戸惑い
When you encounter something unexpected or don't know how to react, that feeling is called 戸惑い (tomadoi).
It's like feeling lost or uncertain about what to do next. You might feel 戸惑い when you visit a new place and don't understand the customs.
Or, if someone tells you surprising news, you might feel 戸惑い about how to respond. It's a natural human emotion when faced with something unfamiliar or confusing.
When you encounter a new situation, a difficult problem, or unexpected news, you might feel a mix of confusion, hesitation, and not knowing what to do. This feeling is called 戸惑い (tomadoi).
It’s more than just simple confusion; it often involves a sense of being lost or disoriented, especially when facing something unfamiliar or challenging. For example, if you moved to a new country and struggled with the language and customs, you would experience 戸惑い.
It can also describe the feeling when you're presented with too many options and don't know which one to choose, or when you're surprised by something you didn't anticipate. Understanding 戸惑い helps you describe situations where people feel unsure or perplexed.
When we encounter something unexpected or difficult to understand, we often feel 戸惑い (tomadoi). It describes a sense of confusion or being at a loss, like when you're in a new situation and don't know what to do.
Imagine starting a new job with unfamiliar tasks, or trying to navigate a foreign city where you don't speak the language; those feelings of bewilderment are exactly what 戸惑い captures. It's more than just simple confusion; it implies a struggle to adapt or respond appropriately. This word is frequently used to express a state of being unsettled due to uncertainty.
§ 戸惑い at Work
You'll often encounter 戸惑い (tomadoi) in professional settings when people are dealing with unexpected changes, new procedures, or challenging situations. It's a natural human reaction, and acknowledging it can help foster understanding within a team.
新しいシステム導入で、最初は戸惑い
- Hint
- When the new system was introduced, there was initial bewilderment/confusion.
彼の突然の辞任に、社員たちは皆戸惑い
- Hint
- Employees couldn't hide their bewilderment/perplexity at his sudden resignation.
§ 戸惑い at School
In educational settings, 戸惑い can describe a student's struggle with new concepts, an unfamiliar environment, or even social dynamics. Teachers often observe this in their students.
転校生は新しい環境に戸惑い
- Hint
- The transfer student seemed to feel bewildered/perplexed by the new environment.
先生の説明が難解で、多くの生徒が戸惑い
- Hint
- The teacher's explanation was difficult, and many students had bewildered/confused looks on their faces.
§ 戸惑い in the News
News reports frequently use 戸惑い to describe public reactions to political decisions, natural disasters, or significant societal changes. It conveys a sense of uncertainty and disorientation among the populace.
政治家の発言が二転三転し、国民の間には戸惑い
- Hint
- The politician's statements changed repeatedly, and bewilderment/confusion spread among the citizens.
予期せぬ災害の発生に、住民は大きな戸惑い
- Hint
- Residents showed great bewilderment/perplexity at the occurrence of the unexpected disaster.
経済政策の変更に対し、市場は戸惑い
- Hint
- The market showed bewilderment/confusion regarding the change in economic policy.
As you can see, 戸惑い is a versatile word that perfectly captures the feeling of being disoriented or uncertain in various real-world situations. Paying attention to these contexts will help you naturally incorporate it into your Japanese vocabulary.
How Formal Is It?
"彼の予期せぬ行動に困惑を覚えました。(Kare no yoki senu kōdō ni konwaku o oboemashita.) - I felt bewildered by his unexpected actions."
"新しい環境に戸惑いを感じています。(Atarashī kankyō ni tomadoi o kanjite imasu.) - I feel confused by the new environment."
"どうしたらいいか、とまどっちゃったよ。(Dō shitara ii ka, tomadocchatta yo.) - I got confused about what to do."
"あれれ?おもちゃがなくなっちゃった! (Arere? Omocha ga nakunacchatta!) - Huh? My toy is gone!"
"先生の話、ちんぷんかんぷんだった。(Sensei no hanashi, chinpunkanpun datta.) - The teacher's explanation was all Greek to me."
알아야 할 문법
You can use 戸惑い with the particle を and a verb like 感じる (kanjiru - to feel) to express feeling bewildered.
新しい職場で戸惑いを感じています。(Atarashii shokuba de tomadoi o kanjite imasu.) - I feel bewildered in my new workplace.
It can be combined with の to modify another noun, describing something that causes confusion or is confusing.
彼の突然の告白に戸惑いの色を隠せない。(Kare no totsuzen no kokuhaku ni tomadoi no iro o kakusenai.) - I can't hide my look of confusion at his sudden confession.
戸惑い can also be used with がある (ga aru - there is/are) to state that there is bewilderment or confusion.
この説明には戸惑いがあります。(Kono setsumei ni wa tomadoi ga arimasu.) - There is confusion in this explanation.
When you want to describe an action of being bewildered, you can use the verb 戸惑う (tomadou). 戸惑い is the noun form of this verb.
初めての海外旅行で、私は少し戸惑った。(Hajimete no kaigai ryokō de, watashi wa sukoshi tomadotta.) - On my first overseas trip, I was a little bewildered.
To express 'in a state of bewilderment,' you can use 戸惑いのままで (tomadoi no mama de - remaining in bewilderment) or 戸惑いながら (tomadoi nagara - while being bewildered).
彼女は戸惑いのままで立ち尽くしていた。(Kanojo wa tomadoi no mama de tachitsukushite ita.) - She stood rooted to the spot in bewilderment.
수준별 예문
新しい学校で、私は少し戸惑いました。
I was a little confused at the new school.
彼の言葉に、彼女は戸惑いの表情を見せました。
She showed a bewildered expression at his words.
初めての海外旅行で、私は戸惑うことがたくさんありました。
On my first overseas trip, there were many things that confused me.
先生の説明が速くて、生徒たちは戸惑っています。
The teacher's explanation is fast, and the students are confused.
急な変更に、みんなが戸惑いを隠せませんでした。
Everyone couldn't hide their confusion at the sudden change.
新しい機械の使い方がわからず、少し戸惑っています。
I don't know how to use the new machine, so I'm a little confused.
彼からの意外なプレゼントに、私は戸惑いました。
I was bewildered by the unexpected gift from him.
知らない場所で迷って、少し戸惑いました。
I got lost in an unfamiliar place and was a little confused.
新しい環境に戸惑いを感じています。
I feel bewildered by the new environment.
新しい環境 (new environment), に (indicates location/cause), 戸惑い (bewilderment), を感じる (to feel)
突然の変更に戸惑いを隠せない。
I can't hide my confusion about the sudden change.
突然の変更 (sudden change), に (indicates cause), 戸惑い (confusion), を隠せない (cannot hide)
彼の行動に戸惑いを覚えた。
I felt perplexed by his actions.
彼の行動 (his actions), に (indicates cause), 戸惑い (perplexity), を覚える (to feel/experience)
どうしたらいいか戸惑っています。
I am confused about what to do.
どうしたらいいか (what should I do), 戸惑っている (to be confused/perplexed)
初めてのことにいつも戸惑う。
I'm always bewildered by new things for the first time.
初めてのこと (things for the first time), に (indicates cause), いつも (always), 戸惑う (to be bewildered/confused)
彼女の言葉に戸惑いが生じた。
Her words caused confusion.
彼女の言葉 (her words), に (indicates cause), 戸惑い (confusion), が生じる (to arise/occur)
状況が分からず戸惑っている。
I'm confused because I don't understand the situation.
状況が分からない (don't understand the situation), 戸惑っている (to be confused/perplexed)
説明が難しくて戸惑いました。
The explanation was difficult, so I was confused.
説明が難しい (explanation is difficult), て (connects reasons), 戸惑いました (was confused/perplexed)
新しい職場での初日は、戸惑うことばかりでした。
On the first day at my new job, everything was bewildering.
〜ことばかり: 'nothing but', 'full of only'
突然の方針変更に、社員たちは戸惑いを隠せなかった。
Employees couldn't hide their confusion about the sudden policy change.
〜を隠せない: 'cannot hide'
彼の予期せぬ行動に、私はただ戸惑うばかりだった。
I was just bewildered by his unexpected actions.
〜ばかりだった: 'was just doing/feeling only that'
文化の違いに戸惑うこともあるだろうが、それは自然なことだ。
You might sometimes be bewildered by cultural differences, but that's natural.
〜こともあるだろう: 'there might be times when'
説明が複雑すぎて、参加者の間に戸惑いが広がった。
The explanation was too complex, and confusion spread among the participants.
〜すぎる: 'too much'; 〜が広がる: 'to spread'
彼女の曖昧な返事に、彼は戸惑いの表情を浮かべた。
He showed a bewildered expression at her ambiguous reply.
〜の表情を浮かべる: 'to show an expression of'
初めての一人暮らしで、最初は戸惑うことも多かった。
Living alone for the first time, there were many things that caused bewilderment at first.
〜することも多かった: 'there were many things that also happened'
その問題の解決策が見つからず、研究者たちは戸惑っていた。
Unable to find a solution to that problem, the researchers were perplexed.
〜が見つからない: 'cannot be found'; 〜ていた: 'was in the state of doing'
新しい環境に慣れるまで、最初は戸惑いを感じました。
I felt bewildered at first until I got used to the new environment.
突然の変更に、多くの人が戸惑いを隠せませんでした。
Many people couldn't hide their confusion about the sudden changes.
彼の説明は難解で、私たちは戸惑うばかりでした。
His explanation was difficult to understand, and we were just perplexed.
予期せぬ事態に直面し、彼女は戸惑いを覚えた。
Facing an unexpected situation, she felt a sense of bewilderment.
文化の違いに戸惑うこともあるが、それがまた面白い。
Sometimes I get confused by cultural differences, but that's also interesting.
技術の進化が速すぎて、ついていけない戸惑いがある。
Technology is evolving too fast, and there's a bewilderment of not being able to keep up.
指示が曖昧で、何から始めればいいのか戸惑っています。
The instructions are vague, and I'm confused about where to start.
彼の発言に戸惑いを感じつつも、私は冷静に対応した。
While feeling perplexed by his remarks, I responded calmly.
자주 혼동되는 단어
The verb form of 迷い, meaning 'to get lost' or 'to be in doubt'. While 戸惑い is a noun describing a state, 迷う is an action or a continuous state of being uncertain.
The verb form of 混乱, meaning 'to be confused' or 'to be in chaos'. Similar to 迷う, this is a verb indicating the action or state of becoming confused, whereas 戸惑い is the feeling itself.
A phrase meaning 'to be at a loss' or 'to be at one's wit's end'. It expresses a deeper level of bewilderment and helplessness than 戸惑い, often implying there's no clear solution or path forward.
문법 패턴
혼동하기 쉬운
Often confused with other words related to confusion or hesitation.
Refers specifically to a state of being lost or disoriented, often due to unfamiliarity or unexpected circumstances. It's about a feeling of being at a loss for what to do.
新しい職場で戸惑いを感じています。(At my new job, I'm feeling bewildered.)
Similar to 戸惑い in expressing uncertainty.
More generally means doubt, hesitation, or being lost (physically or mentally). It's about having difficulty making a decision or finding a direction. 戸惑い is a reaction to a situation, while 迷い can be more internal.
進路に迷いがある。(I'm uncertain about my career path.)
Both imply a state of disarray.
Refers to a state of disorder, chaos, or being mentally jumbled. It can apply to situations (e.g., a chaotic scene) or to a person's mental state (e.g., confused thoughts). 戸惑い is more about the feeling of not knowing what to do, while 混乱 is about things being messy or unclear.
情報が多すぎて頭が混乱している。(There's too much information, and my head is in a mess.)
Both involve hesitation.
Means hesitation or reluctance, often before taking action or speaking. It's about holding back due to doubt or shyness. 戸惑い is a feeling of being unsure *what* to do, while ためらい is about being unsure *whether* to do something.
彼は返事をためらった。(He hesitated to reply.)
Directly translates to embarrassment or perplexity, which overlaps with 戸惑い.
Often implies embarrassment or awkwardness alongside perplexity, usually due to an unexpected or difficult situation. It has a stronger nuance of being put in an awkward position than 戸惑い, which can be more simply about not knowing what to do.
彼の突然の質問に当惑した。(I was perplexed by his sudden question.)
문장 패턴
戸惑いを感じる (tomadoi o kanjiru)
初めての海外旅行で、言葉の壁に戸惑いを感じた。 (Hajimete no kaigai ryokō de, kotoba no kabe ni tomadoi o kanjita.) - On my first overseas trip, I felt bewildered by the language barrier.
戸惑いを覚える (tomadoi o oboeru)
急な変更に戸惑いを覚えた。 (Kyū na henkō ni tomadoi o oboeta.) - I felt confused by the sudden change.
戸惑いを隠せない (tomadoi o kakusenai)
予想外の出来事に戸惑いを隠せない。 (Yosōgai no dekigoto ni tomadoi o kakusenai.) - I can't hide my perplexity at the unexpected event.
〜に戸惑う (ni tomadou)
新しいシステムに戸惑っています。 (Atarashii shisutemu ni tomadotte imasu.) - I'm bewildered by the new system.
사용법
Use 戸惑い (tomadoi) to express a state of being lost or uncertain, often due to an unexpected situation or a lack of understanding. It implies a sense of mental disorientation. It's commonly used in situations where you're unsure how to react or what to do next. For example, if you're presented with a difficult problem, or if something doesn't make sense, you might feel 戸惑い.
A common mistake is confusing 戸惑い with 混乱 (konran). While both express confusion, 混乱 often suggests a more chaotic or disorganized state, sometimes external. 戸惑い is more focused on an internal sense of being at a loss or not knowing what to do. Another mistake is using 戸惑い when a simpler word like 疑問 (gimon), meaning a simple doubt or question, would suffice. 戸惑い implies a stronger sense of being perplexed or disoriented.
암기하기
기억법
Think of someone standing by a 'door' (戸, to) and 'wandering' (惑い, madoi) around, unsure which way to go. They are 'bewildered' by the choices.
시각적 연상
Imagine a person standing in front of a series of doors, looking confused and unsure which one to open. Each door represents a different option, and they are feeling overwhelmed by the choices, experiencing 戸惑い.
Word Web
챌린지
Describe a time you felt 戸惑い in a new situation in Japanese. For example, '新しい職場で、システムの複雑さに戸惑いを感じました。' (At my new workplace, I felt bewilderment at the system's complexity.)
셀프 테스트 114 질문
Which of these means 'confusion'?
戸惑い (tomadoi) specifically refers to bewilderment or confusion.
If someone is 戸惑い (tomadoi), how might they feel?
戸惑い (tomadoi) describes a state of not knowing how to react or proceed.
Which situation would likely cause 戸惑い (tomadoi)?
Getting lost in a new city would likely make you feel confused and unsure, which is 戸惑い (tomadoi).
戸惑い (tomadoi) means 'happiness'.
戸惑い (tomadoi) means 'bewilderment' or 'confusion', not 'happiness'.
You might feel 戸惑い (tomadoi) if something unexpected happens.
Yes, unexpected events often lead to feelings of confusion or bewilderment, which is 戸惑い (tomadoi).
The word 戸惑い (tomadoi) describes a feeling of being very clear about something.
No, 戸惑い (tomadoi) describes a feeling of being confused or perplexed, the opposite of being clear.
Listen for 'this is mine'.
Listen for 'what is that over there'.
Listen for 'how much is this'.
Read this aloud:
おはようございます。
Focus: o-ha-yo-u go-za-i-ma-su
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとうございます。
Focus: a-ri-ga-to-u go-za-i-ma-su
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません。
Focus: su-mi-ma-sen
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I was a little bewildered.' In Japanese, the subject often comes first, followed by adverbs, and then the verb.
This sentence means 'I felt bewildered by his words.' '彼の言葉に' (by his words) is a common phrase to indicate the cause of an emotion, followed by the emotion itself and the verb.
This means 'I am a little confused in the new place.' The location ('新しい場所で') comes before the adverb ('少し') and the verb ('戸惑っています').
Choose the best English translation for 「戸惑い」.
「戸惑い」 (tomadoi) directly translates to bewilderment, confusion, or perplexity.
Which Japanese word is closest in meaning to 「戸惑い」?
「困惑」 (konwaku) also means confusion or perplexity, making it a close synonym for 「戸惑い」.
A new student seems lost in the classroom. What might they be feeling?
A new student who seems lost would likely be feeling bewildered or confused, which is 「戸惑い」.
「戸惑い」 means 'happiness'.
「戸惑い」 means 'bewilderment' or 'confusion', not 'happiness'.
If someone is confused about directions, they might feel 「戸惑い」.
「戸惑い」 is the feeling of bewilderment or confusion, so it fits when someone is confused about directions.
You use 「戸惑い」 to describe feeling very excited.
「戸惑い」 describes confusion or perplexity, not excitement.
The announcement caused confusion.
Feeling confused by a new environment.
His vague answer caused bewilderment.
Read this aloud:
どうしてそんなに戸惑っているの?
Focus: どうして (doushite), 戸惑っている (tomado~atteiru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私は少し戸惑いました。
Focus: 少し (sukoshi), 戸惑いました (tomado~aimashita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この状況には戸惑いがあります。
Focus: 状況 (joukyou), 戸惑いがあります (tomado~ai ga arimasu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
新しい学校に転校して、最初は少し___を感じました。
新しい環境でどうしたらいいかわからない気持ちを表すので、「戸惑い」が適切です。
彼の突然の告白に、私はただ___を隠せませんでした。
予想外の出来事に対して、どう反応したらいいかわからない状態を指すため、「戸惑い」が適切です。
説明が複雑で、多くの人が___を見せていました。
理解できない状況で混乱している様子を表すので、「戸惑い」が適切です。
初めての海外旅行で、文化の違いに___を感じることがよくあります。
異文化に触れて、どのように行動すべきか迷う気持ちを表すのに「戸惑い」が合っています。
急な変更の知らせに、参加者たちは皆、___の表情を浮かべていました。
予期せぬ変更に対して、どう対応したら良いか分からず困惑している状況を指すため、「戸惑い」が適切です。
新しいシステムの使い方に、しばらく___がありました。
不慣れなものに対して、使い方が分からず困る状態を表すので、「戸惑い」が適切です。
Choose the best English translation for 「戸惑い」.
「戸惑い」 (tomadoi) directly translates to bewilderment, confusion, or perplexity.
Which Japanese word is a synonym for 「戸惑い」?
「困惑」 (konwaku) also means perplexity or bewilderment, making it a close synonym.
Select the sentence that best uses 「戸惑い」.
「戸惑いを感じる」 (tomadoi o kanjiru) is a common way to express feeling bewildered or confused.
「戸惑い」 can mean 'joy'.
「戸惑い」 means bewilderment or confusion, not joy.
It's appropriate to use 「戸惑い」 when someone is unsure what to do.
「戸惑い」 describes a state of confusion or not knowing how to react, which fits being unsure what to do.
「戸惑い」 is usually a positive emotion.
「戸惑い」 typically describes a negative or neutral state of confusion, not a positive emotion.
Describe a time you felt戸惑い (bewilderment). What caused it? How did you react?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい職場での初日、システムが複雑で戸惑いました。たくさんの情報に圧倒され、何から手をつけていいか分かりませんでした。しかし、同僚が丁寧に教えてくれたので、徐々に慣れることができました。(On my first day at a new job, I felt bewildered by the complex system. I was overwhelmed by all the information and didn't know where to start. However, my colleagues kindly taught me, and I gradually got used to it.)
Imagine you are traveling in Japan and encounter an unexpected situation that causes you 戸惑い. Write a short paragraph explaining what happened and how you felt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
京都の小さな路地を散策中、突然道に迷って戸惑いました。地図を見ても現在地が分からず、どうすればいいか途方に暮れました。幸い、親切な地元の方が助けてくれました。(While walking through a small alley in Kyoto, I suddenly got lost and felt bewildered. I couldn't figure out my current location even with a map, and I was at a loss as to what to do. Fortunately, a kind local person helped me.)
Explain the nuance of 戸惑い in comparison to a simple 'confusion' (混乱). When would you use 戸惑い specifically?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
戸惑いは、単なる混乱よりも、どうしていいか分からない、心が揺れ動くような感情を含みます。例えば、急な状況の変化や、予想外の出来事に直面したときに使われます。混乱はもっと一般的な状況で使われることが多いです。(戸惑い includes a feeling of not knowing what to do or having one's heart swayed, more so than simple confusion. For example, it's used when facing sudden changes in a situation or unexpected events. 混乱 is often used in more general situations.)
筆者が戸惑った主な理由はどれですか?
Read this passage:
友人が急に海外へ引っ越すことになり、私は戸惑いを隠せませんでした。別れの言葉も十分に言えず、どうしていいか分からなかったのです。彼の決断は理解できるものの、心の準備ができていませんでした。この戸惑いはしばらく続きましたが、新しい生活を応援しようと決めました。
筆者が戸惑った主な理由はどれですか?
筆者は友人の決断を理解しているものの、急な引っ越しで心の準備ができていなかったと述べています。
筆者は友人の決断を理解しているものの、急な引っ越しで心の準備ができていなかったと述べています。
社員が戸惑いを感じた原因は何ですか?
Read this passage:
新しいソフトウェアの使い方が複雑で、多くの社員が戸惑いを感じていました。特に、これまで使っていたシステムと大きく異なる点が多かったため、操作に慣れるまでに時間がかかりました。IT部門は、社員の戸惑いを解消するため、説明会と個別指導の機会を設けました。
社員が戸惑いを感じた原因は何ですか?
passageでは「新しいソフトウェアの使い方が複雑で、これまで使っていたシステムと大きく異なる点が多かったため」と明記されています。
passageでは「新しいソフトウェアの使い方が複雑で、これまで使っていたシステムと大きく異なる点が多かったため」と明記されています。
筆者が一人暮らしで特に戸惑ったのはどのようなことですか?
Read this passage:
初めての一人暮らしで、私は多くの戸惑いを経験しました。家事のやり方、お金の管理、近所付き合いなど、すべてが手探りでした。特に、電気代や水道代の支払方法が分からず、困惑しました。しかし、一つずつ解決していくうちに、少しずつ自信がついてきました。
筆者が一人暮らしで特に戸惑ったのはどのようなことですか?
passageでは「特に、電気代や水道代の支払方法が分からず、困惑しました」と述べられています。
passageでは「特に、電気代や水道代の支払方法が分からず、困惑しました」と述べられています。
This sentence means 'I felt bewilderment at the new workplace.' The order follows a typical Japanese sentence structure.
This sentence means 'I cannot hide my confusion at his sudden announcement.' The phrase '戸惑いを隠せない' is a common expression.
This sentence means 'There was much bewilderment due to cultural differences.' The particle 'に' indicates the cause or reason.
新しいプロジェクトの複雑さに、彼は___を感じた。
The sentence describes the complexity of a new project, which would typically lead to bewilderment or confusion. '戸惑い' fits this context perfectly.
急な変更に、参加者たちは___を隠せなかった。
Sudden changes often cause confusion or perplexity among participants. '戸惑い' accurately conveys this feeling.
異文化の習慣に触れ、彼女は最初は___があった。
Encountering different cultural customs can initially lead to confusion or bewilderment. '戸惑い' describes this reaction well.
説明が不十分だったため、多くの人が___を覚えた。
Insufficient explanations would naturally cause people to feel confused or bewildered. '戸惑い' is the appropriate word here.
予期せぬ質問に、彼は一瞬___を見せた。
An unexpected question often results in a moment of confusion or perplexity. '戸惑い' captures this fleeting feeling.
新しいシステム導入後、社員たちは操作に___を感じていた。
When a new system is introduced, employees might initially feel bewildered or confused about its operation. '戸惑い' perfectly describes this sentiment.
状況が急変し、彼は大きな___を感じた。
状況の急変は、通常、困惑や混乱を引き起こします。「戸惑い」が最も適切な感情を表します。
新しいシステム導入で、社員たちは当初、___を隠せなかった。
新しいシステム導入直後は、使い慣れないことから混乱や困惑が生じやすいです。「戸惑い」がその状態を的確に表します。
予期せぬ質問に、彼女は一瞬___を見せた。
予期せぬ質問は、答えに窮したり、どう反応すべきか迷ったりする状況を生み、「戸惑い」がその反応として自然です。
「戸惑い」は、喜びや興奮といったポジティブな感情を表す。
「戸惑い」は、困惑、混乱、当惑など、どちらかというとネガティブまたは中立的な感情を表し、喜びや興奮のようなポジティブな感情とは異なります。
初めての海外旅行で、文化の違いに戸惑いを感じるのは自然なことである。
初めての海外旅行では、言語や習慣、文化の違いによって、どのように振る舞うべきか、何を期待すべきかについて混乱したり困惑したりすることはよくあります。これは「戸惑い」の典型的な状況です。
説明が非常に明快で理解しやすかったため、何の戸惑いもなかった。
説明が明快であれば、混乱や困惑は生じないため、「戸惑い」がないのは当然です。この文脈での使用は適切です。
The speaker is talking about a new environment.
Someone asked a sudden question.
The speaker mentions cultural differences and travel.
Read this aloud:
初めての海外旅行で、言葉の壁に戸惑いました。
Focus: とまどい (tomadoi)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのニュースを聞いて、彼は戸惑いの表情を浮かべた。
Focus: 表情を浮かべた (hyōjō o ukabeta)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
予期せぬ状況に戸惑うのは当然のことです。
Focus: 予期せぬ (yoki senu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're starting a new job in Japan. Describe a situation where you might feel 戸惑い (bewilderment). What would you do to overcome it? Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい職場の複雑な手続きに戸惑いを感じました。しかし、同僚に質問したり、メモを取ったりして、少しずつ理解を深めました。
You are trying to explain a complex Japanese cultural concept to a friend from your home country. How would you describe the 戸惑い your friend might feel? Use 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の独特な習慣に触れた時、友人は戸惑いを感じるかもしれません。言葉だけでなく、その背景にある意味を理解するのに時間がかかるでしょう。
Describe a personal experience where you felt 戸惑い due to an unexpected situation. What was the situation, and what was your initial reaction? Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
突然の予定変更で、私はどうすればいいか戸惑いを感じました。最初は混乱しましたが、すぐに新しい計画を立て始めました。
筆者が海外旅行中に戸惑いを感じた理由は何ですか?
Read this passage:
海外旅行中に、初めて訪れる都市の複雑な交通網に戸惑いを感じました。どの電車に乗ればいいのか、どこで乗り換えればいいのか、全くわかりませんでした。しかし、スマートフォンの地図アプリと駅員さんの助けを借りて、無事に目的地にたどり着くことができました。
筆者が海外旅行中に戸惑いを感じた理由は何ですか?
筆者は「複雑な交通網に戸惑いを感じました。どの電車に乗ればいいのか、どこで乗り換えればいいのか、全くわかりませんでした。」と述べており、交通網の複雑さが原因で戸惑ったことがわかります。
筆者は「複雑な交通網に戸惑いを感じました。どの電車に乗ればいいのか、どこで乗り換えればいいのか、全くわかりませんでした。」と述べており、交通網の複雑さが原因で戸惑ったことがわかります。
新しいテクノロジーの導入によって従業員が戸惑う主な原因は何ですか?
Read this passage:
新しいテクノロジーの導入は、時に従業員に戸惑いを与えることがあります。操作方法が大きく変わったり、システムが複雑になったりすると、生産性が一時的に低下する可能性もあります。しかし、適切な研修とサポートがあれば、この戸惑いは解消され、最終的には業務効率の向上につながるでしょう。
新しいテクノロジーの導入によって従業員が戸惑う主な原因は何ですか?
「操作方法が大きく変わったり、システムが複雑になったりすると」と記載されており、これが戸惑いの原因であることが明確です。
「操作方法が大きく変わったり、システムが複雑になったりすると」と記載されており、これが戸惑いの原因であることが明確です。
日本のビジネス習慣で外国人が戸惑うことの例として挙げられているのはどれですか?
Read this passage:
日本の会社で働き始めたばかりの外国人は、独特のビジネス習慣に戸惑うことが多いです。例えば、会議での発言の仕方や、上司への報告の仕方など、自国の文化とは異なる点が多々あります。このような戸惑いを乗り越えるためには、積極的に周りの人に質問し、日本のビジネス文化を学ぶ姿勢が重要です。
日本のビジネス習慣で外国人が戸惑うことの例として挙げられているのはどれですか?
「会議での発言の仕方や、上司への報告の仕方など、自国の文化とは異なる点が多々あります」と具体的に述べられています。
「会議での発言の仕方や、上司への報告の仕方など、自国の文化とは異なる点が多々あります」と具体的に述べられています。
新しいシステム導入による社内の___は想像以上だった。
文脈から、新しいシステムの導入によって混乱が生じたことが伺えます。「困惑」が最も適切です。
突然の発表に、聴衆は一瞬___を隠せない様子だった。
「突然の発表」という状況から、聴衆が何が起こったのか理解できず、混乱している様子を表す「戸惑い」が適しています。
異なる文化に触れ、最初は言葉の壁に___を感じた。
「異なる文化」や「言葉の壁」といった状況から、慣れない環境での混乱や当惑を表す「戸惑い」が自然です。
彼の突飛な行動に、周囲の人は___を覚えた。
「突飛な行動」に対して、それが理解できない、あるいは予期しないことで混乱する感情は「戸惑い」です。
複雑な手続きに直面し、私はすっかり___してしまった。
「複雑な手続き」という状況で、どうすればよいか分からなくなる様子は「戸惑い」が適切です。
予期せぬ質問に、彼女は___の表情を見せた。
「予期せぬ質問」に対して、どう答えてよいか分からず困っている様子は「困惑」で表現されます。
Imagine you're starting a new job in Japan. Describe a situation where you might feel 戸惑い and how you would try to overcome it. Use at least one instance of 戸惑い.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい職場では、敬語の使い方やビジネス習慣の違いに戸惑いを感じることがよくあります。特に、会議での発言のタイミングやメールの書き方など、日本特有のルールにはまだ慣れていません。このような戸惑いを乗り越えるために、私は積極的に同僚に質問したり、日本のビジネスマナーに関する本を読んだりして、知識を深めるよう努めています。また、間違いを恐れずに実践することで、徐々に慣れていきたいと思っています。
You are reading a Japanese news article about a new government policy. Explain how some citizens might feel 戸惑い regarding the policy's implementation, and suggest ways the government could reduce this 戸惑い. Use at least one instance of 戸惑い.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい政府の政策について、多くの市民は詳細が不明確な点や、自分たちの生活にどのような影響があるのかが不透明なために、戸惑いを感じる可能性があります。特に、急な変更や情報提供の不足は、市民の不安を煽り、さらに戸惑いを増幅させるでしょう。政府はこの戸惑いを軽減するために、政策の目的、内容、そして具体的な影響について、より分かりやすく、かつ多角的な視点から情報を提供するべきです。また、市民からの質問や懸念に真摯に耳を傾け、丁寧な説明を行うことで、信頼関係を築くことが重要です。
Describe a personal experience where you felt 戸惑い due to a sudden change in plans or expectations. How did you react, and what did you learn from it? Use at least one instance of 戸惑い.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、楽しみにしていた旅行の計画が突然変更になり、大きな戸惑いを感じました。予約していた飛行機が欠航になり、代替便の手配も難航したため、どうすれば良いのか全く分からなくなってしまったのです。最初はパニックになりかけましたが、すぐに冷静になり、状況を整理しました。旅行会社に何度も連絡を取り、他のルートを検討するなど、積極的に解決策を探した結果、無事に旅を続けることができました。この経験から、予期せぬ事態に直面した時でも、焦らず、冷静に対処することの重要性を学びました。そして、計画がうまくいかないこともあると受け入れ、柔軟に対応する姿勢が大切だと痛感しました。
この文章が示唆しているのはどれですか?
Read this passage:
異文化の中で生活することは、予期せぬ出来事に遭遇する機会が多く、戸惑いを感じやすい。例えば、言葉の壁、習慣の違い、価値観の相違などが挙げられる。しかし、これらの戸惑いは、新しい発見や自己成長の機会でもある。
この文章が示唆しているのはどれですか?
文章は、戸惑いは新しい発見や自己成長の機会でもあると述べています。
文章は、戸惑いは新しい発見や自己成長の機会でもあると述べています。
新しいテクノロジーがもたらす戸惑いを軽減するために重要なことは何ですか?
Read this passage:
新しいテクノロジーの導入は、しばしば人々に戸惑いをもたらす。特に、使い方が複雑であったり、これまでのやり方と大きく異なったりする場合、その傾向は顕著である。しかし、適切なトレーニングとサポートがあれば、この戸惑いは軽減される。
新しいテクノロジーがもたらす戸惑いを軽減するために重要なことは何ですか?
文章の最後に「適切なトレーニングとサポートがあれば、この戸惑いは軽減される」と明記されています。
文章の最後に「適切なトレーニングとサポートがあれば、この戸惑いは軽減される」と明記されています。
この文章によると、若者世代が戸惑いを感じる主な原因は何ですか?
Read this passage:
近年、社会の価値観は多様化しており、何が正しいのか、どう行動すべきなのかについて戸惑いを感じる人が増えている。特に若者世代は、情報過多の中で自分なりの答えを見つけることに苦労しているようだ。このような戸惑いは、個人のアイデンティティ形成に影響を与える可能性がある。
この文章によると、若者世代が戸惑いを感じる主な原因は何ですか?
文章には「情報過多の中で自分なりの答えを見つけることに苦労しているようだ」とあり、社会の価値観の多様化も言及されています。
文章には「情報過多の中で自分なりの答えを見つけることに苦労しているようだ」とあり、社会の価値観の多様化も言及されています。
突然の発表に、参加者の間には( )が広がった。
The sudden announcement caused confusion among the participants. 「戸惑い」 (tomadoi) perfectly fits the context of widespread bewilderment.
新しいシステム導入後、多くの従業員は操作に( )を感じていた。
After the new system was introduced, many employees felt bewildered by its operation. 「戸惑い」 (tomadoi) expresses their confusion and uncertainty.
彼の不可解な行動は、私たちに深い( )を与えた。
His inexplicable behavior caused us deep bewilderment. 「戸惑い」 (tomadoi) is the most appropriate word to describe the confusion and perplexity caused by his actions.
「戸惑い」は、喜びや興奮といった肯定的な感情を表す。
「戸惑い」 (tomadoi) refers to negative feelings like bewilderment, confusion, or perplexity, not positive emotions like joy or excitement.
新しい環境に慣れるまで、「戸惑い」を感じるのは自然なことである。
It is natural to feel bewildered or confused when adapting to a new environment. 「戸惑い」 (tomadoi) accurately describes this feeling.
「戸惑い」は、はっきりとした状況で、迷いや困惑がない状態を指す。
「戸惑い」 (tomadoi) specifically refers to a state of confusion, hesitation, or perplexity, indicating a lack of clarity or certainty.
The new system caused confusion among employees.
His sudden retirement announcement bewildered many fans.
Despite feeling confused by cultural differences, she tried to adapt to her new life.
Read this aloud:
予期せぬ質問に、彼は一瞬戸惑いを隠せない様子だった。
Focus: とまどい (to-ma-do-i)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
状況の急な変化に戸惑うのは当然です。
Focus: とまどう (to-ma-do-u)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
初めての海外旅行で、言葉の壁に戸惑いました。
Focus: 戸惑い (to-ma-do-i)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're a new employee navigating a complex corporate structure for the first time. Describe the feelings of 戸惑い you might experience during your initial weeks. Focus on specific situations that would cause this confusion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい会社に入社し、複雑な組織図と人間関係に戸惑いを感じています。どの部署に誰がいるのか、誰に報告すればいいのかが分からず、毎日が手探りの状態です。特に、専門用語が飛び交う会議では、話についていけず、自分の理解力のなさに不安を覚えます。早く慣れて、貢献できるようになりたいです。
You've just moved to a foreign country with very different cultural norms. Write about a situation where you felt significant 戸惑い due to these cultural differences. What happened, and how did you react?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
海外の新しい国に引っ越してきて、文化の違いに戸惑うことばかりです。特に、初めて現地のスーパーに行った時、商品の陳列方法や支払い方法が日本と全く異なり、どこから手をつけていいか分からず困惑しました。店員さんに尋ねるにも、言葉の壁があり、とても心細かったです。何とか無事に買い物を終えましたが、異文化に慣れるには時間がかかると実感しました。
Describe a moment when you experienced 戸惑い upon encountering unexpected changes in a long-standing personal relationship or a familiar environment. How did this change affect you, and how did you try to process it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年親しくしていた友人が突然、以前とは全く違う態度を取るようになり、深い戸惑いを感じました。これまでの関係性が一体何だったのか、理解に苦しみました。彼女の変化の理由をあれこれ考えましたが、答えは出ず、どう接すれば良いのか分からなくなってしまいました。この戸惑いから立ち直るには時間がかかりそうです。
この文章において、「戸惑い」は何に対して生じていると述べられていますか?
Read this passage:
近年の急速なテクノロジーの進化は、私たちの生活に多大な恩恵をもたらしている一方で、倫理的な問題や社会構造の変化に対する戸惑いも生み出しています。特にAIの発展は、仕事のあり方や人間の役割について、多くの議論を巻き起こしており、私たちは未だその影響の全貌を把握しきれていません。
この文章において、「戸惑い」は何に対して生じていると述べられていますか?
文章では、「倫理的な問題や社会構造の変化に対する戸惑いも生み出しています」と明記されています。
文章では、「倫理的な問題や社会構造の変化に対する戸惑いも生み出しています」と明記されています。
筆者は、異文化生活における「戸惑い」にどう対処すべきだと考えていますか?
Read this passage:
異文化の中で生活することは、常に新しい発見と学びの連続です。しかし、時に予想外の出来事や理解し難い習慣に直面し、戸惑いを覚えることも少なくありません。そのような時こそ、冷静に状況を観察し、相手の文化を尊重する姿勢が重要となります。戸惑いを乗り越えることで、より深い異文化理解へと繋がるでしょう。
筆者は、異文化生活における「戸惑い」にどう対処すべきだと考えていますか?
文章中に「そのような時こそ、冷静に状況を観察し、相手の文化を尊重する姿勢が重要となります」と書かれています。
文章中に「そのような時こそ、冷静に状況を観察し、相手の文化を尊重する姿勢が重要となります」と書かれています。
リストラ発表後、社員が感じた「戸惑い」の主な原因は何でしたか?
Read this passage:
長年勤めていた会社が突然の経営不振に陥り、大規模なリストラが発表された時、多くの社員は未来への戸惑いを隠せませんでした。特に、これまで会社一筋で生きてきたベテラン社員にとっては、自身のキャリアプランが根底から覆され、大きな不安と困惑に苛まれました。彼らは、この予期せぬ事態にどう対応すべきか、途方に暮れていました。
リストラ発表後、社員が感じた「戸惑い」の主な原因は何でしたか?
文章中に「自身のキャリアプランが根底から覆され、大きな不安と困惑に苛まれました」と明記されています。
文章中に「自身のキャリアプランが根底から覆され、大きな不安と困惑に苛まれました」と明記されています。
This sentence means 'He couldn't hide his bewilderment at the new environment.' The particle 'に' marks the object of bewilderment. 'を隠せない' means 'cannot hide something.'
This sentence means 'Many people felt bewildered by the sudden change.' 'に' indicates the cause of the bewilderment. 'を感じる' means 'to feel something.'
This sentence means 'That explanation further bewildered me.' 'は' marks the subject. 'を戸惑わせる' means 'to bewilder someone/something.'
/ 114 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.