these distinctions is crucial for cultural sensitivity and precise communication. When choosing which word to use, consider your audience, the setting, and the tone you wish to convey. If you are writing a formal essay on Indian family structures, use 'vivāh'. If you are texting a friend to RSVP to their wedding, use 'shādī'. If you are reading a classic Hindi novel, be prepared to encounter 'pariṇay' or 'byāh'. This rich vocabulary allows speakers to navigate the complex social hierarchies and cultural landscapes of the Hindi-speaking world with precision.
- Nikāh (निकाह)
- The specific term for an Islamic marriage contract and ceremony. It is a masculine noun.
Kanoon sabhi ke liye hai, chahe vah विवाह ho ya nikah.
Unka parinay sutra kal bandhega, yah ek shubh विवाह hai.
How Formal Is It?
"Unka vivah Hindu riti-riwaz ke anusar sampann hua."
"Mera vivah agle saal hai."
"(Use 'shadi' instead) Teri shadi kab hai?"
"Raja aur rani ka vivah ho gaya."
"(No slang use. Slang would be 'byah' or 'shadi') Chhore ka byah ho gaya."
재미있는 사실
The root 'vah' in 'vivāh' is the exact same Indo-European root that gives us the English word 'vehicle' (something that carries). So, etymologically, a marriage is a 'special carrying'!
발음 가이드
- Pronouncing the first 'v' as a hard English 'v' (it should be softer).
- Shortening the 'aa' sound in the second syllable to an 'uh' sound (vi-vuh).
- Dropping the final 'h' completely (vi-vaa).
- Pronouncing it as 'wi-wah' with hard 'w's.
- Putting the stress on the first syllable (VI-vah).
난이도
Common in formal texts, news, and literature. Easy to read but requires knowing formal grammar.
Requires correct masculine gender agreement, which is a common pitfall for learners.
Less commonly used in daily speech; learners mostly need to recognize it rather than produce it actively.
Often heard in news broadcasts or formal speeches, requiring a good ear for formal vocabulary.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Noun Gender Agreement
Mera vivah (My marriage) - 'vivah' is masculine, so it takes 'mera', not 'meri'.
Postposition 'Se' with Verbs of Union
Ram ne Sita se vivah kiya. (Ram married Sita). Use 'se' (with), not 'ko' (to).
Passive Voice for Events
Vivah sampann hua. (The marriage was concluded). Common in formal reporting.
Compound Noun Formation
Prem + Vivah = Prem Vivah. The gender of the compound is determined by the final word (masculine).
Infinitive as Noun
Vivah karna ek bada faisla hai. (To marry is a big decision).
수준별 예문
Mera vivah kal hai.
My marriage is tomorrow.
Uses masculine possessive 'mera'.
Yah ek vivah hai.
This is a marriage.
Simple identification.
Main vivah karunga.
I will marry.
Future tense with 'karna'.
Uska vivah ho gaya.
His/Her marriage happened.
Past tense with 'hona'.
Vivah achha hai.
Marriage is good.
Masculine adjective 'achha'.
Mujhe vivah pasand hai.
I like marriage (weddings).
Expressing preference.
Yah vivah card hai.
This is a marriage card.
Compound noun usage.
Vivah kahan hai?
Where is the marriage?
Asking a question.
Ram ne Sita se vivah kiya.
Ram married Sita.
Use of postposition 'se'.
Yah ek prem vivah tha.
This was a love marriage.
Compound noun 'prem vivah'.
Unka vivah bahut bada tha.
Their marriage was very big.
Masculine adjective 'bada'.
Vivah mein bahut log aaye.
Many people came to the marriage.
Use of postposition 'mein'.
Kya aapka vivah ho gaya hai?
Has your marriage happened? (Are you married?)
Formal question structure.
Mera vivah agle saal hoga.
My marriage will happen next year.
Future tense of 'hona'.
Vivah ki taiyari chal rahi hai.
Marriage preparations are going on.
Feminine 'ki' because 'taiyari' is feminine.
Mujhe unke vivah mein jana hai.
I have to go to their marriage.
Obligation structure.
Bharat mein vivah ek pavitra bandhan mana jata hai.
In India, marriage is considered a sacred bond.
Passive voice construction.
Aajkal prem vivah aam ho gaye hain.
Nowadays, love marriages have become common.
Plural usage of the concept.
Unka vivah ek mandir mein sampann hua.
Their marriage was concluded in a temple.
Use of formal verb 'sampann hua'.
Vivah patrika par shubh muhurat likha hai.
The auspicious time is written on the marriage invitation.
Vocabulary related to formal invitations.
Bal vivah kanoonan apradh hai.
Child marriage is legally a crime.
Legal context and vocabulary.
Dono parivaron ne milkar vivah tay kiya.
Both families together fixed the marriage.
Arranged marriage context.
Vivah ke baad unka jivan badal gaya.
After marriage, their life changed.
Use of 'ke baad' (after).
Sarkar punarvivah ko protsahit kar rahi hai.
The government is encouraging remarriage.
Compound word 'punarvivah'.
Hindu vivah adhiniyam ke tahat yah kanooni hai.
Under the Hindu Marriage Act, this is legal.
Specific legal terminology.
Vivah-vicched ki dar mein vriddhi hui hai.
The rate of divorce (marriage-breaking) has increased.
Formal term for divorce.
Yah vivah do sanskritiyon ka sundar sangam tha.
This marriage was a beautiful confluence of two cultures.
Advanced descriptive language.
Vivah samaroh mein kai janemane atithi upasthit the.
Many well-known guests were present at the marriage ceremony.
Formal vocabulary for events.
Samajshastri vivah ki sanstha ka adhyayan karte hain.
Sociologists study the institution of marriage.
Academic context.
Antarjatiya vivah ko samajik swikriti mil rahi hai.
Inter-caste marriage is gaining social acceptance.
Complex social topic.
Vivah ke prastav ko unhone vinamrata se aswikar kar diya.
They politely declined the marriage proposal.
Formal phrasing for proposals.
Yah katha ek rajkumari ke vivah ke ird-gird ghumti hai.
This story revolves around the marriage of a princess.
Literary context.
Prachin kal mein vivah ke aath prakar mane jate the.
In ancient times, eight types of marriage were recognized.
Historical and cultural reference.
Vivah keval do vyaktiyon ka nahi, do parivaron ka gathbandhan hai.
Marriage is not just an alliance of two individuals, but of two families.
Philosophical/sociological statement.
Kavi ne vivah ki tulna ek pavitra yagya se ki hai.
The poet has compared marriage to a sacred fire ritual.
Literary analysis.
Adhunik samaj mein vivah ki paribhasha nirantar badal rahi hai.
In modern society, the definition of marriage is constantly changing.
Abstract sociological concept.
Unke vivah ka varnan sahitya mein atyant alankarik bhasha mein kiya gaya hai.
The description of their marriage in literature is done in highly figurative language.
Advanced literary critique.
Vivah sanskar vyakti ko grihastha ashram mein pravesh karata hai.
The marriage sacrament makes an individual enter the householder stage of life.
Theological/philosophical vocabulary.
Kanooni drishtikon se, vivah ek samvida bhi hai aur ek sanskar bhi.
From a legal perspective, marriage is both a contract and a sacrament.
Complex legal duality.
Vivah-vedika par baithe yugal ka tej advitiya tha.
The radiance of the couple sitting on the marriage altar was unparalleled.
Highly poetic and formal description.
Bhartiya darshan mein vivah ko ek aihik avashyakta se adhik ek parmarthik lakshya mana gaya hai.
In Indian philosophy, marriage is considered more of a spiritual goal than a mundane necessity.
Deep philosophical discourse.
Smritiyon mein varnit vivah ke niyam tatkalin samajik sanrachana ka pratibimb hain.
The rules of marriage described in the Smritis are a reflection of the contemporary social structure.
Academic historical analysis.
Vivah-vicched ki badhti pravritti parivarik vighatan ka ek mukhya kaaran ban rahi hai.
The increasing trend of divorce is becoming a primary cause of familial disintegration.
Advanced sociological critique.
Kavyashastra mein nayak-nayika ke vivah ko prabandh kavya ka charamotkarsh mana jata hai.
In poetics, the marriage of the hero and heroine is considered the climax of epic poetry.
Literary theory terminology.
Vivah ki sanstha ne manav sabhyata ke vikas mein ek utprerak ki bhumika nibhai hai.
The institution of marriage has played the role of a catalyst in the development of human civilization.
Macro-historical perspective.
Unke patrachar mein vivah ke prati ek udaseen aur virakt drishtikon jhalakta hai.
In their correspondence, an apathetic and detached perspective towards marriage is reflected.
Nuanced emotional analysis.
Vaidik mantron ki dhwani ke madhya sampann hua vah vivah ek alaukik anubhav tha.
That marriage, concluded amidst the sound of Vedic mantras, was a transcendent experience.
Highly evocative and formal prose.
Samajik samrasta banaye rakhne mein vivah jaisi sansthaon ka yogdan avismarniya hai.
The contribution of institutions like marriage in maintaining social harmony is unforgettable.
Formal sociological conclusion.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
विवाह संपन्न होना (Vivah sampann hona)
विवाह तय होना (Vivah tay hona)
विवाह के बंधन में बंधना (Vivah ke bandhan mein bandhna)
विवाह रचाना (Vivah rachana)
विवाह की सालगिरह (Vivah ki salgirah)
विवाह योग्य (Vivah yogya)
विवाह का निमंत्रण (Vivah ka nimantran)
विवाह संस्कार (Vivah sanskar)
विवाह की तिथि (Vivah ki tithi)
विवाह मंडप (Vivah mandap)
자주 혼동되는 단어
Learners confuse the gender. 'Shadi' is feminine (meri shadi), while 'vivah' is masculine (mera vivah).
'Vivah' is the noun (marriage). 'Vivahit' is the adjective (married). Do not say 'Main vivah hoon' (I am marriage); say 'Main vivahit hoon' (I am married).
'Samaroh' means ceremony. 'Vivah' means marriage. They are often combined as 'vivah samaroh' (marriage ceremony).
관용어 및 표현
"हाथ पीले करना (Haath peele karna)"
Literally 'to make hands yellow' (with turmeric). It is a very common idiom meaning to get a daughter married.
Pita ne apni beti ke haath peele kar diye.
Informal/Traditional"सात फेरे लेना (Saat phere lena)"
To take the seven circumambulations around the sacred fire. Idiomatic for getting married.
Unhone kal saat phere liye.
Cultural/Standard"घर बसाना (Ghar basana)"
To settle down; to start a family through marriage.
Ab tumhe apna ghar basana chahiye.
Informal/Standard"गठबंधन होना (Gathbandhan hona)"
The tying of the knot. Used literally for the wedding ritual and metaphorically for marriage.
Dono parivaron ka gathbandhan ho gaya.
Standard"डोली उठना (Doli uthna)"
The lifting of the palanquin. Idiomatic for a bride leaving her parents' home after marriage.
Kal uski doli uthegi.
Emotional/Literary"मांग भरना (Maang bharna)"
To fill the hair parting with vermilion (sindoor). Idiomatic for a man marrying a woman.
Usne mandir mein uski maang bhari.
Cultural/Standard"परिणय सूत्र में बंधना (Parinay sutra mein bandhna)"
To be tied in the thread of matrimony. A highly formal idiom for getting married.
Ve kal parinay sutra mein bandh gaye.
Highly Formal"कन्यादान करना (Kanyadaan karna)"
To give away the daughter. The ultimate act of a father in a traditional Hindu marriage.
Pita ne kanyadaan kiya.
Cultural/Religious"शहनाई बजना (Shehnai bajna)"
The playing of the Shehnai (a traditional wind instrument). Idiomatic for a wedding taking place in a house.
Uske ghar mein shehnai bajne wali hai.
Literary/Cultural"जीवन साथी चुनना (Jivan saathi chunna)"
To choose a life partner. A modern, standard way of referring to deciding to marry someone.
Usne apna jivan saathi chun liya hai.
Standard/Modern혼동하기 쉬운
Both mean marriage/wedding.
'Shadi' is Urdu-derived, feminine, and used in everyday casual speech. 'Vivah' is Sanskrit-derived, masculine, and used in formal, legal, and religious contexts.
Casual: Teri shadi kab hai? Formal: Aapka vivah kab hai?
Looks similar and related to the same concept.
'Vivah' is the noun (marriage). 'Vivahit' is the adjective describing a person (married).
Noun: Yah vivah hai. Adjective: Vah vivahit hai.
Another word for marriage.
'Byah' is a rustic, informal Tadbhav word used in villages and folk songs. 'Vivah' is the pure, formal Tatsama word.
Rustic: Chhore ka byah. Formal: Putra ka vivah.
Used for marriage in the subcontinent.
'Nikah' specifically refers to the Islamic marriage contract and ceremony, whereas 'vivah' is generally used for Hindu ceremonies or as a secular legal term.
Islamic: Unka nikah hua. Hindu/Legal: Unka vivah hua.
Related to the wedding process.
'Sagai' means engagement (the promise to marry). 'Vivah' is the actual marriage.
Pehle sagai hoti hai, phir vivah.
문장 패턴
Mera vivah [Time/Day] hai.
Mera vivah kal hai. (My marriage is tomorrow.)
[Person A] ne [Person B] se vivah kiya.
Rahul ne Anjali se vivah kiya. (Rahul married Anjali.)
Yah ek [Type] vivah hai.
Yah ek prem vivah hai. (This is a love marriage.)
Vivah [Place] mein sampann hua.
Vivah mandir mein sampann hua. (The marriage was concluded in the temple.)
[Concept] vivah kanoonan [Status] hai.
Bal vivah kanoonan apradh hai. (Child marriage is legally a crime.)
Vivah ke baad [Subject] badal gaya.
Vivah ke baad uska jivan badal gaya. (After marriage, his life changed.)
Vivah keval [X] nahi, balki [Y] hai.
Vivah keval samjhauta nahi, balki ek sanskar hai. (Marriage is not just a contract, but a sacrament.)
[Subject] mein vivah ki sanstha [Action] rahi hai.
Adhunik samaj mein vivah ki sanstha badal rahi hai. (In modern society, the institution of marriage is changing.)
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Medium (High in written/formal contexts, low in casual spoken contexts).
-
Meri vivah kal hai.
→
Mera vivah kal hai.
Learners often use the feminine 'meri' because 'shadi' is feminine. 'Vivah' is strictly masculine, so it must be 'mera'.
-
Main usko vivah karunga.
→
Main usse vivah karunga.
English speakers translate 'marry him/her' directly using the object marker 'ko'. Hindi requires the postposition 'se' (with).
-
Main vivah hoon.
→
Main vivahit hoon.
You cannot say 'I am marriage'. You must use the adjective form 'vivahit' to say 'I am married'.
-
Vivah ho gayi.
→
Vivah ho gaya.
Because 'vivah' is masculine, the past tense verb must also be masculine singular ('gaya', not the feminine 'gayi').
-
Bhai, tera vivah kaisa tha? (In casual chat)
→
Bhai, teri shadi kaisi thi?
Using 'vivah' in a highly casual conversation with a 'bhai' (bro) is a register mismatch. It sounds unnaturally formal.
팁
Masculine Rule
Always pair 'vivah' with masculine modifiers: mera, tera, uska, achha, bada.
Formal Contexts
Reserve 'vivah' for writing, formal speeches, reading news, and wedding invitations.
Compound Words
Learn 'prem vivah' (love marriage) and 'bal vivah' (child marriage) as they are frequent topics in Hindi media.
The 'Se' Postposition
Never say 'vivah ko' or 'vivah ke saath'. Always say 'X se vivah karna' (to marry X).
Adjective Form
Remember to switch to 'vivahit' (married) when describing a person's status.
Wedding Cards
If you receive a Hindi wedding card, look for the words 'Shubh Vivah'. It's a great way to practice reading formal fonts.
More than a party
Remember that 'vivah' implies a sacred sacrament (sanskar) in Indian culture, not just a legal contract.
Soft V
Don't bite your lip too hard on the 'v'. It's a soft sound, halfway to a 'w'.
Legal Documents
If you ever need to fill out an official form in Hindi, look for 'Vivah ki Tithi' for Date of Marriage.
Vivah vs Shadi
Create a mental shortcut: Vivah = Matrimony (Formal). Shadi = Wedding (Casual).
암기하기
기억법
Think of 'VIVAH' as a Very Important Vow At Home. It is the formal, important word for a vow of marriage.
시각적 연상
Visualize a very formal, ornate Indian wedding invitation card with the letters V-I-V-A-H printed in gold at the top, surrounded by traditional designs.
Word Web
챌린지
Try writing a formal invitation sentence for a fictional character's wedding using 'vivāh' instead of 'shadi'.
어원
The word 'vivāh' originates from ancient Sanskrit. It is formed by combining the prefix 'vi' (वि), meaning 'special', 'distinct', or 'away', with the root verb 'vah' (वह्), which means 'to carry', 'to bear', or 'to transport'. Therefore, the literal etymological meaning is 'to carry away in a special manner'.
원래 의미: In ancient Vedic times, the term literally referred to the physical act of the groom (or his family) carrying the bride away from her father's home to her new home after the wedding rituals were completed. Over millennia, it evolved to represent the entire institution and ceremony of marriage.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Sanskrit > Hindi문화적 맥락
Be aware that discussions around 'vivāh' can touch on sensitive topics like 'bal vivah' (child marriage), dowry, and caste dynamics. Always use the term respectfully and objectively when discussing these sociological issues.
English speakers often use 'wedding' and 'marriage' interchangeably. In Hindi, 'shadi' is closer to 'wedding' (the event), while 'vivāh' is closer to 'marriage' or 'matrimony' (the institution/formal bond).
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Formal Invitations
- Shubh vivah (Auspicious marriage)
- Vivah ki tithi (Date of marriage)
- Vivah samaroh (Marriage ceremony)
- Vivah mandap (Marriage altar)
Legal and News
- Kanooni vivah (Legal marriage)
- Bal vivah (Child marriage)
- Vivah adhiniyam (Marriage act)
- Vivah sampann hua (Marriage concluded)
Sociological Discussions
- Prem vivah (Love marriage)
- Tay-shuda vivah (Arranged marriage)
- Antarjatiya vivah (Inter-caste marriage)
- Punarvivah (Remarriage)
Literature and Storytelling
- Vivah bandhan (Bond of marriage)
- Raja ka vivah (King's marriage)
- Vivah rachana (To orchestrate a marriage)
- Vivah yogya (Marriageable)
Religious Ceremonies
- Vivah sanskar (Marriage sacrament)
- Pavitra vivah (Sacred marriage)
- Vivah ke mantra (Marriage mantras)
- Hindu vivah (Hindu marriage)
대화 시작하기
"Kya aapko lagta hai ki aajkal prem vivah zyada safal hote hain? (Do you think love marriages are more successful nowadays?)"
"Bharat mein vivah ek bahut bada utsav hota hai, kya aapne kabhi dekha hai? (In India, marriage is a huge festival, have you ever seen one?)"
"Aapke desh mein vivah ki kanooni umar kya hai? (What is the legal age of marriage in your country?)"
"Kya aapko traditional vivah samaroh pasand hain? (Do you like traditional marriage ceremonies?)"
"Vivah ke baad jivan mein kya badlaav aate hain? (What changes come in life after marriage?)"
일기 주제
Write about the differences between a traditional 'vivah' in India and a wedding in your own culture.
Describe your ideal 'vivah samaroh' (marriage ceremony) using formal Hindi vocabulary.
Discuss the sociological impact of 'bal vivah' (child marriage) and why it is a crime.
Write a short fictional story about a king organizing his daughter's 'vivah'.
Explain the difference between 'prem vivah' (love marriage) and 'arranged vivah' in modern society.
자주 묻는 질문
10 질문'Vivah' is strictly a masculine noun in Hindi. You must use masculine adjectives and pronouns with it, such as 'mera vivah' (my marriage) or 'achha vivah' (good marriage). This is different from 'shadi', which is feminine.
You can, but it will sound unnaturally formal, stiff, or overly dramatic. In casual settings with friends or family, it is much more natural to use the word 'shadi'.
In Hindi, you do not say 'married to'; you say 'did marriage with'. Therefore, you must use the postposition 'se' (with). For example, 'Main usse vivah karunga' (I will marry him/her).
'Prem vivah' translates to 'love marriage', where the couple chooses each other. 'Arranged vivah' (or tay-shuda vivah) is where the families arrange the match. Both are common terms in modern Hindi sociology.
You do not use the noun 'vivah'. Instead, you use the adjective form 'vivahit'. You say 'Main vivahit hoon' (I am married).
This is a highly formal phrase often used in news or formal announcements. It means 'the marriage was successfully concluded' or 'the marriage took place'.
While it has deep roots in Hindu tradition and Sanskrit, 'vivah' is also the standard legal term in Hindi for marriage across all religions (e.g., Special Marriage Act is Vishesh Vivah Adhiniyam). However, culturally, Muslims use 'nikah' and Christians might use 'shadi'.
A 'vivah patrika' is a formal wedding invitation card. It is usually written in highly formal Hindi and contains all the auspicious timings and details of the ceremony.
Yes, but the word itself does not change form in the plural. 'Ek vivah' means one marriage, and 'kai vivah' means many marriages. The surrounding verbs and adjectives will indicate the plural.
The most common legal antonym is 'vivah-vicched' (divorce/separation of marriage). In everyday language, people use the Urdu word 'talak'.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence saying 'My marriage is tomorrow' using vivah.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He married her' using vivah.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Child marriage is a crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is a love marriage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vivah patrika'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vivah samaroh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you married?' (formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'punarvivah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Their marriage was fixed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vivah-vicched'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Marriage is a sacred bond.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shubh vivah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the marriage altar?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'antarjatiya vivah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The marriage concluded.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vivah ki tithi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is of marriageable age.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vivah sanskar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Today is their wedding anniversary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gathbandhan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
When is the speaker's marriage?
What type of marriage was it?
What is legally a crime?
Where was the marriage concluded?
What is being asked?
What has been printed?
What is today?
What is very painful?
What does the government promote?
What kind of marriage is this?
What is decorated?
What is fixed?
What is their status?
Who performed the sacrament?
What happened to them?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'vivāh' for formal writing, legal contexts, and traditional invitations, but stick to 'shadi' for everyday casual conversations about weddings.
- Formal word for marriage.
- Masculine gender noun.
- Used in news and laws.
- Pairs with verb 'karna'.
Masculine Rule
Always pair 'vivah' with masculine modifiers: mera, tera, uska, achha, bada.
Formal Contexts
Reserve 'vivah' for writing, formal speeches, reading news, and wedding invitations.
Compound Words
Learn 'prem vivah' (love marriage) and 'bal vivah' (child marriage) as they are frequent topics in Hindi media.
The 'Se' Postposition
Never say 'vivah ko' or 'vivah ke saath'. Always say 'X se vivah karna' (to marry X).
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 문법 규칙
family 관련 단어
आबाद
B1거주하는, 번영하는; 인구가 많고 번창하는.
आँचल
B1사리의 끝자락 (어머니의 보호를 상징)
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2안뜰; 집 벽으로 둘러싸인 지붕 없는 공간.
आंगन
A2집 옆에 있는, 종종 포장된 지붕이 없는 열린 공간; 마당.
आग्रह करना
B1요청하다; 주장하다; 진지하게 또는 공식적으로 부탁하다.
आज्ञा
B1지시 또는 명령; 허가
आज्ञा का पालन करना
B1복종하다
आज्ञा मानना
A2복종하다; 명령이나 규칙을 따르다.
आज्ञा पालन करना
B1복종하다