~けれど
When you want to connect two sentences or clauses where the second part introduces something contrary or different from the first, you can use ~けれど. Think of it as saying "although" or "but" in English.
For example, if you want to say, "It's cold, but I'm going out," you could use ~けれど to link those two ideas. It's a very common and useful conjunction for expressing a contrast or a slight concession.
It can also sometimes be used to soften a statement or lead into a request, similar to saying "It's cold, so..." or "I have a question, but..."
When you want to connect two clauses that have a contrasting or somewhat unexpected relationship, you can use the conjunction ~けれど (keredo). It's similar to saying "although" or "but" in English.
It can also be used to soften a statement or question, making it sound more polite.
For example, if you say "This cake is delicious, but a little sweet," you'd use ~けれど.
You attach it directly to the end of a verb, adjective, or noun phrase in its plain form.
~けれど 30초 만에
- B1
- conjunction
- contrast
§ What けれど means
The Japanese word ~けれど is a conjunction. It means "although" or "but." You'll hear it often in daily conversations, formal speeches, and even in written materials. It connects two clauses, indicating a contrast or a slight reservation. It's a very useful word to know.
- Japanese word
- ~けれど (conjunction)
- English definition
- Although, but
§ Hearing けれど in conversations
You'll hear けれど used frequently in everyday conversations. It's a natural way to express a slight hesitation or to introduce a contrasting idea without being too abrupt. Think of it as a softer "but."
すみません、今お話いいですけれど、ちょっと質問があります。
Hint: Excuse me, is it okay to talk now, but I have a question.
これは美味しいけれど、ちょっと高いですね。
Hint: This is delicious, but it's a bit expensive.
§ けれど at work
In a professional setting, けれど is used to politely express a different opinion, a reservation, or to introduce a potential problem. It allows for a polite disagreement or a gentle redirection of the conversation.
When discussing a project:
その提案は良いと存じますけれど、予算の都合で難しいかもしれません。
Hint: I think that proposal is good, but it might be difficult due to budget constraints.
When reporting on progress:
今日のタスクは終わりましたけれど、明日の準備に時間がかかりそうです。
Hint: Today's tasks are finished, but preparing for tomorrow looks like it will take some time.
§ けれど in school
Students and teachers alike use けれど. Students might use it to ask for clarification or to express a difficulty, while teachers might use it to provide feedback or suggest an alternative.
A student asking a question:
この問題は解けましたけれど、別の解き方もあるのでしょうか。
Hint: I solved this problem, but is there another way to solve it?
A teacher giving feedback:
君のレポートは良く書けていますけれど、もう少し具体例が欲しいですね。
Hint: Your report is well written, but I'd like a few more concrete examples.
§ けれど in the news
News reports, especially those with commentary or analysis, often use けれど to present different sides of an issue or to introduce a nuance. It allows for a balanced view, even when presenting conflicting information.
Introducing a contrasting fact:
景気は回復傾向にあるとされていますけれど、一部の業界ではまだ厳しい状況が続いています。
Hint: The economy is said to be recovering, but some industries are still facing severe conditions.
Discussing public opinion:
新しい政策は支持されていますけれど、反対意見も根強くあります。
Hint: The new policy is supported, but there are also strong opposing opinions.
Let's talk about some common pitfalls when using けど (kedo) and けれど (keredo). These conjunctions are super useful, but it's easy to make a few mistakes. This section will help you avoid them and use けど/けれど like a pro.
§ Mistake 1: Overusing けど/けれど
The first common mistake is overusing けど or けれど. While they are versatile, they shouldn't be attached to every single sentence. Sometimes, a simple pause or a different conjunction is more natural.
- DEFINITION
- It's tempting to use けど/けれど as a filler word or as a general sentence connector, similar to how some people might overuse "like" or "you know" in English. However, in Japanese, this can make your speech sound less precise and sometimes a bit redundant.
§ Mistake 2: Incorrectly using けど/けれど for strong contradiction
けど and けれど are often translated as "but" or "although." However, they express a softer contrast than stronger conjunctions like しかし (shikashi) or けれども (keredomo - the formal version of けれど, which implies a slightly stronger contrast than the more casual けれど).
- DEFINITION
- If you want to express a very strong contradiction or a surprising turn of events, けど/けれど might sound too weak. It's like saying "though" when you really mean "however" in English.
彼は背が高いけれど、バスケットボールは苦手です。
(He is tall, but he's bad at basketball.)
This sentence uses けれど correctly for a mild contrast. If the contrast were very strong (e.g., "He's a professional basketball player, but he can't make a single shot"), you might consider a stronger conjunction or rephrasing.
§ Mistake 3: Attaching けど/けれど to inappropriate sentence forms
While けど/けれど are quite flexible, they still have rules about what they can attach to. They typically connect complete clauses or phrases.
- DEFINITION
- You should generally attach けど/けれど to the plain form of verbs and i-adjectives, and to nouns and na-adjectives followed by だ (da) or です (desu) (or their plain forms).
Incorrect example:
❌ 食べたいけどくないです。
(I want to eat, but I don't want to.)
The first part, 食べたい (tabetai - want to eat) is fine, but the second part is grammatically incorrect. You wouldn't attach けど to the negative form of an adjective like that.
Corrected example:
食べたいけれど、時間がないです。
(I want to eat, but I don't have time.)
§ Mistake 4: Not understanding the nuance of softening requests/statements
One of the most important uses of けど/けれど is to soften a statement, question, or request. Beginners sometimes miss this nuance and use it simply for "but," which can make their speech sound a bit blunt.
- DEFINITION
- When used at the end of a sentence, or before a polite request, けど/けれど acts as a preamble, setting a polite tone or indicating that you have something to say but are being considerate.
すみません、ちょっとお聞きしたいことですが…
(Excuse me, I have something I'd like to ask, but… / Excuse me, I'd like to ask something.)
In this case, the けど/けれど (often shortened to が in polite contexts) isn't expressing a direct contradiction, but rather softening the approach to a question or request.
§ Mistake 5: Confusing けど with が when formal
While けど and が (ga) can both mean "but" or "although," が is generally more formal and often used in written language or polite speech. けど is more casual and common in everyday conversation.
- DEFINITION
- Using けど in very formal situations might sound out of place, just as using very slangy English in a professional report would. Conversely, using が in a casual chat might sound a bit stiff.
カジュアルな状況では「けど」、フォーマルな状況では「が」を使います。
(In casual situations, use "kedo"; in formal situations, use "ga". )
By being mindful of these common mistakes, you'll be well on your way to using けど and けれど accurately and naturally in your Japanese conversations. Keep practicing, and you'll master their nuances in no time!
§ What is 〜けれど (keredo)?
〜けれど (keredo) is a very common Japanese conjunction that you'll hear and use all the time. It roughly translates to "although" or "but" in English. It connects two clauses, often indicating a contrast, a condition, or sometimes just a gentle lead-in to a new thought.
- DEFINITION
- Although, but.
§ How to use 〜けれど (keredo)
You attach 〜けれど to the end of a verb, adjective, or noun. The form of the word before it depends on what kind of word it is.
- Verbs: Attach directly to the plain form (dictionary form, 〜ない form, 〜た form).
- い-adjectives: Attach directly to the adjective.
- な-adjectives: Add 〜だ before 〜けれど (e.g., 〜きれいだけれど - kirei da keredo). Sometimes 〜な can be used instead of 〜だ, especially in more casual speech.
- Nouns: Add 〜だ before 〜けれど (e.g., 〜がくせいだけれど - gakusei da keredo).
本は高いけれど、面白いです。
Hon wa takai keredo, omoshiroi desu.
(The book is expensive but interesting.)
昨日、彼に会ったけれど、話せませんでした。
Kinou, kare ni atta keredo, hanasemasen deshita.
(Yesterday, I met him but couldn't talk.)
少しお願いがあるんですけれど、時間ありますか?
Sukoshi onegai ga aru n desu keredo, jikan arimasu ka?
(I have a small favor but, do you have time? / I have a small favor, do you have time? - used as a polite lead-in)
§ Similar words and when to use them
There are several words in Japanese that mean "but" or "although." Knowing when to use each one will make your Japanese sound much more natural.
- 〜が (ga): This is probably the most polite and general way to say "but" or "however." It's softer than 〜けれど and can also be used just to connect two sentences smoothly without a strong contrasting meaning. It's often used to introduce a new topic or soften a statement.
昨日映画を見ましたが、あまり面白ろくなかったです。
Kinou eiga o mimashita ga, amari omoshirokunakatta desu.
(I watched a movie yesterday but it wasn't very interesting.)
- 〜でも (demo): This is a stronger "but" or "however." It indicates a more direct contrast or opposition. It can stand alone at the beginning of a sentence.
外は雨が降っている。でも、出かけないといけない。
Soto wa ame ga futte iru. Demo, dekakenai to ikenai.
(It's raining outside. But, I have to go out.)
- 〜けれども (keredomo): This is a slightly more formal version of 〜けれど. It has the same meaning and usage, but you'll hear it more in written Japanese or very polite speech.
この写真は少し古いけれども、思い出の品です。
Kono shashin wa sukoshi furui keredomo, omoide no hin desu.
(This photo is a little old but it's a memento.)
- 〜のに (noni): This means "despite" or "even though." It expresses a sense of surprise, disappointment, or complaint about an outcome that is contrary to expectations.
勉強したのに、試験に落ちてしまった。
Benkyou shita noni, shiken ni ochite shimatta.
(Even though I studied, I failed the exam.)
§ When to use 〜けれど (keredo) vs. others
〜けれど is a good all-rounder. Use it when:
- You want to express a contrast or exception that isn't too strong.
- You want to politely introduce a request or question.
- You're just softening the connection between two thoughts.
Think of 〜けれど as a versatile tool in your Japanese toolbox. It allows for nuance and politeness that a simple "but" in English might not convey.
발음 가이드
- Pronouncing the 'e' sounds too long
- Over-stressing the 'do'
수준별 예문
日本語を勉強しているけれど、漢字がまだ難しいです。
I'm studying Japanese, but kanji is still difficult.
Used to connect two contrasting clauses.
このレストランは美味しいけれど、少し値段が高いです。
This restaurant is delicious, but the price is a little high.
Connects two statements where the second provides a contrast or limitation to the first.
雨が降っているけれど、傘を持っていません。
It's raining, but I don't have an umbrella.
Indicates a concession or a situation contrary to expectation.
彼は忙しいけれど、いつも手伝ってくれます。
He's busy, but he always helps me.
Expresses a contrast or a surprising fact given the first clause.
このパソコンは古いけれど、まだ使えます。
This computer is old, but it still works.
Connects two ideas where the second statement offers a counterpoint to the first.
彼女は病気だけれど、会社に行きました。
She's sick, but she went to work.
Used after a noun or na-adjective with だ (or its plain form).
この本は面白いけれど、少し長いです。
This book is interesting, but it's a little long.
Connects two descriptive clauses.
彼は日本語が話せるけれど、英語は話せません。
He can speak Japanese, but he can't speak English.
Highlights a contrast in abilities or characteristics.
この本は難しいけれど、とても面白いです。
This book is difficult, but it's very interesting.
雨が降っていたけれど、彼は傘をささずに出かけた。
Although it was raining, he went out without an umbrella.
新しい仕事は大変だけれど、やりがいがある。
My new job is tough, but it's rewarding.
彼は日本語が話せるけれど、漢字はあまり読めない。
He can speak Japanese, but he can't read kanji very well.
このレストランは少し高いけれど、料理は本当に美味しい。
This restaurant is a bit expensive, but the food is really delicious.
彼女は忙しいけれど、いつも笑顔を絶やさない。
Although she's busy, she always keeps smiling.
このパソコンは古いけれど、まだ十分に使える。
This computer is old, but it's still perfectly usable.
彼はよく勉強するけれど、テストの結果はいつも平均くらいだ。
He studies a lot, but his test results are always about average.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
これは良いけれど、あれはだめだ。
This is good, but that is not.
日本語を勉強しているけれど、まだ難しい。
I'm studying Japanese, but it's still difficult.
食べたいけれど、お腹がいっぱいだ。
I want to eat, but I'm full.
行きたいけれど、時間がない。
I want to go, but I don't have time.
彼女はきれいだけれど、性格が悪い。
She is beautiful, but her personality is bad.
お金がないけれど、旅行に行きたい。
I don't have money, but I want to travel.
雨が降っているけれど、出かける。
It's raining, but I'm going out.
彼は優しいけれど、少し変だ。
He is kind, but a little strange.
この本は面白いけれど、長すぎる。
This book is interesting, but too long.
分かっているけれど、できない。
I understand, but I can't do it.
자주 혼동되는 단어
More direct 'but'; can introduce new information.
Implies surprise or disappointment, 'even though'.
'Even if', 'even though', strong concession.
혼동하기 쉬운
Often confused with other conjunctions like 〜が and 〜のに, which also mean 'but' or 'although'.
〜けれど is generally softer and more polite than 〜が. It can also be used to lead into a request or a polite contradiction. 〜のに often implies a sense of surprise or disappointment.
日本のアニメは好きですけれど、日本語はまだあまり話せません。 (I like Japanese anime, but I still can't speak Japanese very well.)
Similar meaning to 〜けれど, both translating to 'but' or 'although'.
〜が is more direct than 〜けれど. While both can connect contrasting ideas, 〜が can sometimes sound a bit more abrupt if not used carefully, especially in polite contexts. It's also used frequently to introduce new information.
私は犬が好きですが、猫は苦手です。 (I like dogs, but I'm not good with cats.)
Shares the meaning of 'although' or 'despite' with 〜けれど and 〜が.
〜のに carries a nuance of surprise, unexpectedness, or even mild indignation/disappointment. It implies that something happened despite expectations.
雨が降っているのに、彼は傘を持っていません。 (Even though it's raining, he doesn't have an umbrella.)
The 〜ている form followed by 〜が can also express a 'but' or 'although' meaning, making it seem similar to 〜けれど.
This structure specifically highlights a continuous state or an ongoing action, then contrasts it with something else. It's less about a general 'but' and more about 'I am doing X, but Y.'
日本語を勉強していますが、なかなか上達しません。 (I am studying Japanese, but I'm not improving easily.)
Means 'even if' or 'even though', which can sometimes overlap with the 'although' meaning of 〜けれど.
〜ても expresses a hypothetical or conditional 'even if', or a concession 'even though'. It's stronger in its concessive meaning than a simple 'but'.
たくさん食べても、お腹が空いています。 (Even if I eat a lot, I'm still hungry.)
문장 패턴
[Clause 1]けれど、[Clause 2]。 (keredo, )
私は学生ですけれど、働き始めたいです。 (Watashi wa gakusei desu keredo, hataraki hajimetai desu.) Translation hint: I am a student, but I want to start working.
[Verb Plain Form]けれど、[Clause 2]。 (keredo, )
雨が降っているけれど、出かけましょう。 (Ame ga futte iru keredo, dekakemashou.) Translation hint: It's raining, but let's go out.
[い-Adjective]けれど、[Clause 2]。 (keredo, )
この本は高いけれど、とても面白いです。 (Kono hon wa takai keredo, totemo omoshiroi desu.) Translation hint: This book is expensive, but it's very interesting.
[な-Adjective]だけれど、[Clause 2]。 (dakedo, )
この街は静かだけれど、少し不便です。 (Kono machi wa shizuka dakedo, sukoshi fuben desu.) Translation hint: This town is quiet, but it's a little inconvenient.
[Noun]だけれど、[Clause 2]。 (dakedo, )
彼は医者だけれど、料理も得意です。 (Kare wa isha dakedo, ryouri mo tokui desu.) Translation hint: He is a doctor, but he's also good at cooking.
ちょっと質問があるんですけれど。 (Chotto shitsumon ga aru n desu keredo.)
すみません、ちょっと質問があるんですけれど。 (Sumimasen, chotto shitsumon ga aru n desu keredo.) Translation hint: Excuse me, I have a quick question (polite introduction).
[Request/Invitation]けれど、どうですか。 (keredo, dou desu ka?)
一緒に映画に行きませんけれど、どうですか。 (Issho ni eiga ni ikimasen keredo, dou desu ka?) Translation hint: Won't you come to the movie with me (softened invitation), how about it?
[Clause 1]けれど、[Clause 2]かもしれません。 (keredo, kamoshiremasen.)
難しい問題だけれど、できるかもしれません。 (Muzukashii mondai dakedo, dekiru kamoshiremasen.) Translation hint: It's a difficult problem, but I might be able to do it.
팁
Basic use of けれど
「~けれど」 is a conjunction that means 'although' or 'but'. It connects two clauses where the second clause presents a contrast or an unexpected outcome to the first.
Connecting sentences
It attaches to the plain form of verbs and adjectives, and to nouns + の. For example: 雨が降っているけれど、出かけます。(Ame ga futte iru keredo, dekakemasu.) - Although it's raining, I'm going out.
Less formal alternative
You'll often hear「~けど」 which is a more casual version of 「~けれど」. Use 「~けれど」 in slightly more formal or polite situations, and 「~けど」 in everyday conversations.
Softening requests or questions
「~けれど」 can also be used to soften a request or a question, making it sound less direct. For example: お手伝いしましょうか? (O-tetsudai shimashō ka?) - Would you like help? vs. お手伝いしましょうか、けれど… (O-tetsudai shimashō ka, keredo...) - Would you like help, but... (implying a slight hesitation or opening for a refusal).
Introducing a topic gently
You can use 「~けれど」 to introduce a topic or a statement gently before elaborating. For example: それはいい考えだと思うけれど、問題もあります。(Sore wa ii kangae da to omou keredo, mondai mo arimasu.) - I think that's a good idea, but there are also problems.
Expressing mild disagreement
It can express a mild disagreement or reservation without being overly confrontational. Example: 賛成ですけれど、いくつか質問があります。(Sansei desu keredo, ikutsuka shitsumon ga arimasu.) - I agree, but I have a few questions.
Placement in a sentence
「~けれど」 typically comes at the end of the first clause it connects. It acts as a bridge between two related ideas.
Don't confuse with が
While 「~が」 also means 'but', 「~けれど」 often implies a slightly stronger contrast or a more significant reservation than 「~が」. However, in many contexts, they are interchangeable.
Practice with daily sentences
Try to incorporate 「~けれど」 into your daily Japanese practice. Start by translating simple English sentences with 'although' or 'but' into Japanese using this conjunction.
Nuances in formal settings
In very formal writing or speech, you might encounter 「~けれども」, which is an even more polite and formal version of 「~けれど」. For CEFR B1, focus on 「~けれど」 and 「~けど」.
암기하기
기억법
Think of 'KERE' as a 'CARE'ful way to present contrasting ideas. 'Keredo' allows you to share your thoughts, but also acknowledge another side or a caveat.
시각적 연상
Imagine two separate pieces of a puzzle. 「~けれど」 is the connector that links them, showing they belong together but might have different shapes or colors.
Word Web
챌린지
Try to make three sentences using 「~けれど」today. One should express a contrast, one a reservation, and one to politely introduce a request. For example: 「私はコーヒーが好きけれど、今日は紅茶を飲みたいです。」(I like coffee, but today I want to drink tea.)
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Expressing a contrast or contradiction
- 高いけれど、美味しいです。(It's expensive, but it's delicious.)
- 雨が降っているけれど、出かけます。(It's raining, but I'm going out.)
- 疲れているけれど、頑張ります。(I'm tired, but I'll do my best.)
Softening a request or statement
- すみませんけれど、もう一度言っていただけますか。(Excuse me, but could you please say it again?)
- ちょっと寒いけれど、窓を開けてもいいですか。(It's a little cold, but may I open the window?)
- お手数をおかけしますが、お願いできますか。(It's a bother, but could you please do it for me?)
Introducing a new topic gently
- あのう、けれど、一つ質問があります。(Um, but I have one question.)
- そうですね、けれど、別の意見もあります。(That's right, but there's also another opinion.)
- 話は変わるけれど、週末の予定は?(Changing the subject, but what are your plans for the weekend?)
Acknowledging something before offering an alternative
- それはいいけれど、もっと簡単な方法はありませんか。(That's good, but isn't there an easier way?)
- 分かりますけれど、私はそう思いません。(I understand, but I don't think so.)
- 大変だけれど、やりがいがあります。(It's tough, but it's rewarding.)
Linking two related but somewhat different ideas
- 彼は真面目だけれど、少し不器用です。(He's serious, but a little clumsy.)
- この本は難しいけれど、読む価値があります。(This book is difficult, but it's worth reading.)
- 子供は小さいけれど、とても元気です。(The child is small, but very energetic.)
대화 시작하기
"最近、何か新しいことを始めたけれど、どうですか?(Recently, I started something new, but how is it?)"
"週末はどこか行きましたか?私は家にいたけれど、楽しかったです。(Did you go anywhere on the weekend? I stayed home, but it was fun.)"
"日本語の勉強は難しいけれど、面白いですよね。(Studying Japanese is difficult, but interesting, isn't it?)"
"好きな食べ物は何ですか?私は何でも好きだけれど、特にラーメンが好きです。(What's your favorite food? I like everything, but I especially like ramen.)"
"何か困っていることはありますか?私にできることなら手伝いたいけれど。(Is there anything you're having trouble with? I'd like to help if I can.)"
일기 주제
今日あった良いことと、少し残念だったことを「~けれど」を使って書いてみましょう。(Write about something good that happened today and something a little disappointing, using '~けれど'.)
もしあなたが宝くじに当たったけれど、そのお金をどう使うか考えてみましょう。(Imagine you won the lottery, but think about how you would use the money.)
あなたの好きな場所について説明し、そこは素晴らしいけれど、一つだけ改善できる点があるとしたら何ですか。(Describe your favorite place, and if it's wonderful but there's only one thing you could improve, what would it be?)
日本語学習で難しいと感じることと、それでも学習を続けている理由を「~けれど」を使って表現してみましょう。(Express what you find difficult about learning Japanese and why you still continue to learn, using '~けれど'.)
大切な人へのメッセージで、感謝の気持ちを伝えつつ、少しお願いがある場合に「~けれど」を使ってみましょう。(Try using '~けれど' in a message to a loved one, expressing gratitude while also having a small request.)
자주 묻는 질문
10 질문This is a great question that often confuses learners! All three can mean 'but' or 'although,' but they have slightly different nuances.
~けれど (keredo) is a bit softer and more conversational. It can introduce a contrasting idea, but also just connect two thoughts without a strong opposition. It's often used to preface a request or an explanation where you want to be polite. Think of it like 'although...' or 'but...' in a gentler way.
~が (ga) is very similar to ~けれど. In many situations, they are interchangeable. However, ~が can be a little more formal and is also often used to simply connect two clauses, with the second clause providing additional information or a slight contrast. It's also frequently used to politely introduce a topic before making a request or asking a question.
でも (demo) is a stronger 'but' and often indicates a more direct contrast or a counter-argument. It's usually used at the beginning of a sentence. If you're negating something or presenting a clear opposition, でも is often the best choice.
Here's a simple way to think about it:
・~けれど/~が: Soft contrast, connecting ideas, polite preface.
・でも: Stronger contrast, counter-argument, starting a sentence.
Don't worry too much about perfect distinction at first. As you hear and read more Japanese, you'll naturally develop a feel for which one to use.
Yes, absolutely! This is one of the most common and useful ways to use ~けれど. By adding it to the end of a sentence before asking a question, you're softening the inquiry and making it sound more polite and less direct. It's like saying, 'I have this thought/situation, but then I have a question...'
For example:
「すみません、ちょっとお聞きしたいことがあるんですけど…」 (Sumimasen, chotto okiki shitai koto ga arundesukedo...)
Hint: Excuse me, I have something I'd like to ask, but... (implies you're about to ask it)
This is a very natural way to start a polite question in Japanese.
Not always! While ~けれど can certainly introduce a contradiction (like 'I want to go, but I'm busy'), it's also very often used to simply connect two ideas where the second idea provides additional information or a slight shift in thought, rather than a direct opposition.
For example:
「このレストランはおいしいけれど、ちょっと高いです。」 (Kono resutoran wa oishii keredo, chotto takai desu.)
Hint: This restaurant is delicious, but it's a little expensive. (Here it's a contrast)
「昨日映画を見たんだけど、とても面白かったよ。」 (Kinou eiga wo mitan dakedo, totemo omoshirokatta yo.)
Hint: I watched a movie yesterday, and it was very interesting. (Here it's more like 'and' or just connecting ideas, not a strong contrast)
So, think of it more broadly as a conjunction that connects clauses, sometimes with a contrast, sometimes just for flow or to lead into another statement.
The short form of ~けれど is ~けど (kedo). It means the exact same thing but is more casual and frequently used in everyday conversation. You'll hear it all the time.
For example:
Formal: 「行きたいんですけれども、仕事があります。」 (Ikitai n desu keredomo, shigoto ga arimasu.)
Hint: I want to go, but I have work.
Casual: 「行きたいんだけど、仕事がある。」 (Ikitai n dakedo, shigoto ga aru.)
Hint: I want to go, but I have work.
Both are correct, but ~けど is definitely more common in casual settings.
Generally, ~けれど is used to connect two clauses within a sentence. While you might occasionally hear native speakers use it at the very beginning of a new sentence in very casual speech, it's not the standard or most natural way to start a new thought.
If you want to start a sentence with 'but' or 'however,' it's more common to use other conjunctions like でも (demo) or しかし (shikashi - more formal).
For example:
「雨が降っています。でも、出かけます。」 (Ame ga futte imasu. Demo, dekakemasu.)
Hint: It's raining. However, I'm going out.
So, stick to using ~けれど to connect clauses, not to kick off a new sentence.
No, it's not rude. ~けれど itself can be used in both formal and informal contexts. However, if you want to be extra polite in very formal situations, you might hear the slightly more formal variation ~けれども (keredomo).
The short form ~けど, on the other hand, is definitely more casual and should generally be avoided in highly formal settings or when speaking to superiors.
So, ~けれど is a good, safe choice for most situations where you want to be polite without being overly stiff.
This is a key point for using ~けれど correctly! It attaches to the plain form (dictionary form) of verbs and i-adjectives, and to the plain form of nouns and na-adjectives (which means they take だ before けれど, or just な when connecting to a noun).
Here's a breakdown:
・Verbs: Plain form + けれど
Example: 「行くけれど…」 (Iku keredo...) Hint: Although I'll go...
・i-adjectives: Plain form + けれど
Example: 「美味しいけれど…」 (Oishii keredo...) Hint: Although it's delicious...
・na-adjectives: Stem + だ + けれど (or just な for noun-modifying form, but for connecting clauses, だ is common)
Example: 「静かだけれど…」 (Shizuka dakedo...) Hint: Although it's quiet...
・Nouns: Noun + だ + けれど
Example: 「学生だけれど…」 (Gakusei dakedo...) Hint: Although I'm a student...
Remember, for casual situations, you can swap ~けれど for ~けど.
Yes, absolutely! This is one of the most natural and frequently used functions of ~けれど. By adding it to the end of a statement, especially when you leave the sentence unfinished, you're softening your declaration or making it sound less assertive.
It can convey a sense of 'I think this, but I'm open to other ideas' or 'This is my opinion, but...' It's very common in Japanese communication to avoid being too direct.
For example:
「これはちょっと難しいんですけれど…」 (Kore wa chotto muzukashii n desu keredo...)
Hint: This is a little difficult, but... (implies a problem or need for help, without stating it directly)
「そうだと思いますけれど…」 (Sou da to omoimasu keredo...)
Hint: I think so, but... (softens the certainty of the statement)
Mastering this usage will make your Japanese sound much more natural and polite.
When it comes to making a polite request or asking for a favor, both ~けれど and ~が are excellent choices, and often, they are quite interchangeable. They both serve to soften the request by providing some context or an introductory thought.
For example:
「手伝ってほしいんですけれど、お願いできますか?」 (Tetsudatte hoshii n desu keredo, onegai dekimasu ka?)
Hint: I'd like you to help me, but... (can you please?)
「手伝ってほしいんですが、お願いできますか?」 (Tetsudatte hoshii n desu ga, onegai dekimasu ka?)
Hint: I'd like you to help me, but... (can you please?)
In these kinds of sentences, the nuance is very similar. Some might argue ~が is slightly more formal than ~けれど, or that ~けれど might slightly emphasize the preceding information more, but the difference is subtle. For learners, treating them as largely interchangeable in this context is perfectly fine.
Yes, absolutely! This is another very common and useful way to employ ~けれど. It acts as a way to provide context or background information before you state your main message, question, or request. It makes your communication flow more smoothly and can prepare the listener for what's coming next.
For example:
「昨日、駅前で面白いものを見たんですけれど、あれは何でしたか?」 (Kinou, ekimae de omoshiroi mono wo mitan desu keredo, are wa nan desu ka?)
Hint: Yesterday, I saw something interesting in front of the station, but (what was that?)
Here, the first part ('Yesterday, I saw something interesting...') sets the scene before the actual question is asked. It's a very natural conversational connector.
셀프 테스트 90 질문
コーヒーは好きですか。私は好きです__。
「~けれど」 connects two contrasting ideas. Here, it contrasts liking coffee with a potential unspoken continuation like 'I don't drink it often.'
この本は小さい__、面白いです。
「~けれど」 indicates a contrast. The book is small, but it's interesting.
日本語は難しい__、楽しいです。
「~けれど」 is used to connect two clauses where the second clause presents a contrast or an unexpected outcome to the first. Japanese is difficult, but it's fun.
このレストランは有名です__、少し高いです。
「~けれど」 shows a contrast. The restaurant is famous, but it's a little expensive.
昨日、映画を見ました__、全部は理解できませんでした。
「~けれど」 links seeing the movie with not understanding all of it, indicating a contrast.
私は学生です__、アルバイトをしています。
「~けれど」 connects being a student with having a part-time job, implying a slight contrast or additional information.
You want to say, "It's raining, but I'm going out." Write this in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨が降っていますけれど、出かけます。
You want to say, "I like sushi, but I don't like natto." Write this in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
寿司が好きですけれど、納豆は好きじゃないです。
You want to say, "This book is interesting, but it's a little difficult." Write this in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この本はおもしろいですけれど、少し難しいです。
What does the speaker study every day?
Read this passage:
私は学生です。けれど、毎日日本語を勉強します。日本語は難しいですけれど、楽しいです。
What does the speaker study every day?
The passage states, '毎日日本語を勉強します。' which means 'I study Japanese every day.'
The passage states, '毎日日本語を勉強します。' which means 'I study Japanese every day.'
What can you find a lot of at this store?
Read this passage:
この店は小さいです。けれど、おいしいパンがたくさんあります。いつも人が多いです。
What can you find a lot of at this store?
The passage says, 'おいしいパンがたくさんあります。' which means 'There is a lot of delicious bread.'
The passage says, 'おいしいパンがたくさんあります。' which means 'There is a lot of delicious bread.'
Why is today pleasant, even though it's hot?
Read this passage:
今日は暑いです。けれど、風がありますから、気持ちいいです。公園で散歩します。
Why is today pleasant, even though it's hot?
The passage states, '風がありますから、気持ちいいです。' which means 'Because there is wind, it feels good.'
The passage states, '風がありますから、気持ちいいです。' which means 'Because there is wind, it feels good.'
The correct order is 'Today is cold, but snow does not fall.'
The correct order is 'I like coffee, but I don't drink tea.'
The correct order is 'These clothes are expensive, but I will buy them.'
You want to go to a concert, but you also have to study for an exam. Write a sentence in Japanese expressing this situation using '~けれど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
コンサートに行きたいけれど、試験の勉強もしなければなりません。
You like natto, but your friend doesn't. Write a sentence in Japanese stating this using '~けれど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は納豆が好きだけれど、友達は好きじゃないです。
The weather is nice, but it's a bit cold. Write a sentence in Japanese describing this using '~けれど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
天気はいいけれど、少し寒いです。
Aさんはこの本についてどう思っていますか?
Read this passage:
A: この本は面白いけれど、少し難しいです。 B: そうですか。どんな本ですか?
Aさんはこの本についてどう思っていますか?
Aさんは「面白いけれど、少し難しいです」と言っています。
Aさんは「面白いけれど、少し難しいです」と言っています。
筆者はなぜケーキを食べすぎないようにしていますか?
Read this passage:
私はケーキが好きだけれど、食べすぎないようにしています。健康に良くないからです。
筆者はなぜケーキを食べすぎないようにしていますか?
文章に「健康に良くないからです」と書かれています。
文章に「健康に良くないからです」と書かれています。
この人は何ができますか、そして何が苦手ですか?
Read this passage:
彼は日本語を話せるけれど、漢字はあまり読めません。
この人は何ができますか、そして何が苦手ですか?
「日本語を話せるけれど、漢字はあまり読めません」とあります。
「日本語を話せるけれど、漢字はあまり読めません」とあります。
This sentence means 'Although it's raining, I'm going out.' The structure '~けれど' connects two contrasting ideas.
This sentence means 'This book is expensive, but it's interesting.' '~けれど' is used to show a contrast.
This sentence means 'Japanese is difficult, but it's fun.' Here, '~けれど' connects the difficulty and enjoyment.
このケーキはおいしい___、ちょっと高いです。
「けれど」は「~だが」という意味で、逆接の接続助詞です。この文では「おいしい」というポジティブな情報と「高い」というネガティブな情報を繋いでいます。
雨が降っていた___、出かけました。
「雨が降っていた」という状況にもかかわらず「出かけた」という逆の行動を繋ぐため、「けれど」が適切です。
日本語は難しい___、面白いです。
「難しい」という側面と「面白い」という別の側面を対比して述べる際に、「けれど」が使われます。
彼はたくさん勉強した___、試験に落ちてしまいました。
「たくさん勉強した」という努力にもかかわらず「試験に落ちた」という予期せぬ結果を繋ぐ場合、「けれど」が適しています。
このレストランはいつも混んでいる___、料理はとても美味しいです。
「混んでいる」という不便な点と「料理が美味しい」という良い点を対比して説明しています。
あの服はデザインはいい___、色が私には似合いません。
「デザインはいい」という肯定的な側面と「色が似合わない」という否定的な側面を繋ぐ役割をしています。
Choose the correct particle: 私はお茶が好きです、___コーヒーも好きです。
Here, 'けれど' connects two clauses indicating a contrast or addition. Both liking tea and coffee is an addition rather than a reason ('から', 'ので') or a simple listing ('と').
Which sentence uses ~けれど correctly to show a contrast?
The sentence '今日は晴れです、けれど寒いです。' correctly uses 'けれど' to show a contrast between sunny weather and cold temperature. The others are more like additions or results.
Select the best option to complete the sentence: 彼女は忙しいです、___手伝ってくれました。
'けれど' is used to show a contrasting idea: even though she was busy, she still helped. 'そして' means 'and then', 'だから' means 'therefore', and 'または' means 'or'.
「この料理は美味しいけれど、ちょっと辛いです。」means "This dish is delicious, but it's a little spicy."
'けれど' connects the two ideas, expressing that while the dish is delicious, there's a contrasting point about it being spicy.
You can use ~けれど to express a reason or cause.
~けれど expresses a contrast or a soft conjunction, not a reason or cause. For reasons, you would typically use particles like ~から or ~ので.
「あの店は小さいけれど、いつも人が多いです。」implies that the shop being small is a reason for it having many people.
This sentence uses 'けれど' to show a contrast: despite being small, it still has many people. It does not imply the size is a reason for the crowd; rather, it's an unexpected observation.
You want to go out, but it's raining. Write a sentence in Japanese expressing this situation using ~けれど.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
出かけたいけれど、雨が降っています。
You studied a lot, but the test was difficult. Write a Japanese sentence using ~けれど.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
たくさん勉強したけれど、試験は難しかったです。
You like ramen, but you can't eat it every day. Write a Japanese sentence using ~けれど.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ラーメンは好きだけれど、毎日食べることはできません。
田中さんは日本語が上手ですが、何が苦手ですか?
Read this passage:
田中さんは日本語が上手です。けれど、漢字はあまり得意ではありません。毎日練習しています。
田中さんは日本語が上手ですが、何が苦手ですか?
文章に「漢字はあまり得意ではありません」とあります。
文章に「漢字はあまり得意ではありません」とあります。
この本について、正しいのはどれですか?
Read this passage:
この本は面白いけれど、少し高いです。図書館で借りることにしました。
この本について、正しいのはどれですか?
文章に「面白いけれど、少し高いです」とあります。
文章に「面白いけれど、少し高いです」とあります。
昨日の天気と今日の天気はどうでしたか?
Read this passage:
昨日は寒かったけれど、今日は暖かいです。散歩に出かけましょう。
昨日の天気と今日の天気はどうでしたか?
文章に「昨日は寒かったけれど、今日は暖かいです」とあります。
文章に「昨日は寒かったけれど、今日は暖かいです」とあります。
このレストランは美味しいです、___ 少し高いです。
「けれど」は「~だが」と同じように、前後の文を逆接の関係でつなぎます。この場合は「美味しいが、高い」という逆説の関係を示しています。
日本語の勉強は難しいです、___ 毎日頑張っています。
「だけど」も「けれど」と同じく逆接を表す接続助詞です。会話でよく使われます。
彼は英語を話せます、___ 日本語はまだあまり上手ではありません。
「けれども」は「けれど」よりも少し丁寧な言い方で、逆接の意味合いで使われます。
この本は面白いです、___ 字が小さくて読みにくいです。
「面白いけれど、読みにくい」という逆説の関係を示しています。
明日は雨が降るかもしれません、___ 出かける予定です。
「だが」は「けれど」と同様に逆接を表す接続詞です。少し硬い表現です。
彼女は忙しいです、___ 私の頼みを引き受けてくれました。
「忙しいけれど、引き受けてくれた」という逆説の関係を示しています。
What did the speaker do yesterday and what was the result?
What is the speaker asking for directions to?
What are the two contrasting opinions about the book?
Read this aloud:
雨が降っているんですけれど、傘を持っていません。
Focus: furun desu keredo
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本語を勉強しているんですけれど、なかなか上達しません。
Focus: benkyou shite irun desu keredo
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その映画は見たんですけれど、内容をよく覚えていません。
Focus: mita n desu keredo
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to go out, but it's raining. Write a sentence expressing this using '~けれど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
出かけたいけれど、雨が降っています。
You studied a lot, but you still didn't pass the exam. Write a sentence expressing this using '~けれど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一生懸命勉強したけれど、試験に合格できませんでした。
You like sushi, but you don't like sashimi. Write a sentence comparing these preferences using '~けれど'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
寿司は好きだけれど、刺身はあまり好きではありません。
このレストランについて正しい記述はどれですか?
Read this passage:
このレストランは美味しいけれど、いつも混んでいるので、予約が必要です。特に週末は、早めに予約しないと入れないことが多いです。
このレストランについて正しい記述はどれですか?
文章には「美味しいけれど、いつも混んでいるので、予約が必要です」とあります。
文章には「美味しいけれど、いつも混んでいるので、予約が必要です」とあります。
彼について何が正しいですか?
Read this passage:
彼は日本語が上手だけれど、漢字は苦手です。新聞を読むのは少し大変だと言っていました。
彼について何が正しいですか?
文章には「日本語が上手だけれど、漢字は苦手です」とあります。
文章には「日本語が上手だけれど、漢字は苦手です」とあります。
筆者の旅行はどうでしたか?
Read this passage:
旅行は楽しかったけれど、少し疲れました。でも、色々な場所に行けてよかったです。
筆者の旅行はどうでしたか?
文章には「楽しかったけれど、少し疲れました」とあります。
文章には「楽しかったけれど、少し疲れました」とあります。
The movie was interesting, but it was a bit too long.
I'm studying Japanese, but it's still difficult.
He's always busy, but when you ask for a favor, he readily accepts.
Read this aloud:
この本は難しいけれど、読み終えたいです。
Focus: けれども
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は優しいけれど、時には厳しい一面もあります。
Focus: けれども
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
雨が降っているけれど、出かけなければなりません。
Focus: けれども
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
この映画は面白い___、少し長い。
「面白いけれど」は「面白いが」という意味で、接続詞として使われます。
彼は真面目な人だ___、たまに冗談を言う。
「真面目な人だけれど」は「真面目な人だが」という意味で、前後の内容が対照的な場合に使います。
このレストランは美味しい___、いつも混んでいる。
「美味しいけれども」は「美味しいが」という意味で、丁寧な表現です。
彼女は英語が話せる___、あまり積極的に話さない。
「英語が話せるけれど」は「英語が話せるが」という意味で、控えめなニュアンスを含みます。
この計画は素晴らしい___、実行するには資金が必要だ。
「素晴らしいけれど」は「素晴らしいが」という意味で、前置きとして使われます。
この仕事は大変だ___、やりがいがある。
「大変だけれど」は「大変だが」という意味で、逆接の関係を示します。
Choose the most appropriate sentence using '~けれど':
The conjunction 'けれど' is used to connect contrasting ideas. The sentence '彼は日本語が話せるけれど、書くのは苦手だ' (He can speak Japanese, but he's not good at writing) best illustrates this contrast.
Which sentence correctly uses '~けれど' to express a polite reservation or suggestion?
'けれど' can soften a statement or introduce a mild objection. 'この計画は良いけれど、予算が足りないかもしれません' (This plan is good, but the budget might not be enough) expresses a polite reservation.
Select the sentence where '~けれど' is used to connect two clauses that are not necessarily contradictory but show a slight shift in topic or a preceding context.
While 'けれど' often indicates contrast, it can also act as a simple connective, introducing a subsequent statement that is a natural consequence or related idea. '今日は雨が降っているけれど、家でゆっくり休む' (It's raining today, and I'll relax at home) shows this use.
'~けれど' can always be replaced by '~が' without changing the nuance of contrast or polite softening.
While '~が' and '~けれど' both mean 'but' or 'although', '~けれど' often carries a slightly softer, more polite nuance, especially when introducing a reservation or a polite request. They are not always interchangeable without a subtle shift in tone.
When using '~けれど' to connect two sentences, the second sentence always expresses a negative consequence or a problem.
While 'けれど' often connects contrasting ideas, the second sentence doesn't always have to be negative. It can also introduce a related idea, a softened statement, or even a positive but unexpected outcome. For example, '彼は疲れていたけれど、最後まで頑張った' (He was tired, but he persevered until the end) where the second part is positive.
The particle '~けれど' can be used to introduce a polite question or a request, making it sound less direct.
Yes, '~けれど' is often used to soften requests or questions, making them sound more polite and less demanding. For example, 'ちょっとお聞きしたいことがあるんですけれど…' (I have something I'd like to ask, but...).
The movie was interesting, but the ending was a little disappointing.
He is always busy. However, if you ask him, he will help.
It was raining. Nevertheless, we decided to go out.
Read this aloud:
このパソコンは古いけれども、まだ使える。
Focus: ふるいけれども
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は学生だけれども、とても賢い。
Focus: がくせいだけれども
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
よく勉強した。けれども、試験は難しかった。
Focus: べんきょうしたけれども
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 90 correct
Perfect score!
Summary
~けれど connects two ideas, showing a 'but' or 'although' relationship.
- B1
- conjunction
- contrast
Basic use of けれど
「~けれど」 is a conjunction that means 'although' or 'but'. It connects two clauses where the second clause presents a contrast or an unexpected outcome to the first.
Connecting sentences
It attaches to the plain form of verbs and adjectives, and to nouns + の. For example: 雨が降っているけれど、出かけます。(Ame ga futte iru keredo, dekakemasu.) - Although it's raining, I'm going out.
Less formal alternative
You'll often hear「~けど」 which is a more casual version of 「~けれど」. Use 「~けれど」 in slightly more formal or polite situations, and 「~けど」 in everyday conversations.
Softening requests or questions
「~けれど」 can also be used to soften a request or a question, making it sound less direct. For example: お手伝いしましょうか? (O-tetsudai shimashō ka?) - Would you like help? vs. お手伝いしましょうか、けれど… (O-tetsudai shimashō ka, keredo...) - Would you like help, but... (implying a slight hesitation or opening for a refusal).
예시
彼は日本語を話せるけれど、英語の方が得意だ。
관련 콘텐츠
travel 관련 단어
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.