湿った
When something is damp or wet, you can use the adjective 湿った (shimetta). It describes things that feel a little wet, but not completely soaked. Think of a towel that's been used but isn't dripping, or the air after it rains.
You can use it to talk about objects, clothes, or even the air. For example, if your clothes didn't dry completely, you could say they are 湿った. It's a useful word to describe that slightly moist feeling.
When something is damp, wet, or moist, you can describe it using the Japanese word 湿った (shimetta). It's an adjective that modifies nouns, telling you about their state. Think of a towel that hasn't completely dried, or the air on a humid day. You can use 湿った to talk about things like damp clothes, wet ground, or moist air.
When something is damp, wet, or moist, you can describe it using the adjective 湿った (shimetta).
For example, you might say the towel is 湿った after a shower, or the ground is 湿った after a light rain.
It's a useful word for describing conditions where there's a noticeable, but not necessarily extreme, amount of water present.
When using the adjective 湿った (shimetta), you're describing something that feels damp, wet, or moist, but not necessarily soaking wet. It's often used for things like clothes that haven't dried completely, air that feels humid, or ground that is a bit soggy after rain. You might hear it in phrases like 湿ったタオル (shimetta taoru) for a damp towel, or 湿った空気 (shimetta kūki) for moist air. It implies a noticeable level of moisture, but typically not to the point of being dripping wet.
When using the adjective 「湿った」 (shimetta), it's important to understand its nuances. While it translates to damp, wet, or moist, it often implies a slight, undesirable wetness, like a towel that hasn't fully dried or clothes left out in the rain for too long. For example, you might say 「湿った空気」 (shimetta kūki) for humid air, or 「湿ったタオル」 (shimetta taoru) for a damp towel. It's generally not used for something thoroughly soaked or intentionally wet, like a swimming pool. For those situations, other words like 「濡れた」 (nureta) would be more appropriate.
湿った 30초 만에
- damp
- wet
- moist
§ What does 湿った mean?
The Japanese adjective 湿った (しめった - shimetta) directly translates to "damp," "wet," or "moist." It's used to describe something that has a slight but noticeable amount of liquid, typically water, adhering to its surface or absorbed into it. This isn't soaking wet, but definitely not dry either.
- Nuance
- While it can sometimes overlap with "wet," 湿った often implies a less extreme state than, say, 濡れた (ぬれた - nureta), which means thoroughly wet or soaked. Think of 湿った as a feeling or state of slight wetness that might be uncomfortable or simply present.
§ When to use 湿った
You'll hear and use 湿った in various everyday situations. It's especially common when talking about:
- Weather and climate: Japan, with its high humidity, makes 湿った a very relevant word. You'll often hear it describing the air or the general feeling during rainy seasons.
- Objects: Clothes that haven't fully dried, a towel after light use, or even a wall that has absorbed some moisture.
- Food: Sometimes used for food that has lost its crispness and become soft or slightly soggy due to moisture.
- Feelings/Sensations: It can describe the feeling of dampness on your skin or within a room.
§ Examples of 湿った in sentences
Let's look at some practical examples to see how 湿った is used in context.
部屋の空気が湿っている。
Heya no kūki ga shimetta iru.
The air in the room is damp/moist.
洗濯物がまだ少し湿っている。
Sentakumono ga mada sukoshi shimetta iru.
The laundry is still a little damp.
湿った布でテーブルを拭いた。
Shimetta nuno de tēburu o fuita.
I wiped the table with a damp cloth.
梅雨の時期は全てが湿って感じる。
Tsuyu no jiki wa subete ga shimetta kanjiru.
During the rainy season, everything feels damp.
クッキーが湿っていて美味しくない。
Kukkī ga shimetta ite oishikunai.
The cookies are damp/soggy and not delicious.
As you can see from these examples, 湿った is a versatile word that accurately conveys the sense of something being partially wet or retaining moisture. Pay attention to how it's used in context, and you'll quickly get a feel for its appropriate usage.
§ What 湿った (Shimetta) means
- Japanese Word
- 湿った (しめった)
- Part of Speech
- Adjective
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Damp; wet; moist. Describes something that is not completely dry but not soaking wet either.
§ When to use 湿った (Shimetta)
You'll hear 湿った (しめった) often in daily conversations, especially when talking about weather, clothing, or even food. It's a useful word to describe that in-between state of being not totally dry, but not completely soaked. Think of a towel that's been used once, or air after a light rain.
Let's look at some common scenarios where you'll encounter this word in real life.
§ Examples in daily life
Here are some common situations and phrases using 湿った (しめった).
- Talking about weather and humidity: Japan has high humidity, so this word comes up a lot.
今日は空気が湿っていますね。
Kyō wa kūki ga shimetta imasu ne.
The air is damp today, isn't it?
雨上がりの道はまだ少し湿っていた。
Ameagari no michi wa mada sukoshi shimetta ita.
The road after the rain was still a little damp.
- About clothing or fabrics: When things aren't completely dry.
洗濯物がまだ湿っているから、もう少し干しておこう。
Sentakumono ga mada shimetta iru kara, mō sukoshi hoshite okō.
The laundry is still damp, so I'll dry it a bit longer.
汗でシャツが湿って気持ち悪い。
Ase de shatsu ga shimetta kimochi warui.
My shirt is damp with sweat and feels uncomfortable.
- Describing food or other items:
このお菓子、ちょっと湿ってるね。
Kono okashi, chotto shimetta ru ne.
This snack is a little moist/damp.
You might use it in a work context if you're dealing with materials that need to be kept dry, or at school if discussing scientific observations about moisture. In the news, you'd likely hear it in weather reports, especially during the rainy season or when reporting on conditions after a flood.
Hello learners! Let's talk about some common traps when using 湿った (shimetta). Even though it seems straightforward, there are a few nuances that can trip you up. Understanding these will help you sound more natural and avoid miscommunication.
§ Mistake 1: Confusing 湿った with 濡れた (nureta)
This is probably the most frequent mistake. Both words relate to something being wet, but their intensity and nuance are different.
- DEFINITION
- 湿った (shimetta) means damp, moist, or slightly wet. Think of a towel that's been used but isn't dripping wet.
- DEFINITION
- 濡れた (nureta) means wet, soaked, or dripping. This implies a higher degree of wetness, like clothes caught in a downpour.
Here's how to think about it:
- Use 湿った for things that are moderately wet, like humid air, slightly damp laundry, or moist soil.
- Use 濡れた for things that are truly wet, to the point of being soaked or having visible water on them.
タオルが湿っている。(The towel is damp.)
雨で服が濡れてしまった。(My clothes got wet in the rain.)
§ Mistake 2: Using 湿った for internal wetness/feelings
While English might use 'wet' in a metaphorical sense for something being 'dampened' or 'soggy' in mood, 湿った primarily refers to physical moisture. You wouldn't use it to describe a 'damp spirit' or 'wet eyes' in the same way you might in English.
For example, if someone's eyes are teary, you'd use 潤んでいる (urunde iru) or 涙ぐんでいる (namidagunde iru), not 湿った目 (shimetta me).
§ Mistake 3: Overusing 湿った when other words are more specific
Sometimes, there are more precise words depending on what you're describing.
- For sticky or clammy dampness (often due to sweat or humidity): じめじめ (jimejime - an onomatopoeia) is often a better fit.
- For moist food (like cake): しっとり (shittori) is more common and has a positive nuance.
今日は空気がじめじめしている。(The air is humid and sticky today.)
このケーキはとてもしっとりしている。(This cake is very moist.)
§ Key Takeaways
To avoid common mistakes with 湿った, remember these points:
- Degree of wetness: 湿った is for damp/moist; 濡れた is for truly wet/soaked.
- Physical vs. metaphorical: 湿った is for physical moisture, not feelings or abstract concepts.
- Specificity: Consider if じめじめ or しっとり might be a better, more natural fit for certain contexts.
By paying attention to these distinctions, you'll use 湿った with confidence and accuracy. Keep practicing, and you'll master it in no time!
§ Understanding 湿った (shimetta)
You've learned that 湿った (しめった – shimetta) means damp, wet, or moist. It's a useful adjective, especially when talking about things that feel slightly wet but not soaked. Think of a towel that's been used but isn't dripping, or a basement that feels a bit humid after rain. This word describes that specific level of moisture well.
§ Similar words and their differences
Japanese has several words to describe things that are wet or moist. It's important to understand the nuances so you can pick the right one. Here are some common alternatives and how they differ from 湿った:
濡れた (ぬれた – nureta): This is perhaps the most common word for 'wet'. It implies a more significant level of wetness than 湿った. If something is dripping or clearly soaked, 濡れた is usually the better choice.
雨で服が濡れた。(Ame de fuku ga nureta.) – My clothes got wet from the rain.
湿気た (しけた – shiketa): This is very close to 湿った in meaning and is often used interchangeably, especially for things that have become damp or stale due to humidity. It carries a slightly more negative nuance of something being undesirably damp or having lost its freshness. For example, crackers that have gone soft from humidity might be described as 湿気た.
湿気たせんべいは美味しくない。(Shiketa senbei wa oishikunai.) – Damp crackers don't taste good.
じめじめした (jimejime shita): This is an onomatopoeic expression for damp, humid, or clammy. It describes the feeling or atmosphere of being damp and sticky, often unpleasantly so. It's more about the general environment or sensation rather than a specific object being damp.
日本の夏はじめじめしている。(Nihon no natsu wa jimejime shiteiru.) – Japanese summers are humid and muggy.
水分が多い (suibun ga ooi): This phrase literally means 'high in moisture content'. It's a more technical or descriptive way to say something has a lot of moisture, often used when discussing food, soil, or other materials where the internal moisture level is relevant. It doesn't necessarily imply dampness on the surface.
この土は水分が多いので、植物がよく育つ。(Kono tsuchi wa suibun ga ooi node, shokubutsu ga yoku sodatsu.) – This soil has a high moisture content, so plants grow well.
§ When to use 湿った (shimetta)
Choose 湿った when you want to describe something that is:
Slightly wet or damp: Not dripping, but definitely not dry. Think of a slightly damp cloth, a humid room, or soil that's been watered recently but isn't muddy.
Having absorbed some moisture: For example, clothes that haven't fully dried, or air that has a noticeable amount of humidity.
湿った空気が気持ち悪い。(Shimetta kūki ga kimochiworui.) – The damp air feels unpleasant.
In a neutral or slightly negative context: Unlike 湿気た which leans more negative, 湿った can be neutral, but it's often used when dampness is a minor inconvenience or an observed state.
By understanding these differences, you can more accurately describe varying levels of wetness and moisture in Japanese. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it!
재미있는 사실
The kanji 湿 (shitsu) means 'damp' or 'wet'. The 'tta' ending is a common past tense or perfective form in Japanese adjectives, indicating a state of being.
발음 가이드
- shih-MOT-tah (mispronunciation of 'shi' as 'shee')
- shim-OT-tah (mispronunciation of 'o' as a long 'o' sound)
난이도
The kanji 湿 (shime) is relatively common and the reading is regular. The hiragana った (tta) is also straightforward.
The kanji 湿 is part of the Joyo kanji list and has a standard stroke order. The hiragana ending is simple.
Pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.
The word is common in everyday conversation and easy to distinguish.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
「湿った」is the past tense of the verb 「湿る」(shimeru), meaning 'to become damp' or 'to get wet'. As an adjective, it describes something that is in a state of being damp or wet.
雨で道が湿った。 (Ame de michi ga shimatta.) - The road got wet from the rain.
「湿った」 can directly modify a noun. For example, 「湿ったタオル」 (shimatta taoru) means 'a damp towel'.
湿った空気が気持ち悪い。 (Shimatta kūki ga kimochi warui.) - The damp air feels unpleasant.
When used as a predicate, it typically follows the particle 「が」 to indicate the subject that is damp. For example, 「床が湿った」 (yuka ga shimatta) means 'the floor is damp/got damp'.
この部屋はいつも湿っている。 (Kono heya wa itsumo shimatte iru.) - This room is always damp.
It can be used metaphorically, though less commonly, to describe a mood or atmosphere as 'damp' or 'gloomy'.
湿った雰囲気。 (Shimatta fun'iki.) - A gloomy atmosphere.
To express that something is becoming damp, you can use the verb form 「湿ってくる」 (shimatte kuru).
だんだん湿ってきた。 (Dandan shimatte kita.) - It's gradually becoming damp.
수준별 예문
タオルが湿っています。
The towel is damp.
服が湿っています。
My clothes are wet.
床が湿っています。
The floor is moist.
雨で道が湿っています。
The road is damp from the rain.
手が少し湿っています。
My hands are a little moist.
湿った空気が好きではありません。
I don't like damp air.
この部屋は湿っています。
This room is damp.
靴下が湿っています。
My socks are wet.
タオルがまだ少し湿っています。
The towel is still a little damp.
雨で道が湿っています。
The road is wet from the rain.
このパンは少し湿っている。
This bread is a little moist.
湿った空気は気持ち悪い。
Damp air feels unpleasant.
湿った布でテーブルを拭いた。
I wiped the table with a damp cloth.
洗濯物がまだ湿っている。
The laundry is still damp.
朝露で草が湿っていた。
The grass was wet with morning dew.
この部屋はいつも湿っている。
This room is always damp.
タオルが湿っているので、乾かしてください。
The towel is damp, so please dry it.
〜ので (so, because) indicates reason.
雨が降った後、道が少し湿っています。
After it rained, the road is a little wet.
〜た後 (after doing) indicates sequence.
この部屋はいつも湿っぽいですね。
This room is always a bit moist, isn't it?
〜っぽい (-ish, -like) indicates tendency or appearance. 湿っぽい is an adjectival form.
湿った空気で洗濯物がなかなか乾きません。
Due to the moist air, the laundry doesn't dry easily.
〜で (due to, because of) indicates reason.
手のひらが湿っているのは緊張しているからです。
My palms are damp because I'm nervous.
〜のは〜からです (the reason why...is because...) indicates cause and effect.
昨夜の雨で、芝生がまだ湿っています。
From last night's rain, the lawn is still damp.
〜で (from) indicates cause or origin.
このパンは少し湿っている方が美味しいです。
This bread tastes better when it's a little moist.
〜方が〜です (it is better to/that...) indicates preference.
湿った布でテーブルを拭いてください。
Please wipe the table with a damp cloth.
〜で (with) indicates tool or means.
湿った空気のせいで、洗濯物がなかなか乾かない。
Due to the damp air, the laundry is not drying easily.
「せいで」indicates the cause of a negative outcome.
古い家なので、壁が湿っぽくなっている箇所がある。
It's an old house, so there are parts of the wall that are a bit damp.
「~っぽい」indicates a tendency or resemblance, often with a negative nuance.
雨上がりの森は、土が湿っていて独特の匂いがする。
In the forest after the rain, the soil is damp and has a unique smell.
「~上がり」indicates 'just after doing something'.
この部屋は日当たりが悪いので、いつも少し湿っている。
This room gets poor sunlight, so it's always a little damp.
「日当たりが悪い」means 'poor sun exposure'.
彼の話はいつも湿っぽくて、聞いていると気が滅入る。
His stories are always gloomy/depressing, and listening to them makes me feel down.
「湿っぽい」can also describe a gloomy or sentimental atmosphere.
乾燥を防ぐために、加湿器で部屋の湿度を保っているが、時に床が湿ることがある。
To prevent dryness, I'm maintaining the room's humidity with a humidifier, but sometimes the floor gets damp.
「~を保つ」means 'to maintain'.
梅雨の時期は、どんなに気を付けても家の中が全体的に湿ってくる。
During the rainy season, no matter how careful you are, the entire house gets damp.
「どんなに~ても」means 'no matter how much ~'.
このパンは少し湿っていて、焼きたてのようなサクサク感がない。
This bread is a little damp and lacks the crispiness of freshly baked bread.
「~のような」means 'like ~' or 'such as ~'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
この部屋は湿っている。(Kono heya wa shimette iru.)
This room is damp.
洗濯物がまだ湿っています。(Sentakumono ga mada shimette imasu.)
The laundry is still damp.
雨で道が湿っている。(Ame de michi ga shimette iru.)
The road is wet from the rain.
湿ったパンは美味しくない。(Shimetta pan wa oishikunai.)
Stale (damp) bread isn't tasty.
じめじめと湿った日だ。(Jimejime to shimetta hi da.)
It's a muggy and damp day.
彼の目は湿っていた。(Kare no me wa shimette ita.)
His eyes were moist (with tears).
湿った雑巾で拭いてください。(Shimetta zōkin de fuite kudasai.)
Please wipe it with a damp rag.
この森はいつも湿っている。(Kono mori wa itsumo shimette iru.)
This forest is always damp.
湿った空気のせいでカビが生えやすい。(Shimetta kūki no sei de kabi ga haeyasui.)
Mold easily grows because of the damp air.
湿った状態で保管しないでください。(Shimetta jōtai de hokanshinaide kudasai.)
Please do not store it in a damp condition.
자주 혼동되는 단어
Degree of wetness. "濡れた" is thoroughly wet, "湿った" is damp.
Type of dampness. "じめじめ" is sticky and humid, "湿った" is general dampness.
Connotation. "しっとり" is pleasantly moist, "湿った" is neutral to slightly negative.
문법 패턴
관용어 및 표현
"湿っぽい話"
A gloomy or depressing story/topic.
そんな湿っぽい話はやめよう。 (Let's stop with such gloomy talk.)
neutral"湿気が多い"
High humidity; very humid.
今日は湿気が多くて蒸し暑い。 (Today is humid and muggy.)
neutral"湿り気がない"
Dry; lacking moisture; figuratively, lacking warmth or cheerfulness.
彼の話はいつも湿り気がない。 (His stories are always dry/unemotional.)
neutral"湿り気を帯びる"
To become damp/moist; figuratively, to become emotional/tearful.
彼女の目が湿り気を帯びていた。 (Her eyes were moist/teary.)
neutral"湿り気のある声"
A husky or emotional voice (often from crying or sadness).
彼は湿り気のある声で答えた。 (He answered in a husky voice.)
neutral"湿り気を含んだ空気"
Moist air.
窓を開けると、湿り気を含んだ空気が入ってきた。 (When I opened the window, moist air came in.)
neutral"湿気取り"
Dehumidifier; moisture absorber.
クローゼットに湿気取りを置いた。 (I put a moisture absorber in the closet.)
neutral"湿りやすい"
Prone to getting damp/moist.
この季節は洗濯物が湿りやすい。 (Laundry tends to get damp this season.)
neutral"湿り"
Dampness; moisture (often used colloquially or as a noun form of 湿る).
このパンは少し湿りがある。 (This bread has a bit of dampness.)
neutral"湿り具合"
Degree of dampness/moisture.
土の湿り具合を確認する。 (Check the dampness of the soil.)
neutral혼동하기 쉬운
Both "湿った" and "濡れた" can mean wet. The key difference lies in the degree of wetness.
Use "湿った" for something that is damp or slightly wet, like a towel that's been wrung out. Use "濡れた" for something that is thoroughly wet or soaked, like clothes caught in the rain.
雨で服が濡れた。 (Ame de fuku ga nureta.) My clothes got wet in the rain.
This is the direct opposite of "湿った", but learners sometimes confuse them when thinking about states of dryness/wetness.
While "湿った" means damp, "乾いた" means dry. They represent opposite states.
乾いた洗濯物を取り込んだ。 (Kawaita sentakumono o torikonda.) I brought in the dry laundry.
This word also relates to water, but it describes a different quality than simply being damp.
"水っぽい" means watery or diluted, often implying a lack of flavor or substance. "湿った" just describes a state of being damp.
このスープは水っぽい。 (Kono sūpu wa mizuppoi.) This soup is watery.
This is an onomatopoeic word often translated as damp or humid, similar to "湿った".
"じめじめ" specifically refers to a sticky, humid dampness, often associated with unpleasant weather or conditions. "湿った" is a more general term for dampness.
梅雨の時期は部屋がじめじめする。 (Tsuyu no jiki wa heya ga jimejime suru.) During the rainy season, the room feels damp and humid.
This word also describes a moist quality, but with a different nuance.
"しっとり" often carries a positive connotation, describing a pleasingly moist or dewy texture, like moist skin or cake. "湿った" is more neutral and can sometimes imply an undesirable dampness.
このケーキはしっとりしていて美味しい。 (Kono kēki wa shittori shite ite oishii.) This cake is moist and delicious.
문장 패턴
Noun が 湿っています。
床が湿っています。(The floor is damp.)
湿った Noun
湿った布で拭いてください。(Please wipe with a damp cloth.)
Noun は 湿っています。
洗濯物が湿っています。(The laundry is damp.)
Verb-て、湿っています。
雨が降って、道が湿っています。(It rained, and the road is wet.)
Noun が 湿っぽいです。
この部屋は湿っぽいです。(This room is damp/humid.)
湿った感じがします。
空気が湿った感じがします。(The air feels damp.)
Noun を 湿らせる。
布を湿らせてから使ってください。(Please wet the cloth before using it.)
湿ったまま Noun を Verb
湿ったまま服をしまわないでください。(Please don't put away clothes while they are damp.)
어휘 가족
명사
동사
사용법
When something is damp or wet, you can use 湿った (shimetta). It describes a state of being slightly wet, like a towel that hasn't completely dried or air with high humidity.
Don't confuse 湿った (shimetta) with 濡れた (nureta). 濡れた means soaked or very wet. So, a wet cloth from wringing it out would be 濡れた, but a slightly damp cloth would be 湿った.
팁
Basic Meaning of Shimetta
湿った (shimetta) describes something that is damp, wet, or moist. It's often used for things that aren't completely soaked but have a noticeable amount of moisture.
Shimetta as an i-adjective
Although it ends in -ta, 湿った (shimetta) functions like an i-adjective. This means it can directly precede a noun, like 湿ったタオル (shimetta taoru - a damp towel).
Use with Nouns
Remember that 湿った (shimetta) directly modifies nouns. For example, 湿った空気 (shimetta kūki) means damp air, and 湿った地面 (shimetta jimen) means wet ground.
Comparing with 'Nureta'
While similar, 濡れた (nureta) usually implies something is wetter or soaked compared to 湿った (shimetta). Think of shimetta as damp, and nureta as dripping wet.
Contextual Usage
Pay attention to the context. You might describe clothes left out in the rain as 濡れた (nureta), but a slightly humid towel as 湿った (shimetta). The degree of wetness is key.
Using 'Shimeru' (verb)
The verb form is 湿る (shimeru), meaning 'to become damp/wet'. 湿った (shimetta) is the past tense form of this verb, used adjectivally.
Common Phrases
Practice common phrases. For example, 今日は空気が湿っている (kyō wa kūki ga shimette iru) means 'The air is humid today' or 'The air is damp today'.
Opposite Concepts
Consider opposites. The opposite of 湿った (shimetta) would be 乾いた (kawaita - dry) or 乾燥した (kansō shita - dried/desiccated).
Listening Practice
Listen for 湿った (shimetta) in natural Japanese conversations, dramas, or news. This will help you understand its nuance and when it's most appropriately used to describe dampness.
Example Sentence with Translation
このタオルはまだ湿っている。(Kono taoru wa mada shimette iru.) - This towel is still damp.
어원
Native Japanese word.
원래 의미: To be damp or wet.
Japonic문화적 맥락
When talking about the weather, especially during the rainy season (tsuyu), you'll hear 湿った often. It's also used to describe things that feel clammy or not quite dry. In Japan, the high humidity can be a significant factor, making this a very practical word to know.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Describing weather or climate
- 今日は空気が湿っていますね。
- The air is damp today, isn't it?
- 日本の夏はとても湿っています。
- Japanese summers are very humid/damp.
- 湿った風が吹いています。
- A damp wind is blowing.
Talking about objects or materials that are wet or moist
- タオルがまだ湿っています。
- The towel is still damp.
- 湿った布でテーブルを拭いた。
- I wiped the table with a damp cloth.
- 地面が湿っているので、滑りやすいです。
- The ground is damp, so it's slippery.
Referring to hair or skin that is damp
- 髪がまだ少し湿っています。
- My hair is still a little damp.
- シャワーの後、肌が湿っている。
- My skin is moist after a shower.
- 湿った手で触らないでください。
- Please don't touch with damp hands.
Discussing things that have absorbed moisture
- 湿ったパンは美味しくない。
- Damp bread isn't tasty.
- 本が湿ってしまった。
- The book got damp.
- 湿った場所ではカビが生えやすい。
- Mold grows easily in damp places.
Figurative use, though less common for 湿った itself, often with other words
- 湿った空気を感じる。
- I feel a damp (gloomy) atmosphere.
- 彼の目は湿っていた。
- His eyes were moist (with tears).
- 湿った声で話した。
- He spoke with a muffled/dampened voice.
대화 시작하기
"今日の天気は湿っていますか? (Is the weather damp today?)"
"何か湿っているものがありますか? (Is there anything damp/wet?)"
"日本の夏は湿っていると聞きましたが、本当ですか? (I heard Japanese summers are humid, is that true?)"
"湿った場所で何をしますか? (What do you do in damp places?)"
"あなたの髪はいつも湿っていますか? (Is your hair always damp?)"
일기 주제
今日、何か湿ったものに触れましたか?それは何でしたか? (Did you touch anything damp today? What was it?)
あなたが住んでいる場所の気候は湿っていますか? (Is the climate where you live damp?)
湿った場所が好きな理由や嫌いな理由を書いてください。 (Write about why you like or dislike damp places.)
雨が降った後、周りの景色はどのように湿っていますか? (After it rains, how is the surrounding scenery damp?)
もしあなたが「湿った」ものを描くとしたら、どんな絵になりますか? (If you were to draw something 'damp,' what kind of picture would it be?)
자주 묻는 질문
10 질문湿った (shimetta) means 'damp' or 'moist,' like a towel that's not completely dry, or damp ground after rain. It implies a degree of wetness, but not soaking wet.
濡れた (nureta) means 'wet' or 'soaked,' like clothes caught in a downpour or a completely wet sponge. It indicates a higher level of wetness.
Think of 湿った as 'a little wet' and 濡れた as 'very wet'.
Yes, you can. You can say 湿った空気 (shimetta kūki) for 'damp air' or 'humid air.' It's often used to describe uncomfortable, muggy weather. However, you wouldn't say 湿った天気 (shimetta tenki) for 'damp weather' in general; you'd typically use expressions like じめじめした天気 (jimejime shita tenki) for muggy weather.
湿った (shimetta) is primarily used for physical wetness or dampness. It's not typically used to describe abstract feelings or situations. For emotions like 'damp spirits' or 'dampened enthusiasm,' you'd use different expressions, often involving words like 沈んだ (shizunda) for 'gloomy' or 'depressed'.
The kanji is 湿 (shitsu), which means 'damp,' 'wet,' or 'humidity.' The 'った' part is the past tense (or 'ta' form) of the verb 湿る (shimeru), which means 'to get damp' or 'to become wet.' So 湿った is the adjective form meaning 'dampened' or 'wet'.
Absolutely! Here are a few common ones:
- 湿ったタオル (shimetta taoru): damp towel
- 湿った空気 (shimetta kūki): damp/humid air
- 湿った土 (shimetta tsuchi): damp soil
- 湿った布 (shimetta nuno): damp cloth
The noun form related to 湿った is 湿度 (shitsudo), which means 'humidity' or 'moisture content.' You can also use 湿気 (shikke), which means 'humidity,' 'dampness,' or 'moist air.'
For example: 湿度が高い (shitsudo ga takai) meaning 'high humidity'.
The most direct opposite of 湿った (shimetta) is 乾いた (kawaita), which means 'dry.'
For example: 乾いたタオル (kawaita taoru) meaning 'dry towel'.
Yes, 湿った (shimetta) is a neutral, descriptive adjective. It's neither particularly polite nor impolite. You can use it in everyday conversation without any concerns about formality.
While its primary use is literal for physical dampness, in some very specific contexts, you might hear it used metaphorically, but it's not common for beginners. For instance, one might *rarely* describe a melancholic atmosphere as 湿った (shimetta) in a poetic sense, but this is advanced and not typical usage. Stick to literal meanings for now.
The verb that 湿った (shimetta) comes from is 湿る (shimeru), which means 'to become damp,' 'to get wet,' or 'to be moist.'
For example: 空気が湿る (kūki ga shimeru) meaning 'the air becomes damp'.
셀프 테스트 144 질문
Choose the best English meaning for '湿った'.
'湿った' (shimetta) means damp, wet, or moist.
Which Japanese word means 'wet'?
'湿った' means wet or damp. '乾いた' means dry. '暑い' means hot. '寒い' means cold.
The towel is wet. Which word describes the towel?
If the towel is wet, '湿った' is the correct word to describe it. '熱い' means hot, '冷たい' means cold, and '大きい' means big.
The word '湿った' describes something dry.
'湿った' means damp or wet, not dry.
You can use '湿った' to talk about a wet cloth.
'湿った' means wet or damp, so it is appropriate to describe a wet cloth.
If it's raining, the ground might be '湿った'.
When it rains, the ground becomes wet or damp, which is what '湿った' describes.
This is a damp towel.
The room is a little damp.
I don't like damp air.
Read this aloud:
これは湿った布です。
Focus: しめった (shimatta)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
服が湿っています。
Focus: しめっています (shimatteimasu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
湿った場所は嫌いです。
Focus: しめった (shimatta)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something that is damp after it rains. (Hint: 'rain' is 雨 (ame))
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨の後、道が湿っています。 (After the rain, the road is damp.)
Imagine you just washed your hands. Write a simple sentence saying your hands are wet. (Hint: 'hands' is 手 (te))
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手が湿っています。 (My hands are wet.)
You spilled a little water on the table. Write a short sentence to say the table is moist. (Hint: 'table' is テーブル (teeburu))
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
テーブルが湿っています。 (The table is moist.)
タオルの状態はどうですか? (What is the condition of the towel?)
Read this passage:
このタオルは少し湿っています。使えますか? (Kono taoru wa sukoshi shimette imasu. Tsukaemasu ka? This towel is a little damp. Can I use it?)
タオルの状態はどうですか? (What is the condition of the towel?)
文章に「少し湿っています」と書いてあるので、タオルは湿っている状態です。 (The sentence says "sukoshi shimette imasu," so the towel is in a damp state.)
文章に「少し湿っています」と書いてあるので、タオルは湿っている状態です。 (The sentence says "sukoshi shimette imasu," so the towel is in a damp state.)
なぜ地面は湿っていますか? (Why is the ground wet?)
Read this passage:
雨が降ったので、地面が湿っています。 (Ame ga futta node, jimen ga shimette imasu. Because it rained, the ground is wet.)
なぜ地面は湿っていますか? (Why is the ground wet?)
文章に「雨が降ったので」とあるので、雨が原因で地面が湿っています。 (The sentence says "ame ga futta node," so rain is the reason the ground is wet.)
文章に「雨が降ったので」とあるので、雨が原因で地面が湿っています。 (The sentence says "ame ga futta node," so rain is the reason the ground is wet.)
部屋の状況はどうですか? (What is the situation in the room?)
Read this passage:
この部屋はいつも少し湿っています。窓を開けましょう。 (Kono heya wa itsumo sukoshi shimette imasu. Mado o akemashou. This room is always a little moist. Let's open the window.)
部屋の状況はどうですか? (What is the situation in the room?)
文章に「少し湿っています」と書いてあるので、部屋は湿っている状態です。 (The sentence says "sukoshi shimette imasu," so the room is in a moist state.)
文章に「少し湿っています」と書いてあるので、部屋は湿っている状態です。 (The sentence says "sukoshi shimette imasu," so the room is in a moist state.)
This sentence means 'This towel is damp.' We start with the topic 'このタオル' (this towel) followed by the particle 'は', and then the state '湿っています' (is damp).
This sentence means 'The floor is a little damp.' '床が' (the floor) is the subject, followed by the adverb '少し' (a little), and then '湿っています' (is damp).
This sentence means 'My clothes got damp from the rain.' '雨で' (because of rain) is the reason, '服が' (clothes) is the subject, and '湿った' (got damp) is the verb in its past tense.
このタオルはまだ少し___です。
The sentence means 'This towel is still a little damp.' '湿った' (shimetta) means damp or moist, which fits the context.
雨が降ったので、道が___なっています。
The sentence means 'Because it rained, the road has become damp.' '湿った' (shimetta) is appropriate here to describe the road after rain.
部屋の空気が少し___です。窓を開けましょう。
The sentence means 'The air in the room is a little damp. Let's open the window.' '湿った' (shimetta) describes the air feeling moist or humid.
このパンは少し___ので、トーストしましょう。
The sentence means 'This bread is a little damp, so let's toast it.' '湿った' (shimetta) suggests the bread is not crisp and needs to be heated.
朝露で草が___いました。
The sentence means 'The grass was damp with morning dew.' '湿って' (shimette) is the te-form of '湿る' (shimeru), meaning to become damp, fitting the context.
タオルがまだ少し___から、もっと乾かしましょう。
The sentence means 'Since the towel is still a little damp, let's dry it more.' '湿った' (shimetta) describes the towel's state.
Choose the best word to describe a towel that's not completely dry.
湿った (shimetta) means damp or wet, which perfectly describes a towel that is not completely dry. 乾いた (kawaita) means dry, 熱い (atsui) means hot, and 冷たい (tsumetai) means cold.
Which of these situations would you use 湿った (shimetta) to describe?
湿った (shimetta) describes something damp or moist. A room with heavy moisture in the air fits this description. The other options are unrelated to dampness.
My clothes are still ___ from the rain. (私の服は雨でまだ___です。)
湿った (shimetta) means damp or wet, which is appropriate for clothes that have been in the rain. 乾燥 (kansou) means dry (noun), 晴れ (hare) means clear weather, and 暑い (atsui) means hot.
You would use 湿った (shimetta) to describe a completely dry sponge.
湿った (shimetta) means damp or wet. A completely dry sponge would be 乾いた (kawaita).
If the ground is 湿った (shimetta), it means it's slightly wet.
湿った (shimetta) means damp, wet, or moist, so if the ground is 湿った, it is slightly wet.
A 湿った (shimetta) blanket would be good for keeping you warm and dry on a cold night.
湿った (shimetta) means damp or wet. A damp blanket would not keep you warm and dry; it would likely make you colder.
Write a short sentence describing something that is damp after rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨の後、道が少し湿っていた。
Imagine you left your clothes outside and it rained. How would you describe your clothes?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
服が雨で湿ってしまった。
You are cleaning a table. What kind of cloth would you use if you want to wipe it with a slightly wet cloth?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
テーブルを湿った布で拭いた。
空気が「湿っていました」と書いてありますが、これはどんな状態ですか?
Read this passage:
今日の天気予報は雨でした。朝、窓を開けたら、空気が少し湿っていました。傘を持って出かけました。
空気が「湿っていました」と書いてありますが、これはどんな状態ですか?
「湿った」は「水気がある」という意味です。
「湿った」は「水気がある」という意味です。
この部屋の壁の状態はどうですか?
Read this passage:
この部屋はいつも日当たりが悪くて、壁が少し湿っている。
この部屋の壁の状態はどうですか?
「湿っている」は水気がある状態を表します。
「湿っている」は水気がある状態を表します。
「湿ったタオル」をどうする必要がありますか?
Read this passage:
湿ったタオルは乾かす必要があります。
「湿ったタオル」をどうする必要がありますか?
「湿った」ものは乾かすのが一般的です。
「湿った」ものは乾かすのが一般的です。
This sentence means 'The clothes are still damp.' The particle 'が' marks the subject '服' (clothes). 'まだ' means 'still'.
This sentence means 'This room is a bit damp.' 'この部屋' means 'this room'. '湿っぽい' (shimeppoi) is another way to say something feels damp, often with a slightly negative nuance.
This sentence means 'The road is wet from the rain.' '雨で' indicates the cause ('by rain'). '道が' marks the subject '道' (road).
今日の空気は少し___。
「湿った」は「damp」や「moist」という意味です。今日の空気の状態を表すのに適切です。
雨が降った後、道が___いました。
雨の後は道が濡れるので、「湿って」が自然です。
このタオルはまだ___です。
「湿った」は「damp」という意味で、まだ完全に乾いていないタオルの状態を表します。
パンが___いるとカビが生えやすい。
パンが「湿って」いるとカビが生えやすいため、この表現が適切です。
洗濯物がまだ少し___ので、もう少し干しましょう。
洗濯物が完全に乾いていない状態は「湿って」と表現します。
彼女の髪は雨で___いた。
雨で髪が濡れた状態を「湿って」と表現します。
Choose the best word to complete the sentence: このタオルはまだ___です。
The sentence means 'This towel is still ___.' '湿った' (shimetta) means damp or wet, which fits the context of a towel not being dry yet.
Which of the following describes a 'wet' or 'damp' environment?
'湿った部屋' (shimetta heya) means 'damp room.' The other options describe 'bright,' 'spacious,' and 'quiet' rooms, respectively.
Select the correct Japanese translation for 'damp air'.
'湿った空気' (shimetta kūki) directly translates to 'damp air.' The other options mean 'hot air,' 'clean air,' and 'cold air.'
When it rains, the ground often becomes 湿った (shimetta).
'湿った' means damp or wet. After it rains, the ground would indeed be wet.
A desert climate is typically described as 湿った (shimetta).
A desert climate is usually very dry, not damp or wet. '湿った' describes a moist condition.
If you leave clothes outside during a humid day, they might feel 湿った (shimetta).
Humid conditions mean there's a lot of moisture in the air, which would make things feel damp or '湿った'.
The towel is a little...
The road was wet from the...
This room is always...
Read this aloud:
湿った空気が嫌いです。
Focus: しめった (shimatta)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
洗濯物が湿っている。
Focus: しめっている (shimetteiru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パンが湿ってしまった。
Focus: しめってしまった (shimatteshimatta)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you just finished showering and your hair is still damp. Write a sentence in Japanese describing your hair.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の髪はまだ湿っています。
You left your clothes outside and it rained a little. Write a sentence in Japanese about your clothes being damp.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
服が少し湿っています。
Describe a towel that is not completely dry using the word 湿った. Write a sentence in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このタオルはまだ湿っています。
公園のベンチはどのような状態でしたか?
Read this passage:
雨上がりの公園を散歩しました。ベンチはまだ少し湿っていました。子供たちは水たまりで遊んでいました。
公園のベンチはどのような状態でしたか?
文章に「ベンチはまだ少し湿っていました」と書かれています。
文章に「ベンチはまだ少し湿っていました」と書かれています。
朝の空気はどうでしたか?
Read this passage:
朝、窓を開けると、空気がとても湿っていました。庭の草も露で湿っていました。今日は雨が降るかもしれません。
朝の空気はどうでしたか?
文章に「空気がとても湿っていました」と書かれています。
文章に「空気がとても湿っていました」と書かれています。
なぜ窓を開けて換気しましたか?
Read this passage:
洗濯物を部屋の中に干しましたが、なかなか乾きません。部屋が湿っぽいので、窓を開けて換気しました。
なぜ窓を開けて換気しましたか?
文章に「部屋が湿っぽいので、窓を開けて換気しました」と書かれています。
文章に「部屋が湿っぽいので、窓を開けて換気しました」と書かれています。
This sentence describes the state of a towel. 'タオル' (towel) is the subject, 'まだ' (still) is an adverb, and '湿っている' (is damp) is the predicate.
This sentence explains why the road was wet. '雨で' (due to rain) gives the reason, '道が' (the road) is the subject, and '湿っていた' (was wet) is the predicate.
This sentence describes the quality of the air. '空気は' (the air) is the topic, 'とても' (very) is an adverb, and '湿っている' (is moist) is the predicate.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 昨日の雨で道が___なっています。
The sentence talks about the road being 'wet' or 'damp' due to yesterday's rain. '湿って' (shimetta) means damp/wet.
Which of the following describes a 'damp towel'?
A 'damp towel' is a towel that is wet or moist. '湿った' directly translates to damp/wet.
Select the sentence where '湿った' is used correctly.
'湿った' is commonly used to describe damp or humid weather. The other options are grammatically plausible but semantically unusual in typical contexts.
「湿った空気」 (shimetta kūki) means 'dry air'.
「湿った空気」 (shimetta kūki) means 'damp air' or 'humid air,' not 'dry air.'
When your clothes get caught in a sudden rain shower and become 'wet,' you can describe them as 「湿った服」 (shimetta fuku).
「湿った服」 (shimetta fuku) accurately describes clothes that have become damp or wet due to rain.
If you wipe a dusty table with a 「湿った布」 (shimetta nuno), you are using a dry cloth.
「湿った布」 (shimetta nuno) means 'damp cloth' or 'wet cloth,' not a dry one.
Imagine you left your laundry outside and it rained. Describe how the clothes feel and what you need to do.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
外に干しておいた洗濯物が雨で湿ってしまいました。もう一度乾かさなければなりません。
You are describing an old, unused room in a house. What does it smell and feel like? Use '湿った' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この古い部屋は長い間使われていないので、少し湿った匂いがします。
Describe a humid summer day in Japan. How does the air feel? How does it affect people?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の夏はとても湿った空気で、蒸し暑いです。汗をかきやすく、体力が奪われます。
今日の天気について正しいのはどれですか?
Read this passage:
今日の天気予報によると、午後から雨が降り、夜まで湿った空気が続くでしょう。傘を忘れずに持っていくようにしてください。特に、地下鉄の駅は湿度が高いので、滑りやすい場所には注意が必要です。
今日の天気について正しいのはどれですか?
パッセージに「午後から雨が降り、夜まで湿った空気が続くでしょう」と書かれています。
パッセージに「午後から雨が降り、夜まで湿った空気が続くでしょう」と書かれています。
部屋の様子について、最も適切でない記述はどれですか?
Read this passage:
長い間閉め切っていた部屋に入ると、独特の湿った匂いがした。窓を開けてもなかなか匂いは消えず、エアコンをつけて空気を循環させる必要があった。壁紙も少し剥がれてきており、湿気の影響が感じられた。
部屋の様子について、最も適切でない記述はどれですか?
パッセージには「壁紙も少し剥がれてきており」とあり、新しいものに貼り替えられたとは書かれていません。
パッセージには「壁紙も少し剥がれてきており」とあり、新しいものに貼り替えられたとは書かれていません。
登山中に彼らがとった行動として正しいものはどれですか?
Read this passage:
登山中に突然雨が降り出し、私たちの服はすぐに湿ってしまった。体温が奪われる危険があったため、すぐに防水のレインウェアを着て、体温を保つように努めた。山の天気は変わりやすいので、常に備えが必要だと改めて感じた。
登山中に彼らがとった行動として正しいものはどれですか?
パッセージに「すぐに防水のレインウェアを着て、体温を保つように努めた」と書かれています。
パッセージに「すぐに防水のレインウェアを着て、体温を保つように努めた」と書かれています。
The correct order forms the sentence 'This towel is still damp.'
This sequence translates to 'The road after the rain was a little wet.'
The correct order means 'The basement always has damp air.'
梅雨の時期は、家の中が___になりがちです。
「梅雨の時期」 (rainy season) という文脈から、家の中が 'damp' または 'wet' になることを示唆しています。
タオルがまだ少し___なので、もう一度乾かしましょう。
「もう一度乾かしましょう」 (let's dry it again) という指示から、タオルが 'damp' または 'wet' であることがわかります。
彼のシャツは雨に濡れて___いた。
「雨に濡れて」 (got wet in the rain) という状況から、シャツが 'damp' または 'wet' であることを表します。
朝、森の中を歩くと、土が___のを感じる。
「森の中を歩くと」 (walking in the forest) と「朝」 (morning) という条件から、土が 'moist' または 'damp' であることが適切です。
この部屋は空気が___くて、少しカビ臭い。
「カビ臭い」 (smells musty/moldy) という状況は、空気が 'damp' または 'wet' であることを示唆しています。
パンが少し___ていたので、トースターで温め直した。
「トースターで温め直した」 (reheated it in the toaster) という行動は、パンが 'damp' または 'moist' であったことを意味します。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 昨夜の雨で庭がまだ___いる。
The sentence indicates that the garden is still 'wet/damp' from last night's rain. '湿って' (shimetta) means damp or wet, which fits the context perfectly. '乾いて' means dry, '冷えて' means cold, and '暖かく' means warm.
Identify the sentence that correctly uses '湿った'.
'湿った' (shimetta) refers to physical dampness or wetness. Therefore, applying it to a towel (タオル) is appropriate. Applying it to a voice, opinion, or plan is incorrect in this context.
Which of the following describes a '湿った' environment?
'じめじめした地下室' (jimejime shita chikashitsu) directly translates to a damp basement, which perfectly exemplifies a '湿った' (shimetta) environment. The other options describe dry, sunny, or well-ventilated conditions, which are the opposite of damp.
雨上がりの森は「湿っている」と言える。(After the rain, a forest can be described as 'damp'.)
After rain, a forest environment would naturally be damp or moist due to the lingering moisture, making the statement true.
「湿った」は、人の感情を表す際に使われることがある。(「湿った」 can sometimes be used to describe human emotions.)
「湿った」 (shimetta) primarily describes physical dampness or wetness. It is not typically used to describe human emotions. While some metaphorical uses might exist in very specific literary contexts, it's not a common or standard application for emotions.
「湿った空気」は、乾燥した空気と同じ意味である。(「Wet air」 has the same meaning as dry air.)
「湿った空気」 (shimetta kūki) means wet or humid air, which is the opposite of dry air. Therefore, the statement is false.
Describe a time you encountered something unexpectedly damp or moist, and how it made you feel. Use the word '湿った' (shimetta).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、山道を散歩していると、突然足元がひんやりと感じました。よく見ると、道が前日の雨で湿っていて、革靴がじっとりと濡れてしまいました。少し不快でしたが、自然の恵みだと考えると、それもまた趣深い経験でした。
Imagine you are a weather reporter describing a humid day. Write a short report using '湿った' to describe the air or environment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日の天気予報です。関東地方は、高気圧の縁を回る湿った空気の影響で、一日を通して雲が多く、蒸し暑い一日となりそうです。特に午後は、一時的に強い雨が降る地域もあるでしょう。洗濯物は乾きにくいのでご注意ください。
Write a short paragraph about how to prevent mold growth in a typically damp area of a house, using '湿った' in your explanation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
梅雨の時期になると、家の中の特に浴室や台所は湿った状態になりがちで、カビの発生が心配されます。カビを防ぐためには、使用後にしっかりと換気を行い、窓を開けて空気の入れ替えをすることが重要です。また、水滴を拭き取るなどのこまめな清掃も効果的です。
この文章から、植物の世話において最も重要なことは何ですか?
Read this passage:
湿った土壌は植物の生育に不可欠ですが、過剰な湿気は根腐れを引き起こす可能性があります。特に、多くの観葉植物は、土が完全に乾いてから水を与えるのが望ましいとされています。土壌の湿り具合を指で確認する習慣をつけると良いでしょう。
この文章から、植物の世話において最も重要なことは何ですか?
文章では、湿った土壌が重要である一方で、過剰な湿気が根腐れを引き起こす可能性があり、土が完全に乾いてから水を与えることが望ましいと述べています。
文章では、湿った土壌が重要である一方で、過剰な湿気が根腐れを引き起こす可能性があり、土が完全に乾いてから水を与えることが望ましいと述べています。
日本の夏の気候が引き起こす主な問題は何ですか?
Read this passage:
日本の夏は、高温多湿が特徴です。特に梅雨の時期には、一日中空気が湿っており、体感温度を高く感じさせます。この湿った空気が原因で、食中毒や熱中症のリスクも高まるため、適切な対策が必要です。エアコンの除湿機能などを上手に活用しましょう。
日本の夏の気候が引き起こす主な問題は何ですか?
文章では、日本の夏は高温多湿で、湿った空気が原因で食中毒や熱中症のリスクが高まると明記されています。
文章では、日本の夏は高温多湿で、湿った空気が原因で食中毒や熱中症のリスクが高まると明記されています。
古い書物や絵画の保存において、湿った環境がもたらす悪影響は何ですか?
Read this passage:
古い書物や絵画を保存する際には、湿度の管理が非常に重要です。湿った環境はカビの発生を促し、紙や絵の具の劣化を早めます。そのため、博物館や美術館では、一定の湿度と温度が保たれるように厳重に管理されています。家庭での保管も、風通しの良い場所を選ぶことが大切です。
古い書物や絵画の保存において、湿った環境がもたらす悪影響は何ですか?
文章では、湿った環境がカビの発生を促し、紙や絵の具の劣化を早めると述べられています。
文章では、湿った環境がカビの発生を促し、紙や絵の具の劣化を早めると述べられています。
This sentence translates to 'This towel is still damp.' The particles 'は' and 'まだ' help connect the subject and the state.
This translates to 'The road became damp due to the rain.' '雨のせいで' means 'due to the rain', and '湿っぽく なった' describes the change to being damp.
This means 'Damp air is a cause of mold.' '湿った空気' is 'damp air', and 'カビの原因だ' means 'is a cause of mold'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の部屋はいつも少し___いる。
The sentence implies a slightly damp condition, making '湿って' (damp/moist) the most suitable choice.
Which of the following situations would most likely be described using '湿った'?
'湿った' refers to something being damp or moist, which is typical of a bathroom after a hot shower.
Select the sentence where '湿った' is used correctly.
'湿った' is correctly used to describe the damp air in a forest after rain. The other options use '湿った' in contexts where it doesn't fit naturally.
The word '湿った' can be used to describe someone's mood as gloomy or depressed.
'湿った' primarily describes physical dampness or moisture. While '湿った空気' can imply a heavy or oppressive atmosphere, it's not directly used to describe a gloomy mood in the same way '憂鬱な' (melancholy) or '暗い' (dark/gloomy) would be.
If you say 'このタオルは湿っている', it means the towel is completely dry.
'湿っている' means 'is damp' or 'is moist', therefore a towel that is '湿っている' is not completely dry; it's still wet to some extent.
You could use '湿った' to describe soil that has recently been watered.
Soil that has recently been watered would be damp or moist, which is precisely what '湿った' describes.
The damp weather continues, and the laundry isn't drying.
This room is always damp and prone to mold.
It was an uncomfortable day, with the damp air clinging to the skin.
Read this aloud:
湿った土の匂いは、雨上がりの独特の雰囲気を作り出す。
Focus: しめった つち の におい
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この地方は年中湿った気候で、植物がよく育ちます。
Focus: ねんじゅう しめった きこう
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
朝露で湿った草木が朝日を浴びてキラキラと輝いていた。
Focus: あさつゆ で しめった くさき
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a weather reporter. Describe a day with high humidity, using '湿った' to describe the air, the ground, or objects. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日の空気は非常に湿っており、まるで霧の中にいるようです。道は昨夜の雨でまだ湿ったままで、滑りやすくなっています。傘を持って出かけることをお勧めします。
You are writing a short diary entry about a visit to an old, unattended house. Use '湿った' to describe the atmosphere or specific items within the house. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
古い家の中は、独特の湿った匂いが充満していた。壁にはカビが生え、触れるものすべてが湿っぽく感じられた。まるで時間が止まったかのような、ひっそりとした場所だった。
Describe a personal experience where something became unexpectedly damp or moist, causing a minor inconvenience or surprise. Use '湿った' naturally. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
洗濯物をベランダに干しておいたら、夕立に遭ってしまい、乾いたはずのシャツが再び湿ってしまった。急いで取り込んだが、また乾かし直す手間がかかり、少しがっかりした。こんなにも早く天気が変わるとは予想外だった。
この時期の日本の気候について、本文が述べていることは何ですか?
Read this passage:
梅雨の季節、日本の多くの地域では毎日雨が降り続きます。この時期、空気は非常に湿っており、洗濯物がなかなか乾きません。家の中も外も、どこかじめじめとした感じが漂います。このような湿った気候は、カビの発生を促すため、特に注意が必要です。
この時期の日本の気候について、本文が述べていることは何ですか?
本文に「空気は非常に湿っており」と明記されています。
本文に「空気は非常に湿っており」と明記されています。
この文章から、温泉地のどのような特徴が読み取れますか?
Read this passage:
山間の温泉地を訪れた。朝霧が立ち込め、あたりは幻想的な雰囲気に包まれていた。石畳の道は露で湿っており、足元に気をつけながら歩いた。ひんやりとした湿った空気が心地よく、日頃の喧騒を忘れさせてくれた。
この文章から、温泉地のどのような特徴が読み取れますか?
「朝霧が立ち込め」「露で湿っており」「ひんやりとした湿った空気が心地よく、日頃の喧騒を忘れさせてくれた」という記述から、霧が多く、湿った空気で静かな場所であることが分かります。
「朝霧が立ち込め」「露で湿っており」「ひんやりとした湿った空気が心地よく、日頃の喧騒を忘れさせてくれた」という記述から、霧が多く、湿った空気で静かな場所であることが分かります。
蔵の中の「湿った匂い」は何を示唆していますか?
Read this passage:
古い蔵の中は、長年の間に溜まった埃と、独特の湿った匂いがした。壁には歴史を感じさせるシミがあり、触れると少し冷たく湿っぽい。ここに保管されていた品々は、時間の経過とともにゆっくりと変化していったのだろう。
蔵の中の「湿った匂い」は何を示唆していますか?
「古い蔵の中は、長年の間に溜まった埃と、独特の湿った匂いがした」という記述から、湿気と古さが原因であることが分かります。
「古い蔵の中は、長年の間に溜まった埃と、独特の湿った匂いがした」という記述から、湿気と古さが原因であることが分かります。
This sentence describes how plants grow healthy when the soil maintains a moderately moist condition. The order follows a natural Japanese sentence structure.
This sentence explains that the basement was enveloped in moist air due to prolonged rain. The order creates a coherent and grammatically correct sentence.
This sentence describes how she gently dried her damp hair with a towel and let it air dry naturally. The word order is typical for Japanese sentences.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
Use 湿った (shimetta) to describe things that are slightly wet or humid, not completely soaked.
- damp
- wet
- moist
Basic Meaning of Shimetta
湿った (shimetta) describes something that is damp, wet, or moist. It's often used for things that aren't completely soaked but have a noticeable amount of moisture.
Shimetta as an i-adjective
Although it ends in -ta, 湿った (shimetta) functions like an i-adjective. This means it can directly precede a noun, like 湿ったタオル (shimetta taoru - a damp towel).
Use with Nouns
Remember that 湿った (shimetta) directly modifies nouns. For example, 湿った空気 (shimetta kūki) means damp air, and 湿った地面 (shimetta jimen) means wet ground.
Comparing with 'Nureta'
While similar, 濡れた (nureta) usually implies something is wetter or soaked compared to 湿った (shimetta). Think of shimetta as damp, and nureta as dripping wet.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
health 관련 단어
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute