A2 verb 중립 1분 분량

devotar

/de.voˈtaɾ/

Devotar signifies a deep and purposeful dedication of one's time, energy, or resources to a specific goal or entity.

30초 단어

  • To dedicate or give oneself to a cause.
  • Implies strong commitment and purpose.
  • Used for work, studies, or important goals.

Overview

O verbo 'devotar' em português, correspondente ao inglês 'to devote' ou 'to dedicate', expressa a ação de dedicar algo ou alguém a um propósito, causa, pessoa ou atividade específica. Implica um sentido de entrega, consagração e compromisso. É um verbo que carrega um peso de seriedade e importância, pois sugere que o tempo, a energia ou os recursos dedicados são valiosos e direcionados com intenção.

É comum usar 'devotar' em contextos onde se fala sobre dedicação a estudos, trabalho, causas sociais, religiosas ou a pessoas. Frequentemente aparece com pronomes reflexivos ('devotar-se a') ou com objetos diretos e indiretos que indicam o que está sendo dedicado e a quem ou a quê. A estrutura 'devotar algo a alguém/algo' é bastante usual.

Este verbo é frequentemente encontrado em discursos sobre vocação, carreira, filantropia, religião e relacionamentos profundos. Pode ser usado para descrever alguém que se dedica intensamente à sua profissão, um indivíduo que consagra sua vida a uma causa humanitária, ou até mesmo em contextos mais pessoais, como dedicar tempo à família. Em contextos religiosos, 'devotar' pode significar consagrar algo a uma divindade.

'Dedicar' é um sinônimo muito próximo e frequentemente intercambiável com 'devotar'. Ambos significam entregar algo a um fim. No entanto, 'devotar' pode ter uma conotação ligeiramente mais forte de consagração ou entrega total, especialmente em contextos religiosos ou de grande sacrifício pessoal. 'Dedicar' é mais geral e pode ser usado em situações mais cotidianas, como 'dedicar um livro' ou 'dedicar tempo a um hobby'.

'Entregar' é mais genérico e pode significar simplesmente dar algo a alguém ou cumprir uma tarefa. Quando usado no sentido de 'entregar-se a algo', pode aproximar-se de 'devotar-se', mas geralmente sem a mesma formalidade ou profundidade de compromisso implícita em 'devotar'.

'Consagrar' tem um sentido de tornar algo sagrado ou dedicar solenemente, muitas vezes em um ritual ou cerimônia. É mais forte que 'devotar' e 'dedicar', implicando uma santificação ou um reconhecimento oficial de importância. Usa-se mais em contextos religiosos ou para honrar algo de forma muito especial.

예시

1

Ele devotou muitos anos de sua vida ao estudo da história antiga.

academic

He devoted many years of his life to the study of ancient history.

2

Os monges devotam suas vidas à oração e ao serviço.

religious

The monks devote their lives to prayer and service.

3

Ela se devotou completamente à recuperação de seu filho.

personal

She devoted herself completely to her son's recovery.

4

O filantropo devotou sua fortuna a causas beneficentes.

formal

The philanthropist devoted his fortune to charitable causes.

자주 쓰는 조합

devotar a vida a devote one's life to
devotar tempo a devote time to
devotar-se a devote oneself to
devotar energia a devote energy to

자주 쓰는 구문

devotar a vida a

devote one's life to

devotar tempo e esforço

devote time and effort

devotar-se de corpo e alma

devote oneself body and soul

자주 혼동되는 단어

devotar vs dedicar

'Dedicar' is a very close synonym and often interchangeable, but 'devotar' can imply a deeper, more solemn, or sacrificial level of commitment. 'Dedicar' is more common for everyday dedications like dedicating a book.

devotar vs consagrar

'Consagrar' implies making something sacred or dedicating it solemnly, often in a ritualistic or religious context. It's a stronger term than 'devotar', suggesting sanctification.

문법 패턴

devotar algo a algo/alguém (ex: devotar tempo ao estudo) devotar-se a algo/alguém (ex: devotar-se a uma causa) ser devotado a algo/alguém (forma adjetiva/particípio)

How to Use It

사용 참고사항

The verb 'devotar' suggests a strong sense of purpose and commitment. It is often used in more formal or serious contexts, such as dedicating one's life to a cause, profession, or religious calling. While 'dedicar' is a close synonym, 'devotar' can carry a slightly heavier connotation of consecration or even sacrifice.


자주 하는 실수

Learners might overuse 'devotar' in very casual situations where 'dedicar' or even 'gastar' (for time) would be more natural. Ensure the context warrants the strong sense of commitment implied by 'devotar'. Pay attention to the correct prepositions, typically 'a' (e.g., 'devotar-se a algo').

Tips

💡

Focus your energy purposefully

Use 'devotar' when you want to emphasize a strong, focused commitment to something important.

⚠️

Avoid overuse in casual talk

While not strictly informal, 'devotar' can sound overly formal or intense for everyday, light conversations. 'Dedicar' might be a better fit.

🌍

Dedication as a virtue

In many cultures, including Portuguese-speaking ones, deep dedication to one's work, family, or beliefs is highly valued and often expressed using verbs like 'devotar'.

어원

The word 'devotar' comes from the Latin 'devotare', meaning 'to vow, dedicate, consecrate'. It's related to 'votum', meaning 'vow' or 'wish'. This origin highlights the sense of solemn commitment and dedication.

문화적 맥락

In many cultures, dedicating oneself wholeheartedly to a cause, profession, or spiritual path is seen as a significant virtue. The act of 'devotar' reflects this ideal of unwavering commitment and passion, often associated with respect and admiration.

암기 팁

Think of 'devotion' in English. When you are devoted to something, you give it your full attention and energy, much like the meaning of 'devotar'. Imagine dedicating your life ('vida') to a noble cause ('causa').

자주 묻는 질문

4 질문

'Devotar' geralmente implica um nível mais profundo de compromisso e consagração, muitas vezes com um sentido de sacrifício ou propósito maior. 'Dedicar' é mais amplo e pode ser usado em situações mais cotidianas sem a mesma intensidade.

É comum em frases que expressam entrega a uma causa, trabalho, estudo ou a uma pessoa. Por exemplo: 'Ele devotou sua vida a ajudar os necessitados.' ou 'Ela devotou horas de estudo ao projeto.'

Sim, o uso reflexivo 'devotar-se' é muito comum. Significa dedicar-se intensamente a algo. Exemplo: 'O cientista devotou-se à pesquisa por décadas.'

Sim, 'devotar' pode ser usado em contextos religiosos para indicar a consagração de algo a uma divindade ou a dedicação de uma vida a serviços religiosos. Exemplo: 'Os fiéis devotam oferendas ao santo.'

셀프 테스트

fill blank

Ela _______ toda a sua energia ao trabalho voluntário.

정답! 아쉬워요. 정답: devotou

A frase indica uma dedicação intensa e completa a uma causa, o que se alinha perfeitamente com o significado de 'devotar'.

multiple choice

O artista passou anos ______ sua vida à pintura, buscando a perfeição.

정답! 아쉬워요. 정답: devotar

'Devotar sua vida' expressa a ideia de uma dedicação total e de longo prazo a uma atividade, muitas vezes com um senso de propósito ou vocação.

sentence building

causa / o / homem / sua / vida / devotou / nobre

정답! 아쉬워요. 정답: O homem devotou sua vida à nobre causa.

Esta ordem segue a estrutura gramatical padrão do português para o verbo 'devotar' com objeto direto ('sua vida') e objeto indireto ('à nobre causa').

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!