うるさい
うるさい 30초 만에
- Urusai primarily means 'noisy' or 'loud' in a physical sense, describing sounds that are unpleasant or too high in volume.
- It also means 'annoying' or 'nagging' when referring to people who won't stop talking or giving unwanted advice.
- When used with the particle 'ni', it means 'picky' or 'particular about' something, like food, fashion, or rules.
- As an exclamation, 'Urusai!' is a blunt and often rude way to tell someone to shut up or be quiet.
The Japanese word うるさい (urusai) is a quintessential i-adjective that every learner encounters early on, yet its depth and social weight are often underestimated. At its most fundamental level, it translates to 'noisy' or 'loud,' describing an objective physical state where sound levels are uncomfortably high. However, in the intricate landscape of Japanese social interaction, urusai frequently pivots from a description of sound to a declaration of personal irritation. It is the verbal manifestation of being 'bothered' or 'annoyed' by something persistent. When a person is described as urusai, it doesn't just mean they are speaking loudly; it often implies they are being nagging, fussy, or overly critical. For example, a boss who constantly checks on your work might be called urusai behind their back, not because of their volume, but because of their intrusive nature.
- Literal Meaning
- Physical noise that is loud, clamorous, or deafening. Used for traffic, construction, or loud music.
- Emotional Meaning
- The feeling of being annoyed, pestered, or nagged. This applies to people who talk too much or give unwanted advice.
- Social Command
- When used as an exclamation ('Urusai!'), it functions as a blunt, often rude way to say 'Shut up!' or 'Be quiet!'
外の工事の音がとてもうるさいです。 (The construction noise outside is very noisy.)
Understanding the nuance of urusai requires recognizing its impact on the listener. In a culture that highly values wa (harmony) and quietude, calling something urusai is a significant statement. It suggests that the harmony has been broken. Interestingly, the word is also used to describe someone who is extremely particular or 'fussy' about specific details. A connoisseur of coffee who demands the perfect temperature and bean origin might be described as kōhī ni urusai (picky about coffee). In this context, it isn't necessarily negative; it denotes a high standard or expertise that borders on being bothersome to others.
彼は味にうるさい料理人だ。 (He is a chef who is very particular about taste.)
Historically, the word is written with the kanji 煩い, though it is predominantly seen in hiragana. The kanji itself contains the radical for 'fire' and 'head,' evoking a sense of one's head burning with irritation or distress. This visual representation perfectly captures the psychological state of encountering something urusai. Whether it is the buzzing of a mosquito in the middle of the night or the repetitive nagging of a parent, the core of urusai is the disruption of peace. In modern slang, younger generations might shorten it to usee (うせぇ) or ussee (うっせぇ), which increases the level of rudeness and aggression significantly. This was famously popularized by the song 'Usseewa' by Ado, which channeled the frustration of youth against the 'noisy' expectations of society.
そんなにうるさく言わないでよ。 (Don't nag me so much.)
In summary, urusai is a versatile tool in the Japanese language. It maps the transition from sensory overload to emotional fatigue. While a beginner uses it to complain about a loud TV, an intermediate learner uses it to describe a strict teacher, and an advanced speaker uses it to discuss someone's refined but demanding tastes. It is a word that demands careful handling; used correctly, it expresses clear boundaries, but used carelessly, it can sound like a harsh personal attack. Always consider the hierarchy and the setting before letting an urusai slip from your lips, especially in professional or formal environments where silence and endurance are often preferred over vocal complaints.
- Register Variation
- Standard: Urusai. Polite: Urusai desu. Rough/Slang: Usee/Ussee.
隣の部屋のテレビがうるさくて眠れません。 (The TV in the next room is so noisy I can't sleep.)
Mastering the usage of うるさい (urusai) involves understanding its behavior as an i-adjective and the various syntactic roles it can play. As an i-adjective, it follows the standard conjugation rules which allow it to function as a predicate at the end of a sentence or as a modifier directly before a noun. Because it describes a state or a quality, it is highly flexible. However, the social context dictates how these grammatical forms are perceived. Using the plain form urusai at the end of a sentence to a superior is a major faux pas, whereas using the attributive form urusai hito (a noisy/fussy person) is a common way to describe someone's character in a third-person narrative.
- Attributive Use
- Placing the adjective before a noun: 'Urusai ongaku' (Noisy music). It characterizes the noun directly.
- Predicative Use
- Ending a sentence: 'Kono mise wa urusai' (This shop is noisy). Adding 'desu' makes it polite.
- Adverbial Use
- Changing the final 'i' to 'ku': 'Urusaku suru' (To make noise/be noisy) or 'Urusaku iu' (To say something naggingly).
子供たちが公園でうるさく騒いでいる。 (The children are making a lot of noise in the park.)
One of the most powerful ways to use urusai is in its 'te-form' (urusakute), which allows you to link it to a cause or a subsequent action. This is frequently used when explaining a problem. For instance, 'Urusakute benkyō ga dekinai' (It's so noisy I can't study). Here, the adjective sets the conditions for the inability to concentrate. Furthermore, the negative form urusakunai is used to deny that something is loud or annoying, often in response to an apology. If someone asks, 'Am I being too loud?', you might reply, 'Urusakunai desu yo' (You aren't being noisy at all).
昨日の夜は風がうるさかったですね。 (The wind was noisy last night, wasn't it?)
A specialized but vital pattern is [Noun] + ni urusai. This pattern shifts the meaning entirely from 'noisy' to 'particular about' or 'fastidious.' It is used to describe someone who has very high standards or is an expert who won't settle for less than the best. 'Fuku ni urusai' means someone is very picky about their clothes. 'Jikan ni urusai' describes someone who is a stickler for punctuality. This usage is common in workplace evaluations and social descriptions, providing a way to critique or praise someone's attention to detail.
母はマナーにうるさい人です。 (My mother is a person who is very particular about manners.)
In conditional sentences, urusai can take the kereba form. 'Urusakereba, mado o shimete kudasai' (If it is noisy, please close the window). This demonstrates the adjective's role in logical flow. Finally, the word can be used with the auxiliary verb sō to express an observation: 'Urusasō na mise da ne' (That looks like a noisy shop). This allows the speaker to make judgments based on appearance or reputation rather than direct current experience. By understanding these patterns, you move beyond simple complaints and begin to describe the world with the precision of a native speaker.
- Comparison of Forms
- Negative: Urusakunai. Past: Urusakatta. Te-form (Cause): Urusakute. Conditional: Urusakereba.
彼はいつもうるさく小言を言う。 (He is always nagging/grumbling.)
If you live in or visit Japan, うるさい (urusai) is a word you will hear everywhere, from the quietest libraries to the loudest arcades. However, the way you hear it changes depending on the environment. In urban centers like Tokyo or Osaka, urusai is the soundtrack of the commute. You might see signs on trains asking passengers to refrain from talking on mobile phones because it is urusai to others. In this context, it is a shared social concern—a reminder to maintain the public peace. You will hear it in the murmurs of commuters when someone's headphones leak sound, or when a group of tourists speaks too loudly in a small izakaya.
- Public Spaces
- Trains, libraries, and hospitals. Usually used as a complaint or a warning about keeping the volume down.
- Domestic Life
- Between family members. 'Urusai!' is the standard retort of a teenager being asked to clean their room.
- Media & Anime
- Characters frequently scream 'Urusai!' to silence opponents or express extreme frustration. It is highly stylized.
「うるさい!だまって!」 (Shut up! Be quiet!) — Common anime trope.
In the domestic sphere, urusai takes on a more personal, nagging quality. It is the word children use when their parents are giving them too many instructions. If a mother tells her son to do his homework, then wash his hands, then set the table, the son might grumble, 'Urusai naa,' which translates roughly to 'You're so annoying/nagging.' It captures the friction of daily life. Conversely, you will hear it used by parents toward children who are literally making too much noise while playing. The word acts as a bridge between the physical sound and the psychological toll that sound takes on the listener.
近所の犬がうるさくて困っています。 (I'm troubled because the neighbor's dog is so noisy.)
In the workplace, the 'particular' meaning of urusai is more prevalent. You might hear colleagues whispering about a manager who is 'sekkyū ni urusai' (picky about billing) or 'shimekiiri ni urusai' (strict about deadlines). Here, it isn't an insult about their voice, but a critique of their management style. It implies that the person is relentless or uncompromising. Hearing this usage is a sign that you are moving into more professional Japanese circles where character traits are often described through such adjectives. Furthermore, in the world of hobbies—like tea ceremonies, martial arts, or even gaming—you will hear experts described as urusai because they have such high standards for form and etiquette.
部長は書類の形式にとてもうるさい。 (The department manager is very picky about the format of documents.)
Lastly, modern pop culture has embraced the word as a form of rebellion. The viral hit 'Usseewa' by Ado is the most prominent recent example. The lyrics repeat 'Usseewa' (a rougher version of urusai) to reject the 'noisy' and 'annoying' advice of the older generation and society's rigid rules. When you hear this in karaoke rooms or on the radio, it represents a cathartic release of frustration. It shows how the word has evolved from a simple adjective into a cultural symbol of resistance against overbearing social pressure. Whether it's a soft 'urusai' whispered in a library or a screamed 'ussee' in a rock song, the word remains a vital part of the Japanese auditory landscape.
- Modern Contexts
- Social media 'flaming' (annoying comments), noise complaints in apartment buildings, and rebellious song lyrics.
セミの声がうるさい季節になりましたね。 (It's become the season where the cicadas are noisy, hasn't it?)
One of the most frequent mistakes English speakers make with うるさい (urusai) is using it too directly in situations where it might be perceived as aggressive or rude. In English, 'it's noisy' is a relatively neutral observation. In Japanese, saying 'urusai desu' can often sound like you are personally attacking the person making the noise. To avoid this, learners should use softer expressions or indirect language. Instead of telling someone they are urusai, it is much safer to say 'chotto shizuka ni shite moraemasu ka?' (Could you please be a little quiet?). Using urusai directly to a stranger is a very strong confrontation in Japan and can lead to unnecessary conflict.
- Over-Directness
- Using 'Urusai!' as a command. Unless you are very close friends or in a position of high authority, this is considered extremely rude.
- Grammar Confusion
- Treating it as a na-adjective. Never say 'urusai na hito' or 'urusai deshita'. It must follow i-adjective rules.
- Confusing with 'Sawagashii'
- 'Sawagashii' is more about a bustling, lively atmosphere, whereas 'urusai' is always about the irritation caused by the sound.
❌ うるさいでした。 (Incorrect past tense)
✅ うるさかったです。 (Correct past tense)
Another common error is failing to distinguish between the 'noisy' meaning and the 'picky' meaning. While they use the same word, the grammatical structure around them is different. If you want to say someone is picky about food, you must use the particle ni: 'Tabemono ni urusai.' If you say 'Tabemono ga urusai,' it sounds like the food itself is literally making noise (perhaps it's sizzling or crunching loudly!), which is usually not what you mean. This small particle change completely alters the interpretation of the sentence. Learners often default to ga or wa and end up confusing their listeners.
❌ 彼はワインがうるさい。 (Sounds like the wine is noisy)
✅ 彼はワインにうるさい。 (He is picky about wine)
Learners also struggle with the 'nagging' nuance. They might use urusai to describe a person who is just talking a lot (loquacious), but urusai implies that the talking is unwanted or critical. If someone is just very talkative in a friendly way, the word oshuberi is much more appropriate. Using urusai in that context would be an insult, implying that you want them to stop talking. This distinction is crucial for maintaining friendships. Furthermore, using the slang form ussee should be reserved strictly for very close friends or when imitating anime; using it in any other context will make you sound unnecessarily aggressive or poorly educated.
❌ あの人はうるさいですね。(Meaning: They talk too much/are lively)
✅ あの人はおしゃべりですね。(Meaning: They are talkative/chatty)
Finally, don't forget the 'i' at the end of the word when it's not in its slang form. Some learners drop the 'i' and just say 'urusa,' which isn't a standard word. The 'i' is essential for the adjective to function. Also, be careful with the pitch accent. While 'urusai' is relatively flat in many dialects, putting too much stress on the 'ru' can make it sound unnatural. The best way to master the word is to listen to how native speakers use it to describe environmental noise versus how they use it to describe people's behavior. By paying attention to these subtle differences, you will avoid the most common pitfalls and use urusai like a pro.
- Summary of Pitfalls
- Wrong conjugation (urusai deshita), wrong particle for 'picky' (ga instead of ni), and excessive rudeness (using it as a command to superiors).
❌ 先生、うるさいですよ。 (Extremely rude to say to a teacher.)
While うるさい (urusai) is the go-to word for noise and annoyance, Japanese offers a variety of synonyms and alternatives that allow for more precise expression. Choosing the right word depends on whether you are describing a bustling crowd, a nagging person, or a deafening sound. For instance, 騒がしい (sawagashii) is often confused with urusai. While both can mean 'noisy,' sawagashii usually refers to a chaotic or bustling atmosphere—like a busy market or a classroom full of excited students. It is more objective and less inherently negative than urusai. If a place is sawagashii, it might just be lively; if it is urusai, it is definitely bothering you.
- やかましい (Yakamashii)
- Very similar to 'urusai' but often carries a stronger sense of being 'clamorous' or 'boisterous.' It is more common in Western Japan (Kansai) and can sound more old-fashioned or masculine.
- 喧しい (Kashimashii)
- Specifically describes the noisy, high-pitched chatter of a group (traditionally used for a group of women, though this is considered dated/gendered today).
- しつこい (Shitsukoi)
- Means 'persistent' or 'tenacious.' Use this when someone won't stop nagging you or asking the same question. It overlaps with the 'annoying' sense of 'urusai'.
店内が騒がしくなってきました。 (The inside of the shop has become bustling/noisy.)
When you want to describe someone who is picky or fastidious, alternatives to urusai include 几帳面 (kichōmen) for someone who is methodical and precise, or こだわりが強い (kodawari ga tsuyoi) for someone who has strong preferences. These are generally more positive or neutral than urusai. If you call someone 'fuku ni kodawari ga tsuyoi,' you are complimenting their sense of style and attention to detail. If you call them 'fuku ni urusai,' you might be implying that their pickiness is a bit of a headache for those around them. This nuance is key for effective communication in social settings.
彼は時間にとても几帳面だ。 (He is very methodical/punctual regarding time.)
For the 'annoying' aspect, 煩わしい (wazurawashii) is a more formal and literary synonym. It describes something that is troublesome, complicated, or burdensome. While you might say a fly is urusai, you would say the paperwork for a visa is wazurawashii. Another common word is 迷惑 (meiwaku), which means 'nuisance' or 'trouble.' If someone's noise is bothering the whole neighborhood, it is called meiwaku. Using meiwaku shifts the focus from your personal irritation to the social impact of the noise, which is often a more effective way to frame a complaint in Japan.
手続きが煩わしい。 (The procedures are troublesome/annoying.)
In summary, while urusai is a powerful and versatile word, it is often just the starting point. By learning words like sawagashii, yakamashii, shitsukoi, and wazurawashii, you can express the specific kind of noise or annoyance you are experiencing. This not only makes your Japanese more descriptive but also allows you to navigate the delicate social nuances of politeness and directness. Whether you are describing a 'noisy' party (nigiyaka), a 'nagging' boss (urusai), or a 'troublesome' task (wazurawashii), having these alternatives at your disposal will significantly enrich your Japanese vocabulary and communication skills.
- Quick Comparison Table
- Urusai: Irritating noise/person. Sawagashii: Bustling/busy noise. Yakamashii: Clamorous/loud. Wazurawashii: Troublesome/burdensome.
近所迷惑にならないように、しずかにしてください。 (Please be quiet so as not to be a nuisance to the neighbors.)
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word is related to 'wazurau' (to be ill/troubled). It captures the physical sensation of being so annoyed that it feels like a sickness or a headache.
발음 가이드
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it as a tongue tap).
- Dropping the final 'i' (it is essential for the adjective).
- Over-emphasizing the 'u' (it should be short and unrounded).
- Confusing the pitch with 'ureshii' (happy).
- Saying 'urusa' instead of the full word.
난이도
Easy to read in hiragana; kanji is rare but recognizable.
Easy to write in hiragana; kanji 煩い is more difficult.
Easy to say, but requires careful context to avoid rudeness.
Very distinct sound, common in daily life and media.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
I-adjective conjugation
Urusai -> Urusakunai -> Urusakatta
Adverbial form with -ku
Urusaku sawagu
Te-form for reason
Urusakute nemurenai
Noun + ni + urusai (Picky)
Aji ni urusai
Stem + sugiru (Too much)
Urusasugiru
수준별 예문
テレビがうるさいです。
The TV is noisy.
Simple i-adjective + desu.
外はうるさいですか。
Is it noisy outside?
Question form with 'ka'.
この部屋はうるさくないです。
This room is not noisy.
Negative form 'urusakunai'.
うるさい音楽は嫌いです。
I hate noisy music.
Attributive use before a noun.
道がうるさいですね。
The road is noisy, isn't it?
Seeking agreement with 'ne'.
うるさくて勉強できません。
It's noisy, so I can't study.
Te-form for cause.
昨日はうるさかったです。
It was noisy yesterday.
Past tense 'urusakatta'.
あそこはうるさい場所です。
That is a noisy place.
Modifying the noun 'basho'.
「うるさい!」と弟に言いました。
I said 'Shut up!' to my younger brother.
Quotation with 'to'.
隣の人がうるさくて困っています。
The person next door is noisy and I'm troubled.
Te-form connecting two states.
夜はうるさくしないでください。
Please don't be noisy at night.
Adverbial 'urusaku' + 'shinaide'.
パーティーはうるさかったですか。
Was the party noisy?
Past tense question.
子供たちがうるさく騒いでいます。
The children are making a lot of noise.
Adverbial 'urusaku' modifying 'sawagu'.
この時計の音はうるさくない。
The sound of this clock isn't noisy.
Plain negative form.
うるさいなあ、もう!
Geez, you're so annoying!
Particle 'naa' for exclamation.
もっとうるさくなるでしょう。
It will probably get noisier.
Adverbial + 'naru' + 'deshou'.
彼は食べ物の味にうるさい人だ。
He is a person who is picky about the taste of food.
[Noun] + ni urusai pattern.
母はいつも掃除についてうるさく言う。
My mother is always nagging me about cleaning.
Adverbial 'urusaku' with 'iu' (to nag).
昨夜は風の音がうるさくて眠れなかった。
Last night the sound of the wind was so noisy I couldn't sleep.
Te-form + potential negative.
そんなにうるさくしないで、静かにして。
Don't be so noisy, be quiet.
Requesting a change in state.
彼女はマナーにうるさいから気をつけて。
She is picky about manners, so be careful.
Giving a warning based on a trait.
都会はうるさいけれど、便利です。
The city is noisy, but it is convenient.
Concessive 'keredo'.
テレビの音がうるさすぎます。
The TV sound is too noisy.
Stem + 'sugiru' (too much).
工事がうるさかったら、窓を閉めます。
If the construction is noisy, I will close the window.
Conditional 'tara'.
あの部長は締め切りにうるさいことで有名だ。
That department manager is famous for being strict about deadlines.
Describing a reputation.
あまりうるさく言うと、嫌われますよ。
If you nag too much, you'll be disliked.
Conditional 'to' for natural consequence.
彼は服装にうるさいので、選ぶのが大変だ。
He is picky about clothes, so choosing is difficult.
Reason 'node' + adjective trait.
セミの声がうるさくて、夏を感じますね。
The cicadas are so noisy, it really feels like summer.
Sensory experience leading to a feeling.
子供の騒ぎ声がうるさいと苦情が来た。
A complaint came saying the children's shouting was noisy.
Quoting a complaint.
そんなにうるさくしなくても聞こえるよ。
I can hear you even if you aren't that loud.
Negative te-form + 'mo' (even if).
彼は礼儀にうるさいが、根はいい人だ。
He is strict about etiquette, but he is a good person at heart.
Contrast 'ga'.
店内がうるさかったので、場所を変えた。
The shop was noisy, so we changed locations.
Past tense reason 'node'.
彼は言葉遣いにうるさい、保守的な学者だ。
He is a conservative scholar who is picky about language use.
Professional character description.
周囲の雑音がうるさく感じられるようになった。
I have come to feel that the surrounding noise is annoying.
Adverbial + 'kanjirareru'.
そんなにうるさく詮索しないでほしい。
I want you to stop prying so annoyingly.
Nagging 'urusaku' + 'sensaku' (prying).
彼は伝統の継承にうるさいことで知られている。
He is known for being strict about the inheritance of tradition.
Passive 'known for' + 'ni urusai'.
都会の喧騒がうるさくて、田舎へ移住した。
The bustle of the city was too noisy, so I moved to the countryside.
Noun 'kensou' + 'ga urusai'.
彼は自分のルールにうるさく、妥協を許さない。
He is strict about his own rules and does not allow compromise.
Describing uncompromising nature.
批判の声がうるさくなってきたが、彼は無視した。
The voices of criticism became louder/more annoying, but he ignored them.
Metaphorical use for criticism.
彼はコーヒーの淹れ方にうるさいこだわりを持つ。
He has a picky obsession with how to brew coffee.
Pairing 'urusai' with 'kodawari'.
彼は古文書の解釈に非常にうるさい博識家だ。
He is an erudite man who is extremely particular about the interpretation of ancient documents.
Academic fastidiousness.
煩い(うるさい)世間の目を逃れて、彼は隠遁した。
Escaping the annoying eyes of the public, he went into seclusion.
Literary use with kanji.
彼は細部にうるさい完璧主義者として、業界で恐れられている。
He is feared in the industry as a perfectionist who is picky about details.
Describing professional fear/respect.
外界の騒音がうるさく、瞑想に集中できない。
The noise from the outside world is annoying, making it impossible to concentrate on meditation.
Psychological barrier.
彼は儀礼にうるさい一族の長として、厳格に振る舞った。
As the head of a family strict about rituals, he behaved sternly.
Societal/Family role.
そんなにうるさく小言を並べ立てるものではない。
You shouldn't list your complaints so annoyingly/naggingly.
Moral/Social instruction.
彼は自説の正当性にうるさく、他人の意見を聞かない。
He is fastidious about the validity of his own theories and doesn't listen to others.
Intellectual stubbornness.
現代社会の喧騒は、あまりにもうるさすぎる。
The bustle of modern society is far too noisy/annoying.
Social critique.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Shut up! A blunt command to be quiet.
うるさい!黙ってて!
— How annoying / You're nagging me. Used as a sigh of frustration.
もう、うるさいなあ。
— Picky about taste. Describes a food connoisseur.
彼は本当に味にうるさい。
— Nagging or talkative in an annoying way.
口うるさい親戚。
— Something that is loud or annoying to hear repeatedly.
宣伝が耳にうるさい。
— Strict about social reputation or public opinion.
世間にうるさい家柄。
— Picky about small details.
彼は細かいことにうるさい。
— To make a big, annoying fuss or noise.
子供がうるさく騒ぐ。
— Strict about rules and regulations.
規則にうるさい学校。
— A person who is known for being critical or fastidious.
彼はうるさ型で有名だ。
자주 혼동되는 단어
Sawagashii is objective bustle; urusai is subjective irritation.
Yakamashii is more boisterous/clamorous; urusai is more general.
Shitsukoi is purely about persistence; urusai can be noise or nagging.
관용어 및 표현
— Nagging; critical; fault-finding.
口うるさい姑に困っている。
Informal— To be loud; to be tiresomely repetitive.
彼の自慢話は耳にうるさい。
Neutral— To be worried about what people think; to be strict about social norms.
世間にうるさい世の中になった。
Neutral— To have a refined and demanding palate.
彼はワインの味にうるさい。
Neutral— To be a stickler for punctuality.
日本人は時間にうるさいと言われる。
Neutral— To be very strict about etiquette.
彼女はマナーにうるさい家で育った。
Neutral— A person who is hard to please or very critical.
文壇のうるさ型に評価された。
Formal— Endless nagging or scolding.
父の小言がうるさくて家を出た。
Informal— Shut the hell up (Modern slang popularized by song).
うっせぇわ、勝手にさせてくれ。
Slang— To plug one's ears to steal a bell (Ignorance of the obvious noise/problem).
それは耳を掩うて鐘を盗むようなものだ。
Literary혼동하기 쉬운
Both translate to 'noisy'.
Sawagashii describes a busy scene (lively). Urusai describes a sound that bothers you.
The market is sawagashii (bustling). The alarm is urusai (annoying/loud).
Almost identical meaning.
Yakamashii is often used for loud voices or public clamor; it feels more 'heavy' or 'masculine'.
Yakamashii! (Shut up! - very strong).
Both can describe a strict person.
Kibishii is 'strict' in a professional/disciplined way. Urusai is 'strict' in a nagging/annoying way.
A kibishii teacher is respected. An urusai teacher is annoying.
Both mean 'annoying'.
Wazurawashii is for complex or burdensome tasks. Urusai is for sounds or nagging.
Paperwork is wazurawashii. A fly is urusai.
Both describe someone who talks a lot.
Oshuberi is 'talkative' (can be positive). Urusai is 'loud/annoying' (always negative).
A friendly neighbor is oshuberi. A nagging neighbor is urusai.
문장 패턴
[Noun] wa urusai desu.
Kono terebi wa urusai desu.
[Noun] ga urusai desu.
Oto ga urusai desu.
[Noun] wa urusakatta desu.
Kinou wa urusakatta desu.
Urusaku shinaide kudasai.
Koko de urusaku shinaide kudasai.
[Noun] ni urusai.
Kare wa aji ni urusai.
Urusakute [Result].
Urusakute nemuremasen.
Urusasou na [Noun].
Urusasou na mise da ne.
[Noun] ni urusai kodawari ga aru.
Kare wa ko-hi- ni urusai kodawari ga aru.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely High (Top 500 words in daily conversation)
-
Urusai deshita
→
Urusakatta desu
I-adjectives never use 'deshita' for past tense. Change the 'i' to 'katta'.
-
Tabemono ga urusai
→
Tabemono ni urusai
Using 'ga' makes it sound like the food is making noise. Use 'ni' to mean the person is picky about food.
-
Urusai na hito
→
Urusai hito
'Urusai' is an i-adjective, so it doesn't need 'na' to modify a noun.
-
Saying 'Urusai!' to a boss
→
Shizuka ni shite kudasai
Telling a superior 'Urusai!' is like telling them to 'Shut up!' and is extremely rude.
-
Urusaku nai deshita
→
Urusakunakatta desu
The past negative of i-adjectives is '-kunakatta'.
팁
Avoid Directness
Instead of telling a neighbor 'urusai!', say 'oto ga chotto hibiiteimasu' (the sound is vibrating/carrying a bit). This is the Japanese way of being polite while complaining.
The 'Ni' Particle
Always remember: [Interest] + 'ni' + 'urusai' = Picky. 'Wine ni urusai' (Picky about wine). This is a very useful pattern for describing experts.
Usseewa!
If you hear 'Ussee!', it's a very rough version of 'urusai'. Don't use it unless you are very angry or with very close friends.
Tone Matters
A short, clipped 'Urusai!' is a command. A long, drawn-out 'Urusai naa...' is a personal groan of frustration.
Office Talk
In the office, use 'urusai' only for things like 'noisy printers' or 'noisy traffic'. For people, use 'kibishii' (strict).
Nigiyaka
If a party is loud but in a fun way, use 'nigiyaka' (lively) instead of 'urusai'. 'Urusai' sounds like you are miserable at the party.
The Rooster Mnemonic
A Rooster (Rusa) in your room is URUSAI. This helps you remember the pronunciation and the meaning.
Silence is Golden
Because silence is highly valued in Japan, the threshold for what is considered 'urusai' is often lower than in Western countries.
Stick to Kana
When writing emails or texts, stick to hiragana (うるさい). Using the kanji 煩い can make the complaint feel even more heavy and intense.
The 'Sugiru' Combo
If something is unbearable, say 'urusasugiru' (too noisy). It adds emphasis to your struggle.
암기하기
기억법
Think of a 'U' (You) and a 'Rusa' (Rooster) that is 'I' (In) your room. A rooster in your room is very URUSAI (noisy)!
시각적 연상
Imagine a person with their hands over their ears, looking at a giant buzzing alarm clock with the word 'URUSAI' written on the screen.
Word Web
챌린지
Try to identify three things today that are 'urusai' (a loud car, a nagging thought, a picky friend) and say the word in your head.
어원
Derived from the Old Japanese word 'urusashi'. The kanji 煩い (urusai) combines 'fire' and 'head', suggesting a head burning with irritation.
원래 의미: Originally meant to be troublesome, oppressive, or overwhelming, not just limited to sound.
Japonic문화적 맥락
Avoid using 'urusai' to strangers or superiors. It is perceived as a personal attack or a lack of self-control.
In English, 'noisy' is a neutral adjective, but 'urusai' in Japanese is almost always negative unless used in the 'picky' sense.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Public Transport
- Densha ga urusai
- Koe ga urusai
- Headphone ga urusai
- Shizuka ni shite
At Home
- Oya ga urusai
- Terebi ga urusai
- Urusai naa
- Souji shiro tte urusai
Restaurant/Food
- Aji ni urusai
- Mise ga urusai
- Urusai okyaku
- Kodawari ga urusai
Workplace
- Jikan ni urusai
- Joushi ga urusai
- Urusai shimekiiri
- Kyakusama ga urusai
Nature/Weather
- Semi ga urusai
- Kaze ga urusai
- Ame ga urusai
- Mushi ga urusai
대화 시작하기
"最近、近所が工事でうるさくないですか? (Has it been noisy lately with construction in the neighborhood?)"
"あなたは何か「うるさい」こだわりがありますか? (Do you have anything you are 'picky' about?)"
"うるさい場所と静かな場所、どちらが好きですか? (Do you like noisy places or quiet places?)"
"子供の頃、親に何についてうるさく言われましたか? (What did your parents nag you about when you were a child?)"
"都会のうるささに慣れましたか? (Have you gotten used to the noise of the city?)"
일기 주제
今日、一番うるさいと感じた音は何でしたか?なぜそう思いましたか? (What was the noisiest sound you heard today? Why did you think so?)
「味にうるさい」ことのメリットとデメリットを書いてください。 (Write about the pros and cons of being picky about taste.)
うるさいと感じる人に対して、どのように対応しますか? (How do you deal with people you find annoying or nagging?)
静かな生活とうるさいけれど活気のある生活、どちらを選びますか? (Would you choose a quiet life or a noisy but lively one?)
最近聞いた「うるさい」ニュースについて自分の意見を書いてください。 (Write your opinion about a recent 'noisy/annoying' news story.)
자주 묻는 질문
10 질문Not always, but it is very direct. As an observation ('The TV is loud'), it is neutral. As a command to a person ('Shut up'), it is very rude. Use 'shizuka ni' to be polite.
'Ga urusai' means the thing is making noise (The car is loud). 'Ni urusai' means someone is picky about that thing (He is picky about cars).
There is no real way to say 'Shut up' politely, but you can say 'Shizuka ni shite itadakemasu ka?' (Could you please be quiet?).
Rarely. It is almost exclusively for sound or interpersonal nagging. For bright lights, use 'mabushii'. For strong smells, use 'kusai' or 'nioi ga tsuyoi'.
It literally means 'mouth-noisy' and refers to someone who is constantly nagging, complaining, or criticizing others.
It is traditionally more masculine and rough, but since the song 'Usseewa', it is used by all genders in slang contexts, though it remains very rude.
Japanese summers are famous for the extremely loud buzzing of cicadas (semi). It is a common cultural trope to complain about how 'urusai' they are.
Only if you want to get fired! Use 'kibishii' (strict) or 'nesshin' (enthusiastic) to describe them to their face. 'Urusai' is only for complaining behind their back.
The past tense is 'urusakatta'. Do not say 'urusai deshita'.
Yes, it is 煩い. It is rarely used in daily life but appears in literature. It depicts 'fire' and 'head'.
셀프 테스트 180 질문
Write 'The TV is noisy' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It was noisy yesterday' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is picky about coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please don't be noisy' using 'urusaku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't study because it's noisy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is it noisy?' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nagging parents.' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's not noisy' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop making so much noise!' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is picky about manners.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It wasn't noisy' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noisy music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Shut up!' in informal Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My boss is strict about time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If it's noisy, let's leave.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A noisy place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'You are nagging too much.' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The wind was noisy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't like noisy people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It looks noisy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It's noisy' in a polite way.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your brother to 'Shut up!' (Informal)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Was it noisy?' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is picky about taste' informally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't sleep because it's noisy' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's not noisy' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Please don't be noisy' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind was noisy yesterday' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You're so annoying!' to a close friend.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm picky about coffee' informally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The TV is too loud' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hate noisy places' informally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It wasn't noisy' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My mother is nagging me' informally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it noisy outside?' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He looks picky' informally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If it's noisy, close the window' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car was noisy' informally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shut up!' in slang (rough).
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am picky about manners' politely.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Kono mise wa chotto urusai desu ne.' What is the speaker's opinion?
Listen: 'Damare, urusai!' How many commands are given?
Listen: 'Kinou wa urusakatta deshou?' What is being asked?
Listen: 'Kare wa jikan ni urusai kara ne.' Why should you be careful?
Listen: 'Urusaku shinaide kure.' Who is the speaker likely talking to?
Listen: 'Urusakute nanimo kikoenai.' What can't the speaker do?
Listen: 'Aji ni urusai hito da.' Is this a description of a person or food?
Listen: 'Urusaku iwanaide!' What is the speaker tired of?
Listen: 'Urusakunai desu yo.' Is the speaker annoyed?
Listen: 'Kaze ga urusakatta ne.' What was loud?
Listen: 'Urusasou na mise da.' Has the speaker entered the shop yet?
Listen: 'Urusai ongaku wa yamete.' What should be stopped?
Listen: 'Kuchi-urusai naa.' Is the speaker happy?
Listen: 'Koko wa urusakunakatta.' Was it quiet?
Listen: 'Sonna ni urusaku suru na.' What is the command?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Urusai is a powerful i-adjective that moves from describing loud sounds to expressing personal irritation. While useful for complaining about noise, be careful using it toward people, as it can be very rude. Example: 'Urusakute nemurenai' (I can't sleep because it's noisy).
- Urusai primarily means 'noisy' or 'loud' in a physical sense, describing sounds that are unpleasant or too high in volume.
- It also means 'annoying' or 'nagging' when referring to people who won't stop talking or giving unwanted advice.
- When used with the particle 'ni', it means 'picky' or 'particular about' something, like food, fashion, or rules.
- As an exclamation, 'Urusai!' is a blunt and often rude way to tell someone to shut up or be quiet.
Avoid Directness
Instead of telling a neighbor 'urusai!', say 'oto ga chotto hibiiteimasu' (the sound is vibrating/carrying a bit). This is the Japanese way of being polite while complaining.
The 'Ni' Particle
Always remember: [Interest] + 'ni' + 'urusai' = Picky. 'Wine ni urusai' (Picky about wine). This is a very useful pattern for describing experts.
Usseewa!
If you hear 'Ussee!', it's a very rough version of 'urusai'. Don't use it unless you are very angry or with very close friends.
Tone Matters
A short, clipped 'Urusai!' is a command. A long, drawn-out 'Urusai naa...' is a personal groan of frustration.
관련 콘텐츠
daily_life 관련 단어
もう少し
B1조금 더. (조금 더 기다려 주세요. - もう少し待ってください。)
じゅうしょ
A2사람이 살고 있는 곳의 상세한 정보.
住所
A2주소. 살고 있는 곳.
~後
A2after
目覚まし
B1알람 시계. 잠을 깨우기 위해 소리를 내는 시계.
目覚まし時計
B1알람 시계는 정해진 시간에 사람을 깨우는 장치입니다.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1~인데도; ~임에도 불구하고. 예상 밖의 결과에 대한 불만이나 놀람을 나타낼 때 사용한다.
ごぜん
A2‘고젠’은 오전이라는 뜻으로, 밤 12시부터 낮 12시 전까지를 말합니다.
煩い
B1밖이 너무 시끄러워요 (urusai).