湿った
湿った in 30 Seconds
- A common word for 'damp' or 'moist', used for physical objects like laundry and soil.
- Describes atmospheric humidity, often heard in weather reports as 'shimetta kuuki'.
- Can be used metaphorically for a gloomy mood, a sad voice, or a depressing story.
- Distinct from 'nureta' (wet/soaked) and 'mureta' (steamy/sweaty).
The word 湿った (shimetta) is a quintessential Japanese adjective-verb form used to describe a state of dampness, moisture, or humidity. Derived from the verb shimeru (to become damp), it specifically refers to an object or environment that has absorbed a certain amount of liquid but is not completely soaked or dripping wet. In the hierarchy of 'wetness' in Japanese, 湿った sits comfortably between kawaita (dry) and nureta (wet/soaked). It is a word that appeals to the tactile and atmospheric senses, often used when touching laundry that hasn't quite finished drying or stepping onto grass early in the morning.
- Tactile Sensation
- When you touch a towel that feels heavy and slightly cool to the skin, even if no water drops come off, it is 湿った. This is a common frustration during the Japanese rainy season.
昨夜の雨で、森の土はまだ湿ったままだ。
(Due to last night's rain, the forest soil is still damp.)
Beyond physical objects, 湿った is frequently applied to the atmosphere. Japan's climate is notoriously humid, particularly during the Tsuyu (rainy season) and the height of summer. When the air feels thick and heavy with moisture, making your skin feel clammy, the term shimetta kuuki (damp air) is used. This atmospheric dampness isn't just a weather report; it is a lived experience that dictates everything from how people dress to how they preserve food. In literature and film, this word is often employed to set a somber or oppressive mood, as dampness is frequently associated with decay, stagnation, or a heavy heart.
- Metaphorical Usage
- It can describe a person's mood or a conversation. A 'shimetta hanashi' is a gloomy or depressing story that 'dampens' the mood of the group.
彼は湿った声で別れを告げた。
(He said his goodbyes in a tearful, gloomy voice.)
In everyday life, you will encounter this word in domestic settings. Checking if the laundry is dry is a daily ritual. If you say 'Mada shimetteru' (It's still damp), you are indicating that the clothes need more time in the sun or the dryer. It conveys a sense of incompleteness. Similarly, in the kitchen, 'shimetta matchi' (damp matches) or 'shimetta sato' (clumped/moist sugar) describes items that have lost their effectiveness due to moisture absorption. Understanding this word is key to navigating the sensory world of Japan, where the balance of moisture is a constant concern.
Grammatically, 湿った (shimetta) is the past/perfective form of the intransitive verb 湿る (shimeru). However, in modern Japanese, it functions primarily as an attributive adjective (modifying a noun) or as part of a state-of-being description. Because it describes a state that has already been reached (the object has *become* damp), the past tense -ta form is the standard way to say 'is damp' when modifying a noun directly.
- Noun Modification
- Place 湿った directly before the noun: 湿ったタオル (shimetta taoru - damp towel), 湿った空気 (shimetta kuuki - damp air), 湿った道 (shimetta michi - damp road).
湿った靴下を履くのは非常に不快だ。
(Wearing damp socks is extremely uncomfortable.)
When you want to say something 'is damp' as a predicate, you have two main choices: using the verb in its continuous state form 湿っている (shimette iru) or using the past form 湿った in certain contexts. 湿っている is much more common for describing the current ongoing state of an object. For example, 'Kono kabe wa shimette iru' (This wall is damp). Using the simple past shimetta as a predicate often implies a transition that just occurred: 'Sentakumono ga shimetta' (The laundry got damp/became damp).
- Resultative State
- Using 湿ったまま (shimetta mama) means 'leaving something in a damp state.' For example: 'Shimetta mama houchi suru' (To leave something damp/neglect it while damp).
水泳の後、湿った水着をバッグに入れた。
(After swimming, I put the damp swimsuit in the bag.)
In more formal or literary contexts, you might see shimeppoi, which is an i-adjective meaning 'dampish' or 'humid.' However, 湿った remains the most versatile and frequently used term for everyday dampness. It's important to note that shimetta can also be used figuratively to describe a 'gloomy' atmosphere or 'wet' (tearful) eyes. In these cases, the grammar remains the same, but the noun being modified shifts from physical objects to abstract concepts or emotional expressions.
In Japan, conversations about the weather and its physical effects are incredibly common, making 湿った (shimetta) a word you will hear almost daily during certain seasons. One of the most common places is in the home, specifically regarding housework. Japanese people are very particular about drying laundry outside. On a cloudy day, you might hear a family member say, 'Mada sukoshi shimetteru ne' (It's still a bit damp, isn't it?), deciding whether to bring the clothes inside or leave them out longer. This concern stems from the fear of namagawaki-shu (the smell of semi-dried laundry), which is a dreaded household odor.
- Weather Forecasts
- Meteorologists often use the phrase 湿った空気 (shimetta kuuki) to explain why it feels so hot or why thunderstorms are likely to develop. They might say, 'Nanpou kara shimetta kuuki ga nagarekonde imasu' (Damp air is flowing in from the south).
今日は湿った東風が吹いています。
(A damp easterly wind is blowing today.)
Another common setting is in nature and outdoor activities. Hikers and campers use shimetta to describe the condition of the trail or their gear. 'Shimetta ochiba' (damp fallen leaves) are known to be slippery and dangerous. Campers might complain about 'shimetta maki' (damp firewood) which refuses to catch fire, producing only thick smoke. This practical application of the word highlights its importance in assessing the environment for safety and utility. You'll also hear it in sports, such as baseball, where a 'shimetta dako' (a damp/quiet bat) refers to a team's hitting slump—a creative metaphorical use.
- Literature & Drama
- In novels, authors use the word to evoke a specific mood. A 'shimetta heya' (damp room) often suggests poverty, loneliness, or a haunted atmosphere, playing on the sensory discomfort of moisture.
部屋の中はカビの臭いと湿った空気に満ちていた。
(The room was filled with the smell of mold and damp air.)
Finally, you'll hear it in social contexts. If a party or a meeting becomes quiet and sad, someone might later describe it as 'shimetta fun'iki' (a damp/gloomy atmosphere). It's a very expressive way to say that the energy was sapped out of the room, much like how a damp cloth feels heavy and lacks the 'crispness' of a dry one. Whether you are checking your socks, listening to a weather report, or describing a sad movie, 湿った is a word that bridges the gap between physical sensation and emotional state.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 湿った (shimetta) with 濡れた (nureta). While both involve water, the intensity and source are different. Nureta usually implies that liquid was applied to the surface (like being caught in the rain or spilling a drink), often resulting in something being visibly wet or dripping. Shimetta, on the other hand, often implies absorption from the air or a state where the moisture is internal or subtle. If you say your shirt is nureta, people think you need to change immediately. If you say it is shimetta, they think it's just uncomfortable or not fully dry.
- The 'Shimeta' Trap
- Be careful with pronunciation! 湿った (shimetta) has a double 't' (small 'tsu'). If you say shimeta (one 't'), you are saying 'closed' (from shimeru - to close) or 'fastened' (a belt). Context usually helps, but 'Shimeta mado' (A closed window) vs 'Shimetta mado' (A damp window) is a classic phonetic hurdle.
❌ 窓を湿った。
✅ 窓を閉めた。
(I closed the window. Don't use 'shimetta' here!)
Another nuance to watch out for is the difference between shimetta and mureta. Mureta (from mureru) refers to dampness caused by heat and lack of ventilation, like sweaty feet in boots or steamed vegetables. While shimetta is a general term for damp, mureta has a 'stuffy' or 'steamy' connotation that is often more negative and physically specific. Using shimetta for steamed buns in a bamboo steamer would sound odd; you would use mureta or fukkura (fluffy) instead.
- Transitive vs. Intransitive
- Remember that shimeru (to become damp) is intransitive. You cannot 'shimeru' an object. If you want to say 'I dampened the cloth,' you would use shimeraseru or nurashita (wetted).
❌ 彼はタオルを湿った。
✅ 彼はタオルを湿らせた。
(He dampened the towel.)
Lastly, avoid overusing shimetta for positive moisture. For skin care or food that is 'moist' in a good way, Japanese uses words like uruotta (moisturized/hydrated) or shittori (supple/moist). Saying someone has 'shimetta hada' (damp skin) sounds like they are sweaty or clammy, whereas 'shittori shita hada' sounds like they have beautiful, well-hydrated skin. Choosing the right 'moist' word is crucial for maintaining the intended tone and politeness level in your Japanese conversations.
Japanese has a rich vocabulary for describing moisture, and knowing the alternatives to 湿った (shimetta) will greatly enhance your expressiveness. The most direct relative is 湿っぽい (shimeppoi). The suffix -ppoi adds a sense of 'ish' or 'apt to be.' While shimetta describes a factual state, shimeppoi often carries a subjective, slightly annoyed tone. It's the difference between 'The air is damp' and 'It feels all damp and icky in here.' It's also the preferred word for a 'gloomy' personality or conversation.
- Comparison Table
- WordNuanceExample濡れた (Nureta)Wet/SoakedRain-soaked hair潤った (Uruotta)Moist (Positive)Hydrated skinしっとり (Shittori)Supple/MoistMoist cake
Another important alternative is 濡れた (nureta). As mentioned in the mistakes section, this is for things that are actually wet with liquid. If you jump into a pool, you are nureta. If you walk through a fog, you are shimetta. Then there is 湿潤 (shitsujun), a more academic or formal term meaning 'humid' or 'moist.' You will find this in geography books describing a 'shitsujun kikou' (humid climate) or in medical contexts describing 'shitsujun ryouhou' (moist wound healing). It is rarely used in casual conversation.
このケーキはしっとりしていて美味しい。
(This cake is moist [shittori] and delicious. Don't use 'shimetta' for food you like!)
For atmospheric humidity, you might use 蒸し暑い (mushiatsui), which specifically means 'hot and humid' (muggy). While shimetta kuuki just means the air contains moisture, mushiatsui describes the physical discomfort of a Japanese summer day. If the dampness is specifically caused by steam, 蒸れた (mureta) is the correct choice. For example, 'Kutsu no naka ga mureta' (The inside of my shoes got all sweaty/steamy). Each of these words targets a specific cause or feeling of moisture, allowing for high precision.
Finally, consider 水気 (mizuke), which means 'moisture' or 'juiciness.' In cooking, you might be told to 'mizuke wo kiru' (drain the moisture) from vegetables. If the vegetables are still 'shimetta,' they might ruin the texture of a stir-fry. By mastering these distinctions, you move beyond basic communication and start to perceive the world through the nuanced lens of the Japanese language, where the state of water is a fundamental part of daily life and aesthetic appreciation.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 湿 contains the radical for water (氵) and a phonetic component. It was originally used to describe the way water rises or becomes visible in the air.
Pronunciation Guide
- Saying 'shimeta' (one T) which means 'closed' or 'fastened'.
- Pronouncing it as 'she-met-ta' (English 'she') instead of the Japanese 'shi'.
- Forgetting the glottal stop/pause for the small 'tsu'.
- Confusing the pitch with 'shimeru' (to squeeze/strangle).
- Misreading the kanji 湿 as 温 (warm).
Difficulty Rating
The kanji is common but has many strokes. Recognized by B1 learners.
Writing the kanji 'shitsu' (湿) can be tricky for beginners.
Easy to say, but watch the double 't' pause.
Clearly distinguishable in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Resultative State (-te iru)
タオルが湿っている。 (The towel is in the state of being damp.)
Noun Modification with -ta
湿った地面を歩く。 (Walk on the damp ground.)
Mama (as it is)
湿ったままにしないで。 (Don't leave it damp.)
Sei de (due to - negative)
湿った空気のせいでカビが生えた。 (Mold grew because of the damp air.)
Intransitive Verbs
砂糖が湿る。 (The sugar becomes damp. - No direct object)
Examples by Level
このタオルは湿った。
This towel is damp.
Simple predicate usage.
湿った服を脱ぎます。
I will take off the damp clothes.
Modifying the noun 'clothes'.
地面が湿っていますね。
The ground is damp, isn't it?
Using -te iru for an ongoing state.
まだ靴が湿っている。
The shoes are still damp.
Using 'mada' (still) with the state.
湿った手で触らないで。
Don't touch it with damp hands.
Negative command with a modifier.
パンが少し湿った。
The bread got a little damp.
Past tense showing a change in state.
湿った空気ですね。
It's damp air, isn't it?
Describing the atmosphere.
湿ったタオルを貸してください。
Please lend me a damp towel.
Requesting an object with a modifier.
雨の後は、空気が湿っています。
After the rain, the air is damp.
Describing the result of rain.
湿ったマッチは火がつきません。
Damp matches won't light.
Describing a functional failure.
湿った落ち葉で滑りました。
I slipped on damp fallen leaves.
Causal relationship (de particle).
洗濯物がまだ湿ったままだ。
The laundry is still damp (as it is).
Using 'mama' to show a persistent state.
湿った風が海から吹いてくる。
A damp breeze is blowing from the sea.
Describing nature.
砂糖が湿って固まった。
The sugar got damp and hardened.
Sequence of events using -te form.
湿った場所にはキノコが生える。
Mushrooms grow in damp places.
General fact.
湿った手袋を乾かしましょう。
Let's dry the damp gloves.
Suggestive form (-mashou).
この部屋はいつも湿った感じがする。
This room always feels damp.
Using 'kanji ga suru' (to feel like).
湿ったスポンジでテーブルを拭いた。
I wiped the table with a damp sponge.
Describing a tool.
湿った空気のせいで、髪が広がる。
Because of the damp air, my hair is frizzy.
Using 'no sei de' (due to/fault of).
彼は湿った声で「さよなら」と言った。
He said 'goodbye' in a tearful voice.
Figurative use for emotions.
湿った薪からは煙がたくさん出る。
Damp firewood produces a lot of smoke.
Describing a physical property.
湿った布を当てて、熱を下げた。
I applied a damp cloth to lower the fever.
Medical context.
湿った土の匂いが好きです。
I like the smell of damp earth.
Expressing preference.
湿った状態で保存しないでください。
Please do not store it while it is damp.
Formal instruction.
湿った空気の中に、花の香りが混じっていた。
In the damp air, the scent of flowers was mixed.
Describing a complex sensory scene.
そのニュースを聞いて、湿った雰囲気になった。
Hearing that news, the atmosphere became gloomy.
Metaphorical use for atmosphere.
湿った重い空気が街を覆っている。
Damp, heavy air is covering the city.
Using multiple adjectives.
彼女の目は、わずかに湿っていた。
Her eyes were slightly moist (with tears).
Subtle emotional description.
湿ったままのテントを畳むのは嫌だ。
I hate folding a tent that is still damp.
Expressing dislike using 'no wa iya da'.
湿った地下室には、古い本が並んでいた。
In the damp basement, old books were lined up.
Setting a scene in a story.
湿ったタオルで目を冷やすと気持ちいい。
It feels good to cool your eyes with a damp towel.
Using 'to' for natural consequence.
梅雨時は、何でも湿った感じがして不快だ。
During the rainy season, everything feels damp and unpleasant.
Generalizing a feeling.
湿った霧が、静かに森の奥へと吸い込まれていく。
The damp mist was quietly sucked into the depths of the forest.
Literary and evocative language.
彼の湿ったような視線が、私を不安にさせた。
His damp-like gaze made me feel uneasy.
Highly abstract metaphorical use.
湿った記憶の断片が、不意に蘇ってきた。
Fragments of damp memories suddenly came back to life.
Poetic use for abstract concepts.
この土地の湿った気候が、独特の文化を育んだ。
The damp climate of this land fostered a unique culture.
Sociological/Historical context.
湿った闇の中から、何かが動き出す気配がした。
From within the damp darkness, there was a sign of something moving.
Creating suspense in writing.
湿った風に含まれる潮の香りが、故郷を思い出させた。
The smell of the tide in the damp wind reminded me of home.
Compound sensory experience.
湿った感情を押し殺して、彼女は微笑んだ。
Suppressing her damp (gloomy) emotions, she smiled.
Describing psychological effort.
その古い寺院には、湿った静寂が満ちていた。
The old temple was filled with a damp silence.
Evoking a specific sacred atmosphere.
湿った筆致で描かれたその水墨画は、雨の情景を完璧に写し出していた。
The ink wash painting, drawn with damp brushwork, perfectly captured the scene of rain.
Technical art criticism.
湿った重力を感じるような、停滞した午後のひととき。
A moment in the stagnant afternoon, where one feels a kind of damp gravity.
Highly sophisticated literary metaphor.
湿った空気の層が音を遮断し、世界は奇妙な静けさに包まれた。
Layers of damp air blocked out the sound, and the world was wrapped in a strange silence.
Scientific/Literary observation.
彼女の言葉には、どこか湿ったような執着が感じられた。
In her words, one could sense a somewhat damp obsession.
Nuanced psychological analysis.
湿った土壌に根を下ろすように、その思想は人々の心に深く浸透していった。
Like taking root in damp soil, that ideology deeply permeated people's hearts.
Complex metaphorical analogy.
湿った感傷に浸る時間は、もう終わったのだ。
The time for wallowing in damp sentimentality is over.
Using 'shimetta' to criticize a mood.
湿った微風が、古都の路地裏に潜む歴史の匂いを運んでくる。
A damp breeze carries the scent of history lurking in the back alleys of the ancient capital.
Evocative travel writing.
湿った孤独が、夜の帳とともに彼を包み込んだ。
A damp loneliness enveloped him along with the veil of night.
Personification of an emotion.
Common Collocations
Common Phrases
— Remaining in a damp state. Often used to warn against leaving items wet.
湿ったまま放置するとカビが生える。
— A little bit damp. A common way to describe laundry.
洗濯物がまだ少し湿っている。
— A damp feeling. Used when you aren't 100% sure but it feels moist.
この壁、湿った感じがしませんか?
— A damp place. Often refers to areas where mold or mushrooms grow.
湿った場所を好む植物。
— A damp wind. Usually implies a humid breeze from the sea or before rain.
海から湿った風が吹いてきた。
— To have moist/teary eyes. Suggests sadness or emotion.
彼女は湿った目をしていた。
— A damp/dull sound. Like stepping on wet mud.
足元から湿った音がした。
— In a damp condition. Formal instruction usage.
湿った状態でアイロンをかける。
— Damp sand. Perfect for building sandcastles.
湿った砂で城を作る。
— A damp basement. A classic setting for spooky stories.
湿った地下室に降りる。
Often Confused With
Nureta means wet/soaked (liquid on surface). Shimetta means damp/moist (absorbed moisture).
Shimeta means closed. The pronunciation is similar but lacks the double 't' pause.
Mureta means damp from heat/steam. Used for feet in shoes or steamed food.
Idioms & Expressions
— A gloomy, depressing, or tearful story that kills the mood.
湿った話はもうたくさんだ。
Informal— To break a gloomy or tense atmosphere.
彼のジョークが湿った空気を変えた。
Neutral— A voice that sounds like the person is crying or very sad.
電話の向こうで湿った声が聞こえた。
Neutral— A baseball term for a batting lineup that is in a slump (not 'firing').
今日も我がチームは湿った打線だ。
Slang/Sports— Eyes that are moist with unshed tears, showing deep emotion.
彼は湿った目で私を見つめた。
Literary— Something that fails to have the expected explosive or exciting effect.
新製品の発表は、湿った火薬に終わった。
Metaphorical— A metaphor for a heavy, uncomfortable, or stagnant situation.
湿った布団にくるまっているような気分だ。
Metaphorical— Describing a slow, heavy, or difficult progress.
交渉は湿った地面を歩くように進まない。
Metaphorical— A joyless, forced, or somewhat creepy laugh.
彼は湿った笑いを浮かべた。
Literary— A heavy, uncomfortable silence often filled with unsaid sadness.
二人の間に湿った沈黙が流れた。
LiteraryEasily Confused
Both mean damp.
Shimeppoi is more subjective, negative, and often used for gloomy personalities.
湿っぽい性格 (A gloomy personality).
Both involve moisture.
Uruou is positive (hydrated/blessed). Shimetta is usually neutral or negative (damp/uncomfortable).
肌が潤う (Skin is hydrated).
Both mean damp/humid.
Shitsujun is a formal, academic term used in geography or medicine.
湿潤な気候 (A humid climate).
Both describe moisture.
Shittori is an onomatopoeia for a pleasant, soft, or calm moisture.
しっとりしたパン (Moist bread).
Both involve a wet feeling.
Betabeta means sticky/clammy. Shimetta is just damp without the stickiness.
汗でべたべたする (Sticky with sweat).
Sentence Patterns
[Noun] + は + 湿っています。
服は湿っています。
湿った + [Noun] + は + [Adjective] + です。
湿った靴は不快です。
[Noun] + が + 湿った + せいで + [Result]。
マッチが湿ったせいで火がつかない。
湿った + [Abstract Noun] + が + 流れる。
湿った空気が流れる。
湿った + [Sense Noun] + を + [Verb]。
湿った匂いを嗅ぐ。
[Metaphor] + のように + 湿った + [Noun]。
重い霧のように湿った孤独。
湿った + まま + [Verb]。
湿ったまま片付ける。
まだ + 湿っています。
まだ湿っています。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in daily life, especially during summer and the rainy season.
-
Using 'shimetta' for dripping wet clothes.
→
nureta
If it's dripping, it's 'nureta'. If it's just heavy and moist, it's 'shimetta'.
-
Saying 'shimetta' for delicious moist cake.
→
shittori shita
'Shimetta' implies accidental dampness or sogginess. 'Shittori' is the positive word for moist texture.
-
Using 'shimetta' as a transitive verb (I dampened it).
→
shimeraseta
'Shimeru' is intransitive. You need the causative 'shimeraseru' to mean 'to make something damp'.
-
Confusing 'shimetta' with 'shimeta' (closed).
→
shimetta
The double 't' is vital. 'Shimeta mado' is a closed window; 'shimetta mado' is a damp window.
-
Using 'shimetta' for a stuffy, sweaty room.
→
mureta / mushiatsui
If the dampness is from heat and lack of air, 'mureta' or 'mushiatsui' is more natural.
Tips
Laundry Talk
When checking laundry, always use 'shimetteru' to tell someone the clothes aren't ready yet.
The -ta Form
Remember that 'shimetta' is the standard form to describe a noun, even if you mean 'it IS damp' now.
Avoid Food
Never use 'shimetta' to compliment a chef on moist food; it sounds like the food got soggy by accident.
Nature Descriptions
Use 'shimetta' for morning dew or the feeling of the forest floor after rain to sound more poetic.
Atmosphere
If a party is boring or sad, you can describe it as 'shimetta' to your friends later.
Pause for Effect
Make sure to actually stop your breath for a millisecond at the 'tt' in 'shimetta'.
Don't say 'Shimeta'
Always check if you are talking about a damp window (shimetta) or a closed window (shimeta)!
Sensory Details
Combine 'shimetta' with 'tsumetai' (cold) to describe a very realistic damp sensation.
Rainy Season
During June in Japan, 'shimetta' is your keyword for explaining why you feel uncomfortable.
Emotional Depth
Use 'shimetta me' (moist eyes) in writing to show a character is moved without saying they are crying.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'SHEET' (shi) that is 'MET' (met) with a 'TA'p. It's now SHIMETTA (damp)!
Visual Association
A half-dry towel hanging on a line on a cloudy day. You touch it and feel that 'shimetta' coldness.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your house right now that are 'shimetta' and describe them in Japanese.
Word Origin
Derived from the Old Japanese verb 'shimu', which related to soaking or permeating.
Original meaning: To soak into or to become saturated with moisture.
JaponicCultural Context
Calling a person's personality 'shimeppoi' (related to shimetta) is an insult, implying they are gloomy and bringing others down.
English speakers often just say 'damp' or 'moist', but Japanese has more specific words for the *unpleasantness* of dampness (shimeppoi/jimejime).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Laundry
- まだ湿っている (still damp)
- 湿ったまま畳む (fold while damp)
- 生乾きの臭い (damp smell)
- 部屋干し (drying indoors)
Weather
- 湿った空気 (damp air)
- 湿度が非常に高い (humidity is very high)
- ジメジメする (it's damp/sticky)
- 雨上がり (after the rain)
Cooking
- 湿った砂糖 (clumped sugar)
- 海苔が湿る (seaweed loses crunch)
- 水気を切る (drain moisture)
- 湿気を避ける (avoid moisture)
Nature/Hiking
- 湿った土 (damp soil)
- 湿った岩 (damp rocks)
- 霧で湿った (damp from mist)
- 湿地 (wetland)
Emotions
- 湿った話 (gloomy talk)
- 湿った声 (tearful voice)
- 湿った雰囲気 (gloomy atmosphere)
- 湿った目 (moist eyes)
Conversation Starters
"「洗濯物がまだ湿っているみたいなんですが、どうしましょう?」"
"「今日は湿った風が吹いていて、少し蒸し暑いですね。」"
"「湿ったマッチって、どうすればまた使えるようになりますか?」"
"「雨上がりの湿った土の匂いって、落ち着きませんか?」"
"「そんな湿った話はやめて、もっと明るい話をしましょうよ。」"
Journal Prompts
今日は雨でした。あなたの周りで『湿った』ものは何ですか?その感触を書いてください。
湿った空気のせいで、何か困ったことはありましたか?(髪型、掃除、洗濯など)
『湿った話』を聞いたことがありますか?それはどんな内容でしたか?
あなたが好きな『湿った』場所はありますか?(森、海辺、雨の日の図書館など)
湿った靴下を履いた時の気持ちを、詳しく説明してください。
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'shimetta' usually sounds unappealing for food. Use 'shittori' for a pleasantly moist cake.
'Shimetta' is a factual state (it is damp). 'Shimeppoi' is an impression (it feels dampish/gloomy) and is more negative.
It is technically the past form of the verb 'shimeru', but it functions like an adjective when modifying nouns.
You can use 'shitsudo ga takai' (humidity is high) or 'mushiatsui' (hot and humid). 'Shimetta kuuki' means damp air.
It's better to use 'ase de nureta' (wet with sweat) or 'mureta' (steamy/sweaty in clothes). 'Shimetta' sounds more like you were in the rain.
Because dampness is associated with tears and a heavy, non-crisp atmosphere, which matches a sad mood.
It's mostly neutral. However, 'shimetta tsuchi' (damp soil) is good for gardening.
It is written as 湿った. The kanji 湿 means 'damp' or 'moisture'.
It means a 'damp match' that won't light. It's a common phrase for something that fails to work.
Not necessarily, but 'shimetta basho' (damp places) are where mold (kabi) is likely to grow.
Test Yourself 180 questions
Translate: 'The towel is damp.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'shimetta' in hiragana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp matches are useless.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The air is damp after the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Wipe the table with a damp cloth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like damp socks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He said goodbye in a tearful voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The room was filled with a gloomy atmosphere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp mist covered the forest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I felt a damp loneliness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp clothes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp fallen leaves.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp firewood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp basement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp brushwork.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp hands.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp sand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp wind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Damp memories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The towel is damp' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Damp clothes' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The air is damp' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Damp matches' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wipe with a damp sponge' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The laundry is still damp' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a tearful voice' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a gloomy story' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The forest is filled with damp mist' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel a damp loneliness' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Damp hands' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Damp sand' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Damp wind' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Damp eyes' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Damp memories' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Shimetta taoru'
Identify the word: 'Fuku ga shimetteru'
Identify the word: 'Shimetta kuuki'
Identify the word: 'Jimen ga shimetta'
Identify the word: 'Shimetta matchi'
Identify the word: 'Shimetta koe'
Identify the word: 'Shimetta fun'iki'
Identify the word: 'Shimetta mama'
Identify the word: 'Shimetta seijaku'
Identify the word: 'Shimetta hitchi'
Identify the word: 'Shimetta te'
Identify the word: 'Shimetta suna'
Identify the word: 'Shimetta kaze'
Identify the word: 'Shimetta me'
Identify the word: 'Shimetta kioku'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use <span class='font-bold'>湿った (shimetta)</span> when you want to describe that uncomfortable 'in-between' state of moisture—not dry, but not dripping wet. Example: 湿ったタオル (A damp towel).
- A common word for 'damp' or 'moist', used for physical objects like laundry and soil.
- Describes atmospheric humidity, often heard in weather reports as 'shimetta kuuki'.
- Can be used metaphorically for a gloomy mood, a sad voice, or a depressing story.
- Distinct from 'nureta' (wet/soaked) and 'mureta' (steamy/sweaty).
Laundry Talk
When checking laundry, always use 'shimetteru' to tell someone the clothes aren't ready yet.
The -ta Form
Remember that 'shimetta' is the standard form to describe a noun, even if you mean 'it IS damp' now.
Avoid Food
Never use 'shimetta' to compliment a chef on moist food; it sounds like the food got soggy by accident.
Nature Descriptions
Use 'shimetta' for morning dew or the feeling of the forest floor after rain to sound more poetic.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute