すっぱい
すっぱい 30초 만에
- すっぱい (suppai) means 'sour' in taste.
- Used for lemons, vinegar, unripened fruits.
- A basic taste adjective for food descriptions.
The Japanese adjective すっぱい (suppai) describes the taste sensation that is commonly known as 'sour' in English. It's a fundamental taste descriptor, much like 甘い (amai - sweet), 苦い (nigai - bitter), and 塩辛い (shikarai - salty). You'll encounter this word when discussing foods and drinks that have a tart, acidic, or tangy flavor. Think of lemons, limes, certain types of vinegar, unripened fruits, or even some fermented products. The word evokes a distinct sensory experience, often associated with a puckering sensation in the mouth.
People use すっぱい to describe the taste of a wide variety of items. For instance, when eating a lemon, one might exclaim, 「このレモンはとてもすっぱい!」 (Kono remon wa totemo suppai! - This lemon is very sour!). It can also be used to describe the flavor profile of specific dishes or ingredients. A chef might mention that a particular sauce has a すっぱい element to balance other flavors. In casual conversation, friends might compare the sourness of different fruits they've tried. The context is almost always related to taste perception, making it a very direct and easily understandable adjective for learners.
Beyond literal taste, すっぱい can sometimes be used metaphorically, though this is less common and usually requires a clear context. For example, a situation that is 'sour' might imply a negative or unpleasant outcome, but this figurative use is rare compared to its primary meaning related to taste. For A2 learners, focusing on the literal taste meaning is the most important. When you encounter this word, picture a bright yellow lemon or a sharp sip of vinegar, and you'll grasp its core meaning effectively. It’s a word that adds vividness to descriptions of food and drink, making your Japanese more expressive.
- Usage Examples
- Describing fruits: 「梅干しはすっぱい。」 (Umeboshi wa suppai. - Pickled plums are sour.)
- Describing drinks: 「このジュースはすっぱいけど美味しい。」 (Kono juusu wa suppai kedo oishii. - This juice is sour but delicious.)
- Describing condiments: 「ドレッシングにすっぱい味を加えたい。」 (Doresshingu ni suppai aji o kuwaetai. - I want to add a sour taste to the dressing.)
Sentence すっぱい.
As a standard i-adjective in Japanese, すっぱい (suppai) can be used in various sentence structures. Its most common use is to directly modify a noun, describing its sour quality. For example, to say 'sour lemons,' you would say すっぱいレモン (suppai remon).
It can also function as a predicate, appearing at the end of a sentence to describe the subject. In this case, it often follows the topic marker は (wa) or the subject marker が (ga). For instance, 「このみかんはすっぱい。」 (Kono mikan wa suppai. - This tangerine is sour.) or 「レモンすっぱいですね。」 (Remon suppai desu ne. - Lemons are sour, aren't they?). The polite form is すっぱいです (suppai desu).
すっぱい can also be combined with other words to form more complex descriptions. For example, you might say something is 'a little sour' (すこしすっぱい - sukoshi suppai) or 'very sour' (とてもすっぱい - totemo suppai). When listing multiple adjectives, すっぱい can be connected to the next adjective using the -くて (-kute) form. For example, 「このグレープフルーツはすっぱくて、ちょっと苦い。」 (Kono gureepufuruutsu wa suppakute, chotto nigai. - This grapefruit is sour and a little bitter.)
Understanding the basic conjugation of i-adjectives is key. The plain past tense is すっぱかった (suppakatta), meaning 'was sour.' The negative form is すっぱくない (suppakunai), meaning 'is not sour,' and the past negative is すっぱくなかった (suppakunakatta), meaning 'was not sour.' These forms allow you to discuss sourness in different tenses and contexts.
- Sentence Structures
- Noun Modifier: すっぱいりんご (sour apple)
- Predicate (plain): 梅干しはすっぱい。(Pickled plums are sour.)
- Predicate (polite): このヨーグルトはすっぱいです。(This yogurt is sour.)
- Combining with other adjectives: すっぱくて甘いキャンディー (sour and sweet candy)
- Past tense: 昨日食べたライムはすっぱかった。(The lime I ate yesterday was sour.)
Sentence すっぱいレモンがたくさんありました。
You'll frequently hear すっぱい (suppai) in everyday Japanese conversations, particularly in contexts related to food and drink. Restaurants, cafes, and izakayas (Japanese pubs) are common places. A waiter might describe a dish: 「このソースはすっぱい味が特徴です。」 (Kono soosu wa suppai aji ga tokuchou desu. - This sauce is characterized by its sour taste.) Similarly, when ordering or discussing beverages, especially those made with citrus fruits or fermented ingredients, すっぱい is a natural descriptor.
Family meals and gatherings are another prime environment. Parents might warn their children about a particularly sour fruit: 「それはまだすっぱいから食べないでね。」 (Sore wa mada suppai kara tabenai de ne. - That's still sour, so don't eat it, okay?). Friends might share their culinary experiences, comparing the sourness of different versions of a dish like 酢豚 (subuta - sweet and sour pork), where the balance of sweet and sour is crucial.
In the context of Japanese cuisine, certain ingredients are inherently sour and often described using this word. For example, umeboshi (pickled plums) are famously すっぱい. You might hear people discussing how sour their homemade umeboshi are compared to store-bought ones. Similarly, dishes that incorporate vinegar, like sushi rice or certain salads, might be described as having a すっぱい element.
Even in media, like cooking shows or food vlogs, you'll hear すっぱい used to convey taste. A food critic might say, 「このドレッシングはすっぱいのがアクセントになっています。」 (Kono doresshingu wa suppai no ga akusento ni natte imasu. - The sourness of this dressing serves as an accent.) Learning this word will allow you to participate more fully in discussions about flavors and food preferences in Japan.
- Scenarios
- At a restaurant ordering a lemon tart: 「このタルト、すっぱいですか?」 (Kono taruto, suppai desu ka? - Is this tart sour?)
- Discussing fruits at a market: 「このグレープフルーツはすっぱいけど、ビタミンCがたくさん入っている。」 (Kono gureepufuruutsu wa suppai kedo, bitamin C ga takusan haitte iru. - This grapefruit is sour, but it has a lot of Vitamin C.)
- Making a salad dressing: 「もっとすっぱい味にしたいから、レモン汁を足そう。」 (Motto suppai aji ni shitai kara, remon jiru o tasou. - I want to make it taste more sour, so let's add lemon juice.)
Sentence すっぱいものはお好きですか?
One common mistake for learners is confusing すっぱい (suppai) with other taste adjectives, especially when the taste is complex or blends multiple sensations. For instance, something might be both sour and sweet, like a sweet and sour sauce. Learners might mistakenly use only すっぱい when a combination like すっぱくて甘い (suppakute amai) would be more accurate.
Another potential pitfall is misapplying the adjective. While すっぱい primarily refers to taste, learners might occasionally try to use it metaphorically for situations or feelings that are 'sour' in a negative sense, similar to English usage. However, in Japanese, such metaphorical uses are less common and often rely on different vocabulary or more explicit phrasing. Sticking to the literal taste meaning is safest for A2 learners.
Incorrect conjugation is also a frequent error. Forgetting to change the ending of i-adjectives for tense or negation can lead to grammatically incorrect sentences. For example, saying 「昨日、すっぱいです。」 (Kinou, suppai desu.) instead of 「昨日、すっぱかったです。」 (Kinou, suppakatta desu.) to mean 'Yesterday, it was sour.' Mastering the plain and polite forms, as well as the past and negative forms, is crucial for accurate usage.
Lastly, learners might sometimes overemphasize the sourness or fail to qualify it. If something is only mildly sour, using the strong form of すっぱい without modification might sound exaggerated. Adding adverbs like すこし (sukoshi - a little) or やや (yaya - somewhat) can provide more nuance. Conversely, forgetting to add the polite ending 'desu' in formal situations can sound abrupt.
- Common Errors
- Using すっぱい for non-taste related 'sour' situations.
- Incorrect conjugation: e.g., using the present tense for past events.
- Lack of nuance: Not using adverbs to qualify the degree of sourness.
- Forgetting politeness markers like 'desu' in appropriate contexts.
Incorrect: 昨日、このオレンジはすっぱい。
While すっぱい (suppai) is the most common and direct word for 'sour,' there are nuances and related terms. For learners, it's important to distinguish すっぱい from other taste adjectives. For example, 酸っぱい (suppai) is a kanji spelling of the same word, often used in more formal writing or when emphasizing the chemical aspect of acidity. However, in everyday conversation, hiragana すっぱい is prevalent.
When a sour taste is particularly sharp or biting, one might use ツンとする (tsun to suru), which describes a sharp, pungent sensation, often associated with strong vinegar or ammonia. This is more about the *feeling* of sharpness than just the taste itself. For instance, 「ツンとした酢の匂い」 (tsun to shita su no nioi - the pungent smell of vinegar).
For a pleasant, tangy sourness, especially in fruits, 酸味がある (sanmi ga aru - has acidity/sourness) can be used. This phrase is more descriptive and less of a direct adjective. For example, 「このヨーグルトは酸味があります。」 (Kono yooguruto wa sanmi ga arimasu. - This yogurt has sourness/acidity.) This sounds a bit more technical or analytical than the simple すっぱい.
In specific culinary contexts, the term 酸味 (sanmi) itself, meaning 'sourness' or 'acidity,' is used. You might hear chefs discussing the balance of flavors, referring to 酸味 as one of the key components. For example, 「甘味と酸味のバランスが良い。」 (Kanmi to sanmi no baransu ga yoi. - The balance of sweetness and sourness is good.)
It's also worth noting that sometimes the effect of sourness can be described using verbs. For instance, しみる (shimiru) can mean 'to soak in' or 'to sting,' and in the context of a very sour taste, it can imply a sharp, penetrating sensation. However, this is less common for describing the taste itself.
- Comparison
- すっぱい (suppai): General term for sour taste. (e.g., sour lemon)
- 酸味がある (sanmi ga aru): Has sourness/acidity. More descriptive. (e.g., yogurt with acidity)
- ツンとする (tsun to suru): Describes a sharp, pungent sensation, often related to strong smells or tastes like vinegar. (e.g., pungent smell of vinegar)
- 酸味 (sanmi): Noun meaning sourness or acidity. Used when discussing flavor components. (e.g., balance of sweetness and sourness)
Sentence すっぱいものと甘いものを一緒に食べたい。
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji for sour, 酸, is composed of '酉' (a character related to birds, often associated with fermentation due to birds eating fermented fruit) and '夋' (meaning 'to look askance' or 'to be displeased'), possibly reflecting the reaction to a sour taste. However, the hiragana すっぱい is far more common in everyday use.
발음 가이드
- Not lengthening the 'pp' sound, pronouncing it like 'supai' instead of 'suppai'.
- Pronouncing the 'u' sound too much like the English 'oo' in 'too'. It's a shorter, unrounded vowel.
- Pronouncing the 'ai' diphthong as two separate syllables ('a-i').
난이도
CEFR A2 level. The word itself is simple, but understanding its nuances in various contexts, especially with other taste descriptors or in idiomatic expressions, can increase difficulty.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Conjugation of i-adjectives
すっぱい -> すっぱかった (past), すっぱくない (negative), すっぱかった (past negative)
Connecting i-adjectives using -kute
すっぱい + 甘い -> すっぱくて甘い (sour and sweet)
Using 'narimasu' (なります) to describe a change of state
レモンを入れると、味がすっぱくなります。(Remon o ireru to, aji ga suppaku narimasu. - When you add lemon, the taste becomes sour.)
Using particles like 'ga' (が) or 'wa' (は) with adjectives
このヨーグルトはすっぱい。(Kono yooguruto wa suppai. - This yogurt is sour.) / このヨーグルトがすっぱい。(Kono yooguruto ga suppai. - This yogurt is sour. [focus on the yogurt])
Using adverbs to modify adjectives
とてもすっぱい (totemo suppai - very sour), 少しすっぱい (sukoshi suppai - a little sour)
수준별 예문
これはすっぱい。
This is sour.
Basic sentence structure: Subject + wa + adjective.
レモンはすっぱい。
Lemons are sour.
Using 'wa' to state a general fact.
すっぱいみかん。
Sour tangerine.
Adjective modifying a noun.
おいしい、でもすっぱい。
Delicious, but sour.
Using 'demo' (but) to connect contrasting ideas.
すっぱいジュース。
Sour juice.
Adjective modifying a noun.
これはすっぱいですか?
Is this sour?
Question form of the adjective.
すっぱいものが好き。
I like sour things.
Using 'mono' (things) with an adjective.
あ、すっぱい!
Ah, sour!
Exclamatory use of the adjective.
この梅干しはとてもすっぱいですね。
This pickled plum is very sour, isn't it?
Using 'totemo' (very) to intensify the adjective and 'ne' for seeking agreement.
ライムの味はすっぱい。
The taste of lime is sour.
Describing the taste of a specific item.
まだ熟していない果物はすっぱいことが多い。
Fruits that are not yet ripe are often sour.
Using a clause to describe the noun ('fruits that are not yet ripe').
レモンを入れると、料理がすっぱくなる。
When you add lemon, the dish becomes sour.
Using '-ku naru' (to become) to indicate a change in state.
このヨーグルトはすっぱくて、健康にいい。
This yogurt is sour and good for health.
Using the -kute form to connect adjectives.
酢の物は少しすっぱいのが好きです。
I like vinegared dishes to be a little sour.
Using 'sukoshi' (a little) and 'no ga suki desu' (like the fact that...).
昨日食べたキャンディーは、最初は甘くて、後からすっぱかった。
The candy I ate yesterday was sweet at first, and then sour.
Using past tense '-katta' and connecting adjectives with '-kute'.
すっぱい飲み物は苦手です。
I'm not good with sour drinks.
Using 'ni nigate desu' (to be bad at/dislike).
このグレープフルーツは予想以上にすっぱかったので、少し驚いた。
This grapefruit was more sour than I expected, so I was a little surprised.
Using 'yosou ijou ni' (more than expected) and '-node' (so/because) to connect clauses.
子供の頃、すっぱい食べ物はあまり好きではなかったが、大人になってからその良さがわかるようになった。
When I was a child, I didn't really like sour foods, but as an adult, I've come to understand their appeal.
Using 'as an adult' and 'come to understand'.
レモン汁を数滴加えるだけで、料理に爽やかなすっぱい風味が加わる。
Just by adding a few drops of lemon juice, a refreshing sour flavor is added to the dish.
Using '-dake de' (just by) and describing the flavor as 'refreshing'.
このドレッシングは、甘さとすっぱさのバランスが絶妙だ。
The balance of sweetness and sourness in this dressing is exquisite.
Using nouns 'kanmi' (sweetness) and 'suppasa' (sourness) and 'zeppyou' (exquisite).
未熟なトマトは、熟したものに比べて明らかにすっぱい味がする。
Unripe tomatoes have a distinctly sour taste compared to ripe ones.
Using 'kurabete' (compared to) and 'akiraka ni' (clearly).
発酵食品の中には、独特のすっぱい臭いを持つものがある。
Some fermented foods have a unique sour smell.
Using 'hattou shokuhin' (fermented foods) and 'dokutoku no' (unique).
彼はすっぱい顔をしながらも、その挑戦を受け入れた。
Despite making a sour face, he accepted the challenge.
Figurative use of 'sour face' (suppai kao) to indicate reluctance or displeasure.
この地域特産の果物は、甘みとすっぱさの調和が取れていて非常に人気がある。
The local fruit of this region has a harmonious balance of sweetness and sourness and is very popular.
Using 'tokusan' (specialty product) and 'chouwa' (harmony).
そのソースは、単にすっぱいというだけでなく、複雑な酸味の層が感じられる。
That sauce is not simply sour; you can feel complex layers of acidity.
Using 'tann ni ~ to iu dake de naku' (not just... but also) and 'fukuzatsu na sanmi no sou' (complex layers of acidity).
未熟な果実のすっぱさは、熟成が進むにつれて和らぎ、甘みが増していく。
The sourness of unripe fruit mellows as ripening progresses, and sweetness increases.
Using 'juku sei ga susumu ni tsurete' (as ripening progresses) and 'yawaragu' (to mellow).
彼は、しばしば皮肉を込めて、すっぱいジョークを飛ばすことで知られている。
He is known for making sarcastic jokes, often with a sour undertone.
Using 'hiniku o komete' (with sarcasm) and 'sour jokes' (suppai jooku) metaphorically.
このビネガーは非常に高濃度で、直接舐めると歯が溶けるのではないかと心配になるほどすっぱい。
This vinegar is so highly concentrated, it's so sour it makes you worry your teeth might dissolve if you tasted it directly.
Using '-hodo' (to the extent that) and expressing concern.
食文化において、酸味は味覚の基本要素であり、しばしば他の味を引き立てる役割を果たす。
In food culture, sourness is a fundamental taste element and often plays a role in enhancing other flavors.
Using 'shokubunka' (food culture), 'kaku' (taste), 'kihon youso' (fundamental element), and 'hikitsukeru yakuwari o hatasu' (plays a role in enhancing).
彼女の表情は、期待外れの結果に直面した際の、隠しきれないすっぱいものであった。
Her expression was unmistakably sour upon facing the disappointing results.
Using 'kitai hazure' (disappointing) and 'kakushikirenai' (cannot hide).
伝統的な梅干し作りでは、塩分濃度と発酵期間を調整することで、理想的なすっぱさと風味を生み出す。
In traditional umeboshi making, the ideal sourness and flavor are created by adjusting salt concentration and fermentation period.
Using 'dentouteki na' (traditional), 'enbun noudo' (salt concentration), 'hatsu-kou kikan' (fermentation period), and 'iseiteki na' (ideal).
その酸味は、単に舌を刺すだけでなく、鼻腔に抜けるような刺激的な香りをもたらす。
That sourness not only stings the tongue but also brings a stimulating aroma that travels through the nasal passages.
Using 'shita o sasu' (stings the tongue), 'bikou ni nukeru you na' (travels through the nasal passages), and 'shigekiteki na kaori' (stimulating aroma).
彼の批評は、しばしば鋭い知性と、かすかなすっぱさを帯びた皮肉が混然一体となっていた。
His critiques were often a fusion of sharp intellect and irony tinged with a subtle sourness.
Using 'shibashiba' (often), 'eirui chisei' (sharp intellect), 'kasuka na' (subtle), 'obi' (to be tinged with), 'konzen ittai to natte ita' (had become a fusion/one).
未熟な果実が持つ特有のすっぱさは、その後の熟成過程で複雑な糖類へと転換される化学的メカニズムに基づいている。
The unique sourness of unripe fruit is based on a chemical mechanism where it is converted into complex sugars during the subsequent ripening process.
Using 'tokuyuu no' (unique), 'jukusei katei' (ripening process), 'tenkan sareru' (is converted), 'kagakuteki mekanizumu' (chemical mechanism), and 'ni motozuite iru' (is based on).
その酸味は、単なる味覚刺激を超え、記憶の原風景を呼び覚ますような、ノスタルジックな感覚を伴っていた。
That sourness transcended mere taste stimulation, carrying a nostalgic sensation that seemed to awaken primal memories.
Using 'shougeki o koete' (transcended), 'genfuukei' (primal landscape/scene), 'yobisamasu you na' (seemed to awaken), and 'nostalgic' (nostalujikku).
伝統的な発酵技術は、微生物の働きを利用して、食材に独特のすっぱさと旨味をもたらす芸術である。
Traditional fermentation techniques are an art form that utilizes the activity of microorganisms to bring unique sourness and umami to ingredients.
Using 'hatsu-kou gijutsu' (fermentation techniques), 'bishoubutsu' (microorganisms), 'hataraki o riyou shite' (utilizing the activity), and 'umami' (savory taste).
彼の冷淡な態度は、まるで熟していない果実のように、人を寄せ付けないすっぱさを放っていた。
His indifferent attitude exuded an off-putting sourness, much like an unripe fruit.
Using 'reitan na taido' (indifferent attitude), 'yorisukenai' (unapproachable), and 'hanatte ita' (was exuding/radiating).
このワインの酸味は、熟成によるまろやかさと相まって、複雑かつエレガントな味わいを形成している。
The acidity of this wine, combined with the mellowness from aging, forms a complex and elegant flavor profile.
Using 'juku sei ni yoru maroyakasa' (mellowness from aging), 'ai matte' (combined with), and 'keisei shite iru' (is forming).
食体験における酸味の役割は、単なる味覚の刺激に留まらず、食欲を増進させ、他の味覚要素との調和を生み出す触媒となり得る。
The role of sourness in the dining experience extends beyond mere taste stimulation, acting as a catalyst that whets the appetite and creates harmony with other flavor elements.
Using 'shokutaiken' (dining experience), 'tomara zu' (not limited to), 'shokuyoku o zoushin sase' (whets the appetite), and 'shokubai' (catalyst).
彼女の芸術作品は、しばしば社会的な矛盾に対する憤りと、それを乗り越えようとするかすかな希望のすっぱさを内包している。
Her artwork often embodies a sourness of indignation towards social contradictions, coupled with a faint hope of overcoming them.
Using 'shakai teki na mujun' (social contradictions), 'fun'i' (indignation), 'norikoeyou to suru' (trying to overcome), and 'naihou shite iru' (embodies/contains).
その医薬品の苦味とすっぱさは、有効成分の安定性を確保するための製剤学的工夫の結果である。
The bitterness and sourness of that pharmaceutical are the result of pharmaceutical ingenuity to ensure the stability of the active ingredients.
Using 'iyakuhin' (pharmaceutical), 'yuukou seibun' (active ingredients), 'antei sei' (stability), 'seizaigaku teki kufuu' (pharmaceutical ingenuity), and 'kekka de aru' (is the result of).
未熟な果実の細胞壁に存在するペクチンの加水分解は、遊離酸の生成を促進し、その結果、顕著なすっぱさを呈する。
The hydrolysis of pectin present in the cell walls of unripe fruit promotes the generation of free acids, consequently presenting a notable sourness.
Using 'saibou heki' (cell wall), 'ka-sui bunkai' (hydrolysis), 'yuuri san' (free acid), 'seisei o sokushin shi' (promotes the generation), and 'kencho na' (notable/prominent).
彼の弁論は、聴衆の心に直接訴えかけるような、鋭い知性と感情的なすっぱさを兼ね備えていた。
His oration possessed a sharp intellect and an emotional sourness that seemed to directly appeal to the audience's hearts.
Using 'benron' (oration), 'choushuu' (audience), 'chokusetsu uttaekakeru you na' (directly appealing), 'kanjouteki na' (emotional), and 'kane sonae te ita' (possessed/was equipped with).
その酸味は、単なる味覚の領域を超え、記憶の深層に刻まれた原体験を呼び覚ます、一種の感覚的トリガーとして機能していた。
That sourness transcended the realm of mere taste, functioning as a kind of sensory trigger that awakened primal experiences etched in the depths of memory.
Using 'ryouiki' (realm), 'chou' (beyond), 'shinkou' (depths), 'kizamareta' (etched/carved), 'gen taiken' (primal experience), and 'kankakuteki torigaa' (sensory trigger).
伝統的な醸造プロセスにおける微生物学的相互作用は、最終製品に望ましいすっぱさと複雑な風味構造を付与する上で極めて重要である。
The microbiological interactions in traditional brewing processes are extremely important in imparting desirable sourness and a complex flavor structure to the final product.
Using 'jouzou purosesu' (brewing process), 'bishoubutsu gaku teki sougo sayou' (microbiological interactions), 'zoku fuku' (impart/grant), 'fuumikou zou' (flavor structure), and 'kiwamete juuyou' (extremely important).
彼の文学作品における登場人物たちは、しばしば人生の不条理に対する憤りや失望のすっぱさを、内省的なモノローグを通して吐露する。
The characters in his literary works often reveal the sourness of indignation and disappointment towards life's absurdities through introspective monologues.
Using 'bungaku sakuhin' (literary works), 'toujou jinbutsu' (characters), 'fujouri' (absurdity), 'fun'ri' (indignation), 'shitsubou' (disappointment), 'naiseiteki na monoroogu' (introspective monologue), and 'torori suru' (to reveal/confess).
この地域特有の気候条件と土壌組成が、この果実の持つ独特の酸味プロファイルと、それを特徴づけるかすかなすっぱさの形成に寄与している。
The unique climatic conditions and soil composition of this region contribute to the formation of this fruit's distinctive acidity profile and the subtle sourness that characterizes it.
Using 'chijou tokuyuu no' (region-specific), 'kikou jouken' (climatic conditions), 'dojou sosei' (soil composition), 'dokutoku no sanmi purofairu' (distinctive acidity profile), and 'kitei shite iru' (is contributing to).
その酸味は、単に味覚を刺激するだけでなく、嗅覚を呼び覚まし、記憶の断片を呼び戻すような、多感覚的な体験を誘発する。
That sourness not only stimulates the sense of taste but also awakens the sense of smell, inducing a multi-sensory experience that seems to call back fragments of memory.
Using 'shoukaku' (sense of smell), 'yobisamasu' (to awaken), 'kioku no danpen' (fragments of memory), 'yobimodosu you na' (seems to call back), and 'takankaku teki taiken' (multi-sensory experience).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Sour!
一口食べたら、「すっぱい!」と叫んだ。
— I like sour things.
友達に「すっぱいものが好きです。」と伝えた。
— To make a sour face / to look displeased.
期待外れの結果に、彼は思わずすっぱい顔をした。
— It smells sour.
冷蔵庫からすっぱい匂いがするので、中身を確認した。
— It's sour but delicious.
このヨーグルトはすっぱいけど美味しいので、毎日食べています。
— Sour seasoning/flavoring.
このサラダはすっぱい味付けが食欲をそそる。
— It's too sour.
このレモンはすっぱすぎます。砂糖を少し入れましょう。
— To have a weakness for sour things.
彼女はすっぱいものには目がないらしく、いつもレモン味のお菓子を買っている。
— Eating sour things makes your mouth water.
すっぱいものを食べると、つばが出るのは自然な反応だ。
— To agree with a reluctant or displeased expression.
彼は不満そうに、すっぱい顔で応じた。
자주 혼동되는 단어
This means 'astringent' or 'tart,' often used for unripe persimmons or strong tea. While both cause a puckering sensation, astringency is distinct from pure sourness. For example, unripe persimmons are 渋い, while lemons are すっぱい.
This is the noun form meaning 'sourness' or 'acidity.' You use すっぱい to describe something as sour, but you use 酸味 when talking about the quality or presence of sourness itself, e.g., 'the balance of sweetness and sourness' (甘味と酸味のバランス).
This means 'bitter.' Sour and bitter are distinct tastes. Some foods, like grapefruit, can be both sour and bitter, requiring both adjectives to describe them accurately.
관용어 및 표현
— To know the bitter and the sweet; to have experienced both good and bad times; to be worldly-wise. This idiom uses the archaic form 'sui' for sour/bitter and 'amai' for sweet. It refers to having a deep understanding of life's complexities.
長年の経験から、彼は酸いも甘いも噛み分ける人物になった。
Idiomatic, Literary— To make a sour face; to look displeased or reluctant. This idiom uses the literal meaning of 'sour' to describe a facial expression indicating unhappiness or unwillingness.
頼み事を断る時、彼はいつも酸っぱい顔をする。
Idiomatic, Common— The ups and downs (of life); the good and the bad. A shortened version of the first idiom, often used to refer to the varied experiences in life.
人生には酸いも甘いもある。
Idiomatic, Literary— Sour grapes. This idiom refers to a situation where someone disparages something they cannot have, pretending it's undesirable.
手に入らなかったゲームについて、「どうせつまらないよ」と言っていたのは、酸っぱい葡萄のようだ。
Idiomatic, Literary (from Aesop's fable)— To know the ins and outs; to be experienced in life. Similar to 'sui mo amai mo kamiwakeru,' emphasizing worldly wisdom.
彼はこの業界で長年働いてきたので、酸いも甘いも知っている。
Idiomatic, Literary— To experience the ups and downs of life.
若い頃は、酸いも甘いも経験しなければ、真の成長はできない。
Idiomatic, Literary— To distinguish between good and bad; to discern right from wrong. Similar to 'kamuwakeru' but focusing on differentiation.
社会人として、酸いも甘いも分ける判断力が求められる。
Idiomatic, Literary— To greet someone with a reluctant or displeased expression.
彼は、あまり歓迎していない客を酸っぱい顔で迎えた。
Idiomatic, Common— To talk about the ups and downs of life; to share one's life experiences.
老人は、若者たちに酸いも甘いも語って聞かせた。
Idiomatic, Literary— The wisdom to discern the good and the bad; worldly wisdom.
人生経験を積むことで、酸いも甘いも噛み分ける知恵が身につく。
Idiomatic, Literary혼동하기 쉬운
Both すっぱい (suppai - sour) and しぶい (shibui - astringent/tart) describe tastes that can cause a puckering sensation and are often associated with unripe fruits or strong flavors.
すっぱい refers specifically to the acidic, tangy taste, like that of lemons or vinegar. しぶい refers to an astringent, drying, or puckering sensation, like that of unripe persimmons or strong, unbrewed tea. While some fruits might have both qualities, they are distinct taste sensations.
レモンは<strong>すっぱい</strong>ですが、柿は<strong>しぶい</strong>ことがあります。(Remon wa <strong>suppai</strong> desu ga, kaki wa <strong>shibui</strong> koto ga arimasu. - Lemons are sour, but persimmons can be astringent.)
酸味 (sanmi) is the noun form meaning 'sourness' or 'acidity,' directly related to the adjective すっぱい (suppai). Learners might mistakenly use the noun when they intend to use the adjective.
すっぱい is an adjective used to directly describe the taste of something (e.g., 'a sour lemon'). 酸味 is a noun referring to the quality or characteristic of being sour (e.g., 'this yogurt has sourness'). You describe something *as* すっぱい, but you talk *about* the 酸味.
このヨーグルトは<strong>すっぱい</strong>。(Kono yooguruto wa <strong>suppai</strong>. - This yogurt is sour.) vs. このヨーグルトは<strong>酸味</strong>が強い。(Kono yooguruto wa <strong>sanmi</strong> ga tsuyoi. - This yogurt has strong sourness.)
Both すっぱい (suppai - sour) and 苦い (nigai - bitter) describe primary taste sensations that can sometimes be found together in the same food, leading to potential confusion if not distinguished.
すっぱい refers to the sharp, acidic taste like that of lemons. 苦い refers to the bitter taste, like that of unsweetened coffee or certain medicines. While some foods can be both, they are fundamentally different taste profiles.
このグレープフルーツは<strong>すっぱい</strong>けれど、少し<strong>苦い</strong>。(Kono gureepufuruutsu wa <strong>suppai</strong> keredo, sukoshi <strong>nigai</strong>. - This grapefruit is sour, but a little bitter.)
Both すっぱい (suppai - sour) and 塩辛い (shikarai - salty) are basic taste adjectives. While their meanings are very different, learners might mix them up when trying to recall taste vocabulary.
すっぱい describes the acidic, tart taste. 塩辛い describes the taste of salt. They are distinct and unrelated taste categories.
このスープは<strong>すっぱい</strong>のではなく、<strong>塩辛い</strong>。(Kono suupu wa <strong>suppai</strong> no de wa naku, <strong>shikarai</strong>. - This soup is not sour, it is salty.)
甘い (amai - sweet) is often contrasted with すっぱい (suppai - sour) as opposite tastes. Learners might confuse them or forget which is which.
甘い is the taste of sugar, honey, etc. すっぱい is the taste of lemons, vinegar, etc. They represent opposing ends of a flavor spectrum.
子供は<strong>甘い</strong>ものが好きで、大人は<strong>すっぱい</strong>ものも好きだ。(Kodomo wa <strong>amai</strong> mono ga suki de, otona wa <strong>suppai</strong> mono mo suki da. - Children like sweet things, and adults also like sour things.)
문장 패턴
Noun + は + すっぱい + です。
レモンは<strong>すっぱいです</strong>。
すっぱい + Noun
<strong>すっぱい</strong>みかん。
Noun + は + すっぱい + (plain form).
この梅干しは<strong>すっぱい</strong>。
Noun + が + すっぱい
このヨーグルト<strong>が</strong>すっぱい。
Noun + は + すっぱかった + です。
昨日食べたライムは<strong>すっぱかったです</strong>。
Noun + は + すっぱくて + Adjective/Verb
このグレープフルーツは<strong>すっぱくて</strong>、ちょっと苦い。
Noun + は + すっぱい + noun + が + 好きです。
私は<strong>すっぱい</strong>もの<strong>が</strong>好きです。
Noun + は + すっぱい + (adverb) + です。
このソースは<strong>とてもすっぱい</strong>です。
어휘 가족
명사
형용사
관련
사용법
High (very common in everyday conversation about food)
-
Pronouncing 'suppai' as 'supai' (missing the double 'p' length).
→
Pronouncing 'suppai' with a lengthened 'p' sound.
The double consonant 'pp' indicates a slight pause or emphasis, distinguishing it from a single 'p'. Incorrect pronunciation can change the word or make it sound unnatural.
-
Using すっぱい for non-taste related 'sour' situations.
→
Using すっぱい primarily for taste descriptions, and specific idioms like '酸っぱい顔をする' for facial expressions of displeasure.
While English uses 'sour' metaphorically for moods or situations, Japanese typically reserves すっぱい for literal taste. Using it for emotions can sound unnatural.
-
Incorrectly conjugating the adjective (e.g., using present tense for past events).
→
Using すっぱかった for past tense (e.g., 'Yesterday it was sour').
As an i-adjective, すっぱい must change its ending to indicate tense, negation, and politeness. Forgetting these conjugations leads to grammatical errors.
-
Confusing すっぱい (sour) with しぶい (astringent/tart).
→
Using すっぱい for acidic/tangy tastes (lemons) and しぶい for puckering/drying tastes (unripe persimmons).
Although both can cause puckering, they describe different taste sensations. It's important to differentiate between the sharp acidity of sourness and the drying, puckering quality of astringency.
-
Using the noun 酸味 (sanmi) when the adjective すっぱい is needed.
→
Using すっぱい to describe an item (e.g., 'This lemon is sour') and 酸味 when discussing the quality of sourness itself (e.g., 'the sourness of this yogurt').
すっぱい is an adjective modifying a noun or acting as a predicate. 酸味 is a noun referring to the abstract concept of sourness. Using them interchangeably leads to grammatical errors.
팁
Master the Double 'P'
The double 'p' (pp) in すっぱい is crucial for correct pronunciation. It's a geminate consonant, meaning you hold the 'p' sound slightly longer or articulate it with more force than a single 'p'. Practice saying 'sup-pai' with a distinct pause or emphasis on the first 'p'.
Connect with Other Tastes
Learn すっぱい alongside other basic taste adjectives like 甘い (sweet), 塩辛い (salty), and 苦い (bitter). Understanding these fundamental taste words will greatly enhance your ability to describe food and drinks.
Sensory Association
Create strong sensory links. Imagine biting into a very sour lemon and the physical reaction it causes. Associate the word 'suppai' with that distinct puckering sensation and the bright yellow color of a lemon.
Practice Adjective Endings
As an i-adjective, すっぱい changes its ending for tense and negation. Practice forming sentences like 'It was sour' (すっぱかった) and 'It is not sour' (すっぱくない) to ensure grammatical accuracy.
Appreciate Balanced Flavors
In Japanese cuisine, sourness is often appreciated as a balancing element. Understanding this cultural context can help you appreciate why すっぱい is such a common and valued descriptor in Japan.
Use in Everyday Conversations
Don't hesitate to use すっぱい when discussing food. If you try a new fruit or a dish with a tangy sauce, try describing it as すっぱい. This practical application will solidify your learning.
Distinguish from Similar Words
Be aware of similar-sounding or related words like しぶい (astringent) and 酸味 (noun for sourness). Understanding their precise differences will prevent confusion and lead to more accurate descriptions.
Listen and Repeat
Listen to native speakers using すっぱい in videos or audio recordings. Try to mimic their pronunciation, intonation, and rhythm. Repetition is key to mastering new sounds.
Combine with Other Adjectives
Learn how to connect すっぱい with other adjectives using the -kute form (e.g., すっぱくて甘い - sour and sweet). This allows for richer and more descriptive sentences.
암기하기
기억법
Imagine a very sour lemon. When you bite into it, you make a 'suh-PPAH!' sound out of surprise and the tartness. The 'suh' starts the word, and the 'ppah' emphasizes the intensity of the sour taste.
시각적 연상
Picture a bright yellow lemon with a very wrinkled peel, looking intensely sour. Or, imagine a child making a dramatic 'sour face' after tasting something tart like a lime. Associate the visual with the sound 'suppai'.
Word Web
챌린지
Try tasting a lemon or lime (if you can!). Describe the sensation using 'suppai.' If you can't, imagine the taste vividly and say 'suppai!' out loud. Then, try to use 'suppai' in a sentence describing a food or drink.
어원
The word すっぱい (suppai) is believed to have originated from onomatopoeia or mimetic words describing the sensation of sharpness or tartness. Its exact origin is not definitively documented, but it is an ancient word in the Japanese language, appearing in early texts.
원래 의미: The original meaning is directly related to the sharp, puckering taste sensation we now call 'sour'. It likely evolved from sounds or descriptions associated with this physical reaction.
Japonic (Japanese)문화적 맥락
The word すっぱい is neutral and objective when describing taste. There are no inherent cultural sensitivities associated with it, other than the general understanding that extremely sour things can be unpleasant if not balanced or intended.
In English-speaking cultures, 'sour' is also a primary taste descriptor, used similarly for lemons, vinegar, and unripe fruits. The concept is directly transferable.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Discussing fruits and their ripeness.
- これはまだすっぱいね。
- 熟した方が甘くなるよ。
- すっぱい果物が好き?
Ordering or describing food in a restaurant.
- このソースはすっぱいですか?
- もっとすっぱくしてください。
- すっぱい味付けが好きです。
Talking about drinks, especially those with citrus or vinegar.
- レモン水はすっぱい。
- このジュースはすっぱいけど美味しい。
- すっぱい飲み物は苦手です。
Describing homemade food or condiments.
- 自家製ピクルスはすっぱい。
- ドレッシングをすっぱくした。
- 梅干しがすっぱい。
Reacting to an unexpected taste.
- うわっ、すっぱい!
- 思わずすっぱい顔をした。
- これは予想外にすっぱい。
대화 시작하기
"What's your favorite sour fruit?"
"Do you like sour candies? Which ones?"
"What kind of sour foods do you enjoy eating?"
"Have you ever tried umeboshi? How sour was it?"
"What's the sourest thing you've ever tasted?"
일기 주제
Describe a time you tasted something unexpectedly sour. What was it and how did you react?
Write about your favorite sour food or drink. Why do you like its sourness?
Imagine you are a chef creating a new dish. How would you incorporate a sour element using すっぱい?
Compare and contrast the taste of lemons and vinegar. Use the word すっぱい in your description.
Reflect on the role of sourness in Japanese cuisine. How does it contribute to the overall flavor balance?
자주 묻는 질문
10 질문Primarily, yes. すっぱい is used to describe the taste of food and drinks. While it can be used metaphorically (like 'sour grapes' or a 'sour face'), its core meaning is the literal taste sensation. For A2 learners, focus on the taste aspect.
すっぱい is an adjective meaning 'sour,' used to describe something directly (e.g., 'This lemon is sour' - このレモンはすっぱいです). 酸味 is a noun meaning 'sourness' or 'acidity,' used when talking about the quality of sourness itself (e.g., 'This yogurt has sourness' - このヨーグルトは酸味があります).
Pronounce it as /sɯpːaɪ/. Pay attention to the 'su' sound (short, unrounded vowel), the lengthened 'pp' sound (a brief pause or stronger articulation), and the 'ai' diphthong (like 'eye'). Stress is on the first syllable.
While English has phrases like 'sour mood,' Japanese typically uses different words for emotions. The most common idiom using 'sour' is '酸っぱい顔をする (suppai kao o suru),' which means to make a 'sour face' out of displeasure or reluctance, but it's still linked to a facial expression suggesting an unpleasant taste. For general negative emotions, other words are used.
Very common examples include umeboshi (pickled plums), lemons, limes, yuzu citrus, certain vinegars used in dressings and marinades, and some fermented foods like natto (though natto's primary characteristic is its smell and texture, it can have a slight sourness).
The hiragana すっぱい is much more common in everyday conversation and casual writing. The kanji version 酸っぱい is more often seen in recipes, formal writing, or when discussing the chemical aspect of acidity. For learners, knowing both is helpful, but focusing on hiragana is practical.
The direct opposite taste is 甘い (amai), meaning 'sweet.' Other contrasting tastes include 塩辛い (shikarai - salty) and 苦い (nigai - bitter).
Yes, 'tart' is a very good translation for すっぱい, especially when referring to fruits like cranberries or certain types of apples. It captures the sharp, slightly acidic quality well.
Sour cream is typically called サワークリーム (sawākurīmu), a loanword from English. While it contains 'sour,' the Japanese word すっぱい is not directly used in this loanword.
Yes, ツンとする (tsun to suru) describes a sharp, pungent, or biting sensation, often associated with strong vinegar or even a sharp smell. It's more about the intensity and sharpness of the sensation than just the basic sour taste.
셀프 테스트 10 질문
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
すっぱい (suppai) is the Japanese adjective for 'sour.' It's used to describe tastes like those of lemons, limes, vinegar, and unripe fruits. It's a fundamental taste descriptor in Japanese, essential for discussing food and drinks.
- すっぱい (suppai) means 'sour' in taste.
- Used for lemons, vinegar, unripened fruits.
- A basic taste adjective for food descriptions.
Master the Double 'P'
The double 'p' (pp) in すっぱい is crucial for correct pronunciation. It's a geminate consonant, meaning you hold the 'p' sound slightly longer or articulate it with more force than a single 'p'. Practice saying 'sup-pai' with a distinct pause or emphasis on the first 'p'.
Connect with Other Tastes
Learn すっぱい alongside other basic taste adjectives like 甘い (sweet), 塩辛い (salty), and 苦い (bitter). Understanding these fundamental taste words will greatly enhance your ability to describe food and drinks.
Context is Key for Nuance
While すっぱい generally means 'sour,' pay attention to context. It can describe the sharp tang of a lemon, the acidity of vinegar, or the tartness of an unripe fruit. Understanding the specific food or drink will help you grasp the exact nuance.
Sensory Association
Create strong sensory links. Imagine biting into a very sour lemon and the physical reaction it causes. Associate the word 'suppai' with that distinct puckering sensation and the bright yellow color of a lemon.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
food 관련 단어
少々
B1잠시만 기다려 주시겠습니까? 소금을 약간 넣어 간을 맞춥니다.
〜ほど
B110분 정도 기다렸습니다. (I waited about 10 minutes.)
~ほど
B1정도, 쯤, 만큼. 예: 한 시간 정도 기다렸습니다. (一時間ほど待ちました). 죽을 만큼 피곤합니다. (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1신선한 딸기를 <mark>ふんだんに</mark> (듬뿍) 사용한 케이크.
足す
B1수나 양을 늘리다. 부족한 것을 보충하다. 수학에서 더하기를 하다.
添加物
B1첨가물. 식품의 품질을 유지하거나 개선하기 위해 인위적으로 가해지는 물질을 말합니다.
〜てから
B1무언가를 한 후에. '밥을 먹고 나서 양치를 합니다.'
~てから
B1'~te kara'는 어떤 동작을 한 후에 다음 동작을 하는 것을 나타냅니다. 예: 밥을 먹고 나서 나갑니다.
熟成させる
B1고기를 숙성시키면 육질이 부드러워지고 풍미가 살아납니다.