At the A1 level, you don't need to use 'uruou' frequently, but you might see it in very simple contexts related to water. Think of it as a special word for 'getting wet' in a good way. For example, when you drink water because you are thirsty, your throat feels better. That 'better' feeling is 'uruou.' At this stage, focus on the physical meaning: water making something dry feel nice and wet again. It is an intransitive verb, so you say 'something GA uruou.' Don't worry about the money or heart meanings yet; just remember it for skin, plants, and throats. It's a 'happy wet' word.
At the A2 level, you can start using 'uruou' to describe daily health and nature. If you have a garden, the plants 'uruou' after it rains. If you use lotion on your hands in winter, your skin 'uruou.' You should distinguish it from 'nureru' (to get wet). 'Nureru' is just a fact (like getting caught in the rain), but 'uruou' is a benefit (like the rain helping the dry grass). You might also hear it in commercials for drinks or skincare products. Try to use it when talking about the weather or your physical comfort. It's a great word to describe the relief of hydration.
At the B1 level, you should master the metaphorical meanings of 'uruou.' This is the level where you start talking about the economy and emotional well-being. When a town gets a new tourist attraction and everyone makes money, the town is 'uruou.' If you get a bonus at work, your 'futokoro' (pocket) is 'uruou.' You should also understand its use in describing a 'rich' heart or mind. For example, reading a good book can make your heart 'uruou.' Pay attention to the intransitive nature of the verb—it describes a change that happens to the subject. This is a key word for reading news articles about local development or social benefits.
At the B2 level, you should be able to use 'uruou' with nuance and precision in professional and literary contexts. You should understand the difference between 'uruou' and more formal terms like 'kasseika suru' (to revitalize) or 'juntaku ni naru' (to become abundant). In business, 'uruou' suggests a healthy flow of capital that benefits various stakeholders. You should also be comfortable using the causative and passive forms if necessary, though the intransitive form remains the most common. Recognize 'uruou' as a sign of 'affluence' and 'vitality' in both social and natural systems. You can use it to explain complex cause-and-effect relationships in the economy.
At the C1 level, you can appreciate the aesthetic and philosophical weight of 'uruou.' In Japanese literature, 'uruoi' (the noun form) represents a certain grace, emotional depth, or lack of dryness in one's personality or surroundings. A 'uruoi no aru seikatsu' is a life that isn't just busy and mechanical but has space for beauty and feeling. You should be able to use the word to describe subtle shifts in social atmosphere or the deep impact of cultural policies. At this level, you can use 'uruou' to discuss the 'thirst' of modern society for meaning and how certain experiences 'moisten' the collective soul. Your usage should reflect a deep understanding of Japanese values regarding harmony and replenishment.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'uruou' and its many layers. You can use it in high-level economic analysis, sophisticated literary criticism, and nuanced interpersonal communication. You understand its historical roots and how the kanji 潤 (moisture/profit) encapsulates a worldview where water and wealth are inextricably linked. You can use the word to critique a 'dry' (kansou shita) society or to praise a 'moist' (uruoi no aru) artistic work. Your mastery allows you to use 'uruou' in wordplay or to evoke specific emotional responses in your audience. You recognize the word's presence in classical idioms and can deploy it with perfect register and tone.

潤う 30초 만에

  • Uruou primarily means 'to be moistened' (physically) or 'to be enriched/prosper' (metaphorically). It is always an intransitive verb used with the particle 'ga'.
  • It is a positive word. You use it for things like skin hydration, parched throats, or local economies benefiting from new business or tourism.
  • Common idioms include 'futokoro ga uruou' (to be flush with cash) and 'kokoro ga uruou' (to feel emotionally enriched or touched).
  • Do not confuse it with 'nureru' (to get wet/soaked), which is neutral or negative. 'Uruou' implies a welcome and necessary replenishment of resources.

The Japanese verb 潤う (uruou) is a versatile term that bridges the gap between physical moisture and abstract prosperity. At its most basic level, it describes something becoming moist, damp, or hydrated. However, its most frequent usage in intermediate and advanced Japanese shifts toward a metaphorical sense: to be enriched, to benefit, or to become financially prosperous. This duality makes it a favorite in both weather reports and economic news. When the parched earth receives rain, it is uruou; when a struggling town receives a tourism boom, it is also uruou.

Physical State
Refers to the restoration of moisture to something dry, such as a throat, skin, or soil. It implies a positive transition from a state of lack to a state of sufficiency.

久しぶりの雨で、乾いた畑が潤う
(After a long time, the rain moistens the dry fields.)

Economic Benefit
Used to describe a person, company, or region receiving a financial windfall or a steady flow of income. It suggests a 'trickle-down' effect where the wealth brings comfort.

観光客が増えて、地元の経済が潤う
(With more tourists, the local economy prospers.)

Culturally, the concept of 'moisture' (uruoi) in Japan is deeply tied to emotional richness and aesthetic beauty. A life that is 'uruotte iru' is not just physically hydrated but spiritually fulfilled and comfortable. This is why you will see the word in skincare marketing, where 'moisture' equals health and beauty, but also in literature to describe a heart that has been moved or softened by kindness.

Emotional State
Describes a heart or mind being refreshed or feeling 'rich' after an emotional experience, like watching a beautiful movie or receiving a heartfelt gift.

美しい音楽を聴いて、心が潤う
(Listening to beautiful music enriches my heart.)

ボーナスが出て、懐が潤う
(After getting a bonus, my wallet (pockets) is well-lined/enriched.)

Understanding the grammar of 潤う (uruou) is key to using it naturally. It is an intransitive verb (自動詞), which means it focuses on the state of the subject. You use the particle が (ga) to mark what is becoming moist or enriched. If you want to say you are moisturizing something actively, you would use the transitive counterpart, 潤す (uruosu).

Basic Intransitive Pattern
[Subject] + が + 潤う. (The [Subject] becomes moist/enriched.)

雨のおかげで、草木が潤った
(Thanks to the rain, the plants and trees became moist.)

One of the most common idiomatic uses involves the word 懐 (futokoro), which literally means the inside of a kimono chest but metaphorically refers to one's wallet or pocket. When your 'futokoro' is uruou, it means you have plenty of money to spend.

宝くじが当たって、急に懐が潤った
(I won the lottery, and suddenly my pockets were enriched.)

The '~te iru' Form
When used as 潤っている (urutte iru), it describes the ongoing state of being moist or prosperous.

この化粧水を使うと、肌がずっと潤っている
(When I use this lotion, my skin stays hydrated for a long time.)

Regional/Economic Context
Used frequently in news reports to discuss the impact of government policies or global events on local markets.

輸出が増えることで、多くの企業が潤うだろう。
(As exports increase, many companies will likely benefit/prosper.)

In Japan, you will encounter 潤う (uruou) in three primary environments: the skincare aisle, the evening news, and during seasonal weather changes. Each context highlights a different nuance of the word, but all share the underlying theme of 'replenishment.'

1. Skincare and Beauty Advertisements
This is perhaps the most visible use. Japanese beauty standards prioritize 'mochi-hada' (rice cake skin) which is plump and hydrated. You will see slogans like "Uruou hada e" (Toward hydrated skin) everywhere in drugstores.

このパックで、翌朝の肌が驚くほど潤う
(With this face mask, your skin will be surprisingly hydrated the next morning.)

2. Economic News and Business Reports
Journalists use 'uruou' to describe the positive flow of money. It is a more sophisticated way to say 'become rich' or 'make a profit.' It implies that the money is flowing into a system and making things run better.

新工場の建設により、地域社会が潤うことが期待されている。
(The construction of the new factory is expected to enrich the local community.)

3. Daily Health and Comfort
During the dry winter months in Japan, people often talk about their throats or eyes being dry. Drinking water or using eye drops 'uruou' the affected area.

お茶を飲んだら、喉が潤った
(After drinking tea, my throat felt moistened.)

While 潤う (uruou) is a straightforward verb, learners often stumble over its transitivity and its nuance compared to other 'wet' words.

1. Confusing Intransitive and Transitive
The most frequent error is using を (wo) with 潤う. Remember: [Something] が 潤う vs. [Someone] が [Something] を 潤す.

❌ 水を潤う (Mizu wo uruou)
✅ 水で喉が潤う (Mizu de nodo ga uruou - My throat is moistened by water.)

2. Misusing 'Uruou' for Negative Wetness
'Uruou' is almost always positive. It implies a welcome hydration. If your clothes get wet in the rain and you are annoyed, you should use 濡れる (nureru) or 湿る (shimeru), not 'uruou'.

❌ 雨で服が潤った (Ame de fuku ga uruotta - My clothes were 'enriched' by rain?)
✅ 雨で服が濡れた (Ame de fuku ga nureta - My clothes got wet in the rain.)

3. Over-applying to Liquid Content
'Uruou' describes the state of the surface or the entity, not the liquid itself. You don't say a soup 'uruou'; you say the soup 'uruosu' (moistens) your parched body.

To truly master 潤う (uruou), you should compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that changes the tone of the sentence.

潤う (Uruou) vs. 湿る (Shimeru)
Uruou is positive and refreshing (moist). Shimeru is often negative or neutral (damp/humid). You want your skin to uruou, but you don't want your laundry to shimeru.
潤う (Uruou) vs. 儲かる (Moukaru)
Uruou is used for general prosperity or 'being well-off.' Moukaru is specifically about making a profit in a business transaction. 'Uruou' sounds a bit more literary and broad.
潤う (Uruou) vs. 豊かになる (Yutaka ni naru)
Yutaka ni naru means 'to become rich/abundant' in a general sense. While they overlap, uruou specifically implies that something was 'dry' or 'lacking' before and has now been 'filled up.'

Similar terms in context:
1. 喉が潤う (Throat gets moist - Positive)
2. 喉が湿る (Throat gets damp - Sounds clinical or odd)
3. 経済が潤う (Economy prospers - Flow of money)
4. 経済が活性化する (Economy becomes active - Professional/Formal)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji 潤 is also used in the name of the famous Japanese actor/singer Jun Matsumoto (松本 潤). His name implies 'enrichment' or 'abundance.'

발음 가이드

UK /ʊ.ɾʊ.o.ɯ/
US /u.ɾu.o.u/
Japanese has pitch accent, not stress. In 'uruou', the pitch typically starts low on 'u', rises on 'ru', and stays high or drops on 'o-u' depending on the dialect (Heiban or Nakadaka).
라임이 맞는 단어
ふるう (furuu) うたう (utau) おもう (omou) かなう (kanau) くらう (kurau) すおう (suou) まよう (mayou) わらう (warau)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curled tongue).
  • Making the 'u' sound too much like 'oo' in 'food'.
  • Confusing the pitch with 'uruosu' (transitive).
  • Over-emphasizing the final 'u'.
  • Stressing one syllable like in English words.

난이도

독해 3/5

The kanji is N2 level, but the word is common in daily life and news.

쓰기 4/5

The kanji 潤 has many strokes and is tricky to write correctly.

말하기 2/5

The pronunciation is simple once you master the Japanese 'r'.

듣기 3/5

Can be confused with 'uruosu' or 'urumu' if not listening carefully.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

水 (mizu) 雨 (ame) 喉 (nodo) お金 (okane) 濡れる (nureru)

다음에 배울 것

潤す (uruosu) 潤沢 (juntaku) 活性化 (kasseika) 恩恵 (onkei) 乾燥 (kansou)

고급

潤滑油 (junkatsuyu) 利潤 (rijun) 豊潤 (houjun) 枯渇 (kokatsu)

알아야 할 문법

Intransitive Verbs (自動詞)

水が流れる。喉が潤う。

Transitive vs. Intransitive Pairs

潤う (Intransitive) vs. 潤す (Transitive)

Particle 'GA' for subjects of change

経済が潤う。

Te-iru form for states

肌が潤っている。

Noun formation by changing 'u' to 'i'

潤う -> 潤い (uruoi)

수준별 예문

1

水を飲んで、喉が潤う。

Drink water and the throat gets moist.

Intransitive verb: Subject (喉) + が + 潤う.

2

雨で花が潤う。

The flowers get moist from the rain.

Indicates a natural, positive process.

3

肌が潤う。

The skin becomes hydrated.

Commonly used in beauty contexts.

4

畑が潤う。

The field becomes moist.

Used for agricultural contexts.

5

目が潤う。

The eyes become moist.

Can mean physical moisture or being moved to tears.

6

森が潤う。

The forest becomes moist.

Describes a general environmental state.

7

喉を潤すために水を飲む。

I drink water to moisten my throat.

This uses the transitive 潤す (uruosu).

8

冬は肌が潤わない。

In winter, skin doesn't stay moist.

Negative form: 潤わない.

1

このクリームで手が潤う。

Hands get moisturized with this cream.

Instrumental particle で (with/by).

2

久しぶりの雨で、公園の木々が潤った。

With the rain after a long time, the park trees became moist.

Past tense: 潤った.

3

冷たい飲み物で喉が潤う。

The throat is moistened with a cold drink.

Describes the relief of a drink.

4

加湿器のおかげで、部屋の空気が潤っている。

Thanks to the humidifier, the room air is moist.

State form: 潤っている.

5

洗顔の後は、肌が潤う化粧水が必要だ。

After washing your face, you need lotion that moistens the skin.

Relative clause: 肌が潤う化粧水.

6

雨が降って、乾いた地面が潤った。

It rained, and the dry ground became moist.

Contrast between 'dry' and 'moist'.

7

果物を食べると、口の中が潤う。

When I eat fruit, my mouth feels moistened.

Conditional form: 食べると.

8

お風呂に入ると、全身が潤う気がする。

When I take a bath, I feel like my whole body gets hydrated.

Expressing a feeling: 気がする.

1

観光客が増えて、町が潤っている。

With more tourists, the town is prospering.

Metaphorical use for economic prosperity.

2

給料が入って、懐が潤った。

The salary came in, and my pockets were enriched.

Idiom: 懐が潤う (to be flush with money).

3

良いニュースを聞いて、心が潤った。

Hearing good news, my heart was enriched.

Emotional use: 心が潤う.

4

この減税政策で、中小企業が潤うだろう。

With this tax cut policy, small businesses will likely benefit.

Formal/Economic context.

5

新しいダムのおかげで、村の農業が潤う。

Thanks to the new dam, the village's agriculture prospers.

Benefit resulting from infrastructure.

6

ボーナスで家計が潤うのは嬉しい。

It's nice that the household budget is enriched by the bonus.

Nominalized clause: 潤うのは.

7

映画を見て、乾いた心が潤うのを感じた。

Watching the movie, I felt my dry heart being enriched.

Literary contrast: 乾いた vs 潤う.

8

特産品の売上が伸び、農家が潤っている。

Sales of local specialties increased, and farmers are prospering.

Business prosperity.

1

その再開発プロジェクトによって、周辺の商店街が潤った。

The redevelopment project enriched the surrounding shopping districts.

Passive-like result from an action (によって).

2

潤沢な資金でプロジェクトが潤う。

The project prospers with ample funds.

Using related word 潤沢 (juntaku).

3

芸術に触れることは、生活を潤うための大切な要素だ。

Experiencing art is an important element for enriching one's life.

Abstract life enrichment.

4

円安の影響で、輸出企業が潤っている。

Due to the weak yen, exporting companies are prospering.

Macro-economic context.

5

補助金が出ることで、研究機関が潤うことが期待される。

With subsidies being provided, research institutions are expected to benefit.

Expectation structure: ことが期待される.

6

彼の優しい言葉に、私の荒んだ心が潤った。

My weary heart was enriched by his kind words.

Stronger emotional contrast: 荒んだ (desolate/wild) vs 潤った.

7

多額の寄付により、その慈善団体は潤っている。

Due to large donations, the charity is well-funded.

Financial health of an organization.

8

適度な湿度は、喉や肌が潤うのを助ける。

Moderate humidity helps the throat and skin stay moist.

Help structure: 潤うのを助ける.

1

文化的な潤いがない社会は、人々の心を枯渇させる。

A society without cultural enrichment withers people's hearts.

Noun form: 潤い (enrichment/moisture).

2

バブル経済の恩恵を受け、日本全体が潤っていた時代があった。

There was an era when the whole of Japan prospered under the benefits of the bubble economy.

Historical/Societal context.

3

潤うことばかりを追求する経済モデルには限界がある。

There are limits to an economic model that only pursues prosperity.

Critique of pure profit-seeking.

4

詩の一節が、砂漠のような私の日常を潤してくれた。

A line of poetry moistened my desert-like daily life.

Transitive 潤す used for poetic effect.

5

地域経済が潤う一方で、環境破壊が進む懸念もある。

While the local economy prospers, there are also concerns about advancing environmental destruction.

Contrast structure: 一方で (on the other hand).

6

伝統芸能の保護により、地域の精神文化が潤う。

The protection of traditional performing arts enriches the region's spiritual culture.

Spiritual/Cultural enrichment.

7

潤うという言葉には、単なる富以上のニュアンスが含まれている。

The word 'uruou' contains nuances beyond mere wealth.

Metalinguistic commentary.

8

万遍なく社会が潤うような仕組み作りが求められている。

The creation of a system where society prospers equally is being sought.

Adverbial 万遍なく (equally/throughout).

1

慈雨が大地を潤し、万物が蘇る。

The merciful rain moistens the earth, and all things are revived.

Classical/Literary style (潤し is the continuative form of 潤す).

2

潤沢な資本投下が市場を潤し、技術革新を加速させた。

Ample capital investment enriched the market and accelerated technological innovation.

High-level financial analysis.

3

精神的な潤いを欠いた現代人にとって、沈黙は恐怖ですらある。

For modern people lacking spiritual enrichment, silence is even a source of fear.

Philosophical observation.

4

この作品は、乾いた知性に潤いを与える稀有な傑作だ。

This work is a rare masterpiece that provides enrichment to a dry intellect.

Literary criticism.

5

富が一部に偏らず、広く国民に行き渡り、国全体が潤うのが理想だ。

The ideal is for wealth not to be concentrated in one part, but to spread widely to the citizens so the whole country prospers.

Political/Economic idealism.

6

潤うという現象は、常に何らかの犠牲の上に成り立っているのかもしれない。

The phenomenon of prospering might always be built upon some kind of sacrifice.

Contemplative/Philosophical.

7

彼の博識は、聞く者の知的好奇心を存分に潤してくれる。

His vast knowledge fully moistens (satisfies) the intellectual curiosity of the listeners.

Metaphorical satisfaction of curiosity.

8

一滴の潤いもない殺伐とした議論が続いた。

A bleak discussion continued, without even a drop of 'moisture' (humanity/kindness).

Idiomatic use of 'uruoi' for emotional warmth.

자주 쓰는 조합

喉が潤う
懐が潤う
肌が潤う
経済が潤う
心が潤う
大地が潤う
家計が潤う
地域が潤う
目が潤う
生活が潤う

자주 쓰는 구문

潤いのある生活

— A rich, fulfilling life with emotional or cultural depth. It implies a life that isn't just work.

潤いのある生活を送りたい。

潤いを与える

— To provide moisture or enrichment to something. Often used in skincare or education.

読書は人生に潤いを与える。

潤いを保つ

— To maintain moisture or hydration. Very common in health and beauty.

肌の潤いを保つことが大切だ。

潤いが足りない

— Lacking moisture or enrichment. Can refer to skin or a boring life.

最近の生活は潤いが足りない。

潤い成分

— Moisturizing ingredients. Found on the back of lotion bottles.

このクリームには潤い成分がたっぷり入っている。

潤いたっぷり

— Full of moisture/hydration. Marketing phrase for food or cosmetics.

潤いたっぷりのジェル。

潤い不足

— Lack of moisture. Used for dry skin or dry eyes.

潤い不足で目が痛い。

潤いを逃さない

— Not letting moisture escape. Common in skincare advertisements.

潤いを逃さないバリア機能。

潤いを取り戻す

— To regain moisture or vitality.

休暇を取って潤いを取り戻す。

潤いのある肌

— Moisturized, healthy-looking skin.

潤いのある肌に憧れる。

자주 혼동되는 단어

潤う vs 濡れる (nureru)

Nureru is neutral or negative (getting wet). Uruou is always positive (moistened/enriched).

潤う vs 湿る (shimeru)

Shimeru implies dampness or humidity, often unwanted. Uruou is refreshing.

潤う vs 潤す (uruosu)

Uruosu is transitive (you moisten something). Uruou is intransitive (something becomes moist).

관용어 및 표현

"懐が潤う"

— To have plenty of money; to be flush with cash. Usually refers to a sudden increase in funds.

臨時収入で懐が潤った。

Common/Slightly Informal
"喉を潤す"

— To quench one's thirst. (Uses the transitive form).

ビールで喉を潤す。

Common
"心が潤う"

— To feel emotionally enriched, touched, or satisfied.

子供の笑顔に心が潤う。

Literary/Soft
"潤滑油になる"

— To act as a lubricant (metaphorically); to help things run smoothly, especially in social relations.

彼がチームの潤滑油になっている。

Business/Social
"潤沢な資金"

— Ample funds; abundant capital.

潤沢な資金を投入する。

Formal/Business
"潤いがない"

— Dry, bleak, or lacking in human emotion/culture.

潤いのない殺伐とした世の中。

Literary
"目が潤む"

— Eyes becoming watery/teary (related word 潤む - urumu).

感動で目が潤む。

Common
"お湿り"

— A light rain (polite term, related to moisture/shimeru).

久しぶりのお湿りですね。

Polite/Old-fashioned
"潤いを与える"

— To enrich or make something more pleasant/comfortable.

音楽は殺伐とした生活に潤いを与える。

Neutral
"街を潤す"

— To bring prosperity to a city (transitive).

新産業が街を潤す。

Formal

혼동하기 쉬운

潤う vs 潤む (urumu)

Sounds similar and shares the kanji.

Urumu specifically refers to eyes becoming teary or vision becoming blurred/misty.

感動で目が潤む。

潤う vs 浸る (hitaru)

Both involve water/liquids and states.

Hitaru means to be immersed in or to soak in (literally or figuratively, like in memories).

思い出に浸る。

潤う vs 蒸れる (mureru)

Both involve moisture.

Mureru means to get stuffy or sweaty from heat and moisture (negative).

靴の中が蒸れる。

潤う vs 溢れる (afureru)

Both relate to abundance.

Afureru means to overflow or be full to the brim.

自信に溢れる。

潤う vs 滴る (shitataru)

Water-related verb.

Shitataru means to drip or trickle down.

汗が滴る。

문장 패턴

A2

[N] が 潤う

のどがうるおう。

A2

[N] で [N] が 潤う

雨で木が潤う。

B1

[N] のおかげで [N] が 潤う

観光客のおかげで町が潤う。

B1

[V-te] [N] が 潤う

給料が入って懐が潤う。

B2

[N] が 潤うことが期待される

輸出で企業が潤うことが期待される。

B2

[N] を 潤すために [V]

のどを潤すために水を飲む。

C1

[N] に 潤いを与える

生活に潤いを与える。

C2

[N] の 潤いも ない [N]

一滴の潤いもない議論。

어휘 가족

명사

潤い (uruoi) - moisture, enrichment
潤沢 (juntaku) - abundance
潤滑 (junkatsu) - lubrication

동사

潤す (uruosu) - to moisten (transitive)
潤む (urumu) - to be teary/cloudy
潤滑する (junkatsu suru) - to lubricate

형용사

潤わしい (uruwashii) - beautiful, graceful (archaic/literary)
潤沢な (juntaku-na) - abundant

관련

湿る (shimeru) - to be damp
濡れる (nureru) - to get wet
水分 (suibun) - moisture/water
保湿 (hoshitsu) - moisturizing
乾燥 (kansou) - dryness

사용법

frequency

High in specific domains (Beauty, Economy, Weather).

자주 하는 실수
  • Using 'を' with 潤う. 喉が潤う。

    潤う is intransitive. You cannot 'uruou' something; something 'uruou' on its own.

  • Using '潤う' for getting wet in the rain (unpleasantly). 雨で濡れた。

    Uruou implies a benefit. If you are unhappy about the water, use 'nureru'.

  • Confusing '潤う' with '潤む' (urumu). 感動で目が潤む。

    Urumu is specifically for teary eyes or blurred vision. Uruou is general moisture/prosperity.

  • Using '潤う' for a drink being wet. このお茶は喉を潤す。

    The drink is the agent that moistens. You use the transitive 'uruosu' for the drink's action.

  • Assuming '潤う' only means physical wetness. 経済が潤う。

    In B1+ levels, the financial and emotional meanings are actually more common in speech and news.

Particle Choice

Always use 'が' with '潤う'. If you find yourself wanting to use 'を', switch to '潤す'. This is a classic 'jidoushi/tadoushi' pair mistake.

Kanji Hint

The left side of 潤 is the water radical. The right side contains 門 (gate). Think of water flowing through a gate to bring profit to a house.

Economic Nuance

In economic terms, 'uruou' implies a 'trickle-down' or 'flow' of wealth. It's not just about one person getting rich; it's about the system feeling 'moist' with money.

Skincare Pro-tip

If a product says 'uruoi keep' (潤いキープ), it means it's designed to prevent your skin from drying out. This is a top keyword for shopping in Japan.

The 'Dry' Society

Japanese people often describe modern life as 'kansou shite iru' (dry/arid). Using 'uruou' suggests a remedy to that cold, mechanical feeling.

Literary Flair

In novels, use 'uruou' to describe eyes that are about to cry but haven't yet. It’s more subtle than saying someone is crying.

Hydration

When you are sick with a cold, doctors might tell you to keep your throat 'urutte iru' (moistened) to prevent the virus from spreading.

Agricultural Roots

Japan is a rice-growing nation. The prosperity of the country was historically tied to the fields being 'uruou.' This is why the word has such positive connotations.

Wallet Talk

Using '懐が潤う' is a polite, slightly indirect way to say you're doing well financially without being too blunt about 'money'.

Emotional Relief

After a long day of work, a cold beer doesn't just 'taste good'; it 'uruosu' your parched soul and body. Use it to express deep relief.

암기하기

기억법

Imagine a **U**nicorn **RU**nning **O**ver **U** (U-RU-O-U) with a bucket of water. It's refreshing and makes you rich!

시각적 연상

Picture a dry, cracked desert floor suddenly turning green as water flows over it. Then picture that water turning into gold coins.

Word Web

Water Money Skin Prosperity Heart Rain Profit Hydration

챌린지

Try to use 'uruou' in three different ways today: once for your physical state (drinking water), once for your finances, and once for your feelings.

어원

The word comes from the Old Japanese verb 'uru-'. The kanji 潤 combines the water radical (氵) with the character 閏 (jun), which relates to an intercalary month or something 'extra' or 'added'.

원래 의미: To be soaked with water or to receive a surplus/benefit.

Japonic

문화적 맥락

Be careful when using 'uruou' regarding money in very formal settings; it can sometimes sound a bit focused on material gain if not phrased politely.

In English, we use 'moisten' for physical things but rarely for the economy. We say the economy 'thrives' or 'prospers.' 'Uruou' covers both.

Skincare brands like Hada Labo frequently use 'uruou' in their marketing. The term 'uruoi' appears in many J-Pop lyrics to describe emotional healing. Economic news often uses 'uruou' when discussing the 'Abenomics' trickle-down effect.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Skincare/Beauty

  • 肌が潤う
  • 潤いを保つ
  • 高保湿で潤う
  • 潤い成分配合

Economy/Business

  • 地域経済が潤う
  • 懐が潤う
  • 企業が潤う
  • 財政が潤う

Weather/Nature

  • 大地が潤う
  • 雨で潤う
  • 畑が潤う
  • 草木が潤う

Health

  • 喉が潤う
  • 目が潤う
  • 水分補給で潤う
  • 粘膜が潤う

Emotional/Mental

  • 心が潤う
  • 生活が潤う
  • 精神的に潤う
  • 潤いのある日々

대화 시작하기

"最近、肌が乾燥しがちですけど、何か潤ういいクリーム知っていますか?"

"宝くじが当たったら、懐が潤って何をしたいですか?"

"久しぶりの雨ですね。これで庭の花も潤いますね。"

"毎日忙しいですが、心を潤すために何か趣味はありますか?"

"この町に新しいショッピングモールができたら、地元が潤うと思いますか?"

일기 주제

今日、あなたの心を潤してくれた出来事について書いてください。

最近、懐が潤ったことはありますか?そのお金を何に使いましたか?

乾燥する季節に、肌や喉を潤すために気をつけていることを書いてください。

あなたの理想の「潤いのある生活」とはどのようなものですか?

地元の経済を潤すためには、どのような政策が必要だと思いますか?

자주 묻는 질문

10 질문

No, that would be 'nureru'. 'Uruou' is for a positive, welcome moisture, like a dry plant getting water or your skin feeling soft after lotion. Getting soaked in a storm is usually an inconvenience.

Not usually to describe the food itself (like a juicy steak is 'juicy' or 'mizu-mizushii'). However, you can say your mouth 'uruou' because of the food.

'Uruou' is the verb (to be moistened). 'Uruoi' is the noun (moisture/enrichment). You use 'uruoi' in phrases like 'uruoiのある生活' (a life with enrichment).

Yes, but it's more common to use the idiom '懐 (futokoro) が潤う' or '家計 (kakei) が潤う'. Saying 'ginkou kouza ga uruou' is understandable but slightly less natural.

Yes, especially when discussing the benefits of a partnership or policy. For example, '両社が潤うような関係' (A relationship where both companies benefit).

Yes, '潤わない' (uruowanai). It means something is failing to be moistened or failing to prosper despite efforts.

Use it to describe a feeling of emotional satisfaction. '彼の優しさに心が潤った' (My heart was enriched by his kindness). It's very poetic.

Very common. You will see it every day in beauty ads, hear it in economic news, and use it when you're thirsty.

It's considered B1 because while the physical meaning is simple, the metaphorical and economic usages require more cultural context.

The transitive version is '潤す' (uruosu). Example: '水を飲んで喉を潤す' (Drink water to moisten the throat).

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence about your throat being moistened after a drink.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the economy benefiting from tourism.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about rain moistening the garden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'My wallet is full (enriched) because of the bonus.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'kokoro ga uruou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This lotion keeps the skin hydrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about small businesses benefiting from a new policy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The dry land was moistened by the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a life full of enrichment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I felt my heart being enriched by the movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about using eye drops for dry eyes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The project prospers with ample funds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a town's prosperity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His kindness enriched my heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the negative form 'uruowanai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Art provides enrichment to life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a bonus and household finances.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The forest is glistening (moist) after the rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'dry' (emotionless) society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I drink water to moisten my throat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '潤う' correctly with pitch accent.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'uruou' and 'nureru' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time your 'kokoro ga uruotta'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Roleplay: Ask a clerk for a moisturizing lotion.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'futokoro ga uruou' to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'uruou' to talk about the weather today.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss how a new business might 'uruosu' a town.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My throat is dry, I want to moisten it' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this out loud: 潤沢な資金で町が潤う。

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why 'uruou' is used for the economy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a question about someone's skincare routine using 'uruou'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about winning the lottery using 'uruou'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a beautiful forest using 'uruou'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the causative form 'uruowaseru'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short speech about 'enriching your life'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I hope the town prospers' using 'uruou'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the relief of drinking water after a run.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'uruoi-seibun' like a salesperson.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Comment on a news report about subsidies.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'uruou' in a poetic way.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: Is the speaker talking about money, skin, or weather? (Sentence: ボーナスで潤った。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: (Sentence: 雨で大地が潤う。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: (Sentence: この化粧水で潤う。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: (Sentence: 喉が潤った。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: (Sentence: 経済が潤う。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: (Sentence: 心が潤う。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker say 'uruou' or 'uruosu'? (Sentence: 喉を潤す。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker say 'uruou' or 'urumu'? (Sentence: 目が潤む。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the sentence positive or negative? (Sentence: 全然潤わない。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the noun form used in: 潤いのある生活。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the particle: (Sentence: 懐が潤う。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker formal or informal? (Sentence: 懐潤ってんじゃん!)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the verb ending: (Sentence: 潤いました。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the context: (Sentence: 潤沢な資金。)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 潤滑油 (junkatsuyu).

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!