estremecer
When you feel a strong emotion, like fear or cold, your body might start to estremecer. This means to tremble or shudder. It's when you shake without meaning to. For example, if it's very cold, you might estremecer a little. Or, if you're very scared, you could estremecer.
When you feel a strong emotion like fear, cold, or excitement, your body might react by trembling or shaking a little. In Portuguese, we use the verb "estremecer" to describe this involuntary shaking.
It's similar to how you might shiver when it's cold, or how a building might shake during an earthquake. It describes that physical, often uncontrollable, movement. You'll often hear it when talking about people's reactions to something surprising or scary.
When you're trying to describe something shaking because of an emotion, like fear or excitement, the word you're looking for is estremecer. It's a verb that directly translates to 'to tremble' or 'to shudder.'
Think of it as an involuntary physical reaction. For example, if someone is really scared, their hands might estremecer. Or, if a loud noise startles you, your whole body might estremecer for a moment.
You can also use it for things that shake in a less emotional way but still involuntarily, like a building estremecer during an earthquake, though in that context you might also hear words like 'tremer.' But for emotional shaking, estremecer is your go-to word.
Remember, it implies a certain intensity, more than just a gentle wobble. It's a noticeable, often sudden, tremor.
When you're at a more advanced stage in your Portuguese learning, like C1, you'll find words like "estremecer" take on a richer meaning. It's not just about a simple shake; it implies a more profound, often emotional, reaction. Think about how a scary movie might make you estremecer with fear, or how a beautiful song might make your heart estremecer with emotion. It’s a powerful verb that conveys a strong, involuntary physical response to a deep feeling or external impact. Mastering its nuances will significantly enhance your descriptive abilities in Portuguese.
When we talk about the verb "estremecer," we're often describing a physical reaction to something impactful. It's more than just a little shake; it suggests a noticeable trembling or shuddering, usually due to strong emotions like fear, surprise, or even intense cold.
You might hear it used to describe a building shaking during an earthquake, or a person trembling with emotion. It implies a strong, involuntary movement. Think of it as a significant physical response to an external or internal stimulus.
estremecer 30초 만에
- Involuntary shaking
- Often due to emotion
- Can apply to objects
§ What 'Estremecer' Means
- Portuguese Word
- Estremecer (verb)
- English Definition
- To tremble, to shudder; to shake involuntarily, typically as a result of emotion.
When you hear or use 'estremecer' in Portuguese, it's almost always about an involuntary physical reaction. Think of it as a natural, often sudden, movement of the body or an object due to something intense. It's not usually about a controlled shake, but rather a reaction.
§ Common Situations for 'Estremecer'
You'll find 'estremecer' used in various contexts, especially when describing reactions to strong emotions, physical sensations, or even external forces.
- Fear or Shock: This is probably the most common. If someone is scared, surprised, or in shock, their body might 'estremecer'.
- Cold: When you're very cold, you shiver. That shiver can be described with 'estremecer'.
- Emotion: Strong emotions like anger, excitement, or profound sadness can make a person's voice or even their whole body 'estremecer'.
- Physical Impact: Sometimes, a strong impact or tremor can make an object or even the ground 'estremecer'.
§ Real-World Examples
Let's look at how 'estremecer' appears in everyday Portuguese, whether it's in news, stories, or conversations.
O chão começou a estremecer durante o terremoto. (The ground started to tremble during the earthquake.)
Here, 'estremecer' describes the ground shaking, a direct physical reaction to the earthquake.
A voz dela estremeceu quando ela contou a notícia triste. (Her voice trembled when she told the sad news.)
This example shows 'estremecer' used for an emotional reaction, where the voice shakes due to sadness.
Ele estremeceu de frio enquanto esperava o ônibus. (He shivered from cold while waiting for the bus.)
A straightforward use describing shivering from cold, a common physical sensation.
O barulho alto fez as janelas da casa estremecerem. (The loud noise made the house windows shake.)
Here, an external force (loud noise) causes an object (windows) to 'estremecer'.
§ In the News and Media
News reports often use 'estremecer' to describe significant events with physical impact or strong emotional resonance.
- Earthquakes: News about seismic activity will frequently mention the ground 'estremecendo'.
- Reactions to news: Journalists might write that a crowd 'estremeceu' with emotion after a speech, or that a community 'estremeceu' with shock after a tragic event.
- Structural integrity: In reports about buildings or bridges, 'estremecer' might be used to describe slight movements or vibrations.
A notícia do acidente fez o país inteiro estremecer de tristeza. (The news of the accident made the entire country shudder with sadness.)
This shows a metaphorical, yet powerful, use of 'estremecer' to convey widespread emotional impact.
§ Practice Using 'Estremecer'
To really get a feel for 'estremecer', try to think of situations where you might use it. Did you see something that made you jump? Were you ever so cold your teeth chattered? That's 'estremecer' in action.
- Imagine yourself in a scary movie. What would make you 'estremecer'?
- Think about a really exciting piece of news. Could it make someone's voice 'estremecer' with joy?
수준별 예문
Ele vai estremecer de frio.
He will tremble from the cold.
Future tense of 'estremecer'.
A criança começou a estremecer de medo.
The child began to tremble with fear.
Past tense of 'começar' (to begin) with infinitive 'estremecer'.
Eu estremeço quando vejo um rato.
I shudder when I see a mouse.
Present tense of 'estremecer'.
A voz dela fez o prédio estremecer.
Her voice made the building shake.
Past tense of 'fazer' (to make) with infinitive 'estremecer'.
Ela estremeceu de alegria ao vê-lo.
She trembled with joy when she saw him.
Past tense of 'estremecer'.
O chão estremeceu um pouco.
The ground shook a little.
Past tense of 'estremecer'.
Não estremeça, está tudo bem.
Don't tremble, everything is fine.
Negative imperative of 'estremecer'.
Sinto meu corpo estremecer às vezes.
I feel my body tremble sometimes.
Present tense of 'sentir' (to feel) with infinitive 'estremecer'.
A voz dela estremeceu quando ela falou sobre a perda.
Her voice trembled when she spoke about the loss.
Here, 'estremeceu' is in the past tense, referring to a completed action.
O chão estremeceu com o impacto do trovão.
The ground shook with the impact of the thunder.
'Estremeceu' again in the past tense, indicating the ground's reaction to the thunder.
Sua mão estremece quando ele segura algo pesado.
His hand trembles when he holds something heavy.
'Estremece' is in the present tense, describing a habitual action.
Eu estremeço só de pensar na altura.
I shudder just thinking about the height.
'Estremeço' is in the present tense, conveying a feeling of dread or fear.
O muro antigo estremece a cada vez que um caminhão passa.
The old wall shakes every time a truck passes.
Present tense 'estremece' for a repetitive action.
Ela sentiu o corpo estremecer de frio.
She felt her body shiver from the cold.
Here, 'estremecer' is an infinitive, used after the verb 'sentir' (to feel).
Quando o vi, meu coração estremeceu de alegria.
When I saw him, my heart trembled with joy.
Past tense 'estremeceu' to describe a sudden emotional reaction.
Não consigo evitar que minhas pernas estremeçam de nervosismo.
I can't stop my legs from trembling with nervousness.
'Estremeçam' is in the subjunctive mood, used after 'evitar que' (to prevent that).
A voz dela estremeceu quando ela falou sobre a perda.
Her voice trembled when she spoke about the loss.
O chão estremeceu com o impacto do trovão.
The ground shook with the impact of the thunder.
Ele estremeceu de frio, mesmo com o casaco pesado.
He shivered from the cold, even with the heavy coat.
A notícia fez o seu coração estremecer de alegria.
The news made his heart tremble with joy.
Quando o vi, senti todo o meu corpo estremecer.
When I saw him, I felt my whole body shiver.
O som alto da explosão fez as janelas estremecerem.
The loud sound of the explosion made the windows shake.
Ela estremeceu de raiva ao ouvir a sua desculpa esfarrapada.
She trembled with rage upon hearing his flimsy excuse.
Com o vento forte, as árvores começaram a estremecer violentamente.
With the strong wind, the trees began to shake violently.
O som alto fez a casa inteira estremecer.
The loud sound made the whole house tremble/shake.
Ela estremeceu de frio quando saiu sem casaco.
She shivered/trembled from the cold when she went out without a coat.
A notícia inesperada a fez estremecer de alegria e surpresa.
The unexpected news made her tremble/shudder with joy and surprise.
Os alicerces do velho prédio pareciam estremecer com o vento forte.
The foundations of the old building seemed to shake/tremble with the strong wind.
Ele sentiu seu corpo estremecer de medo na escuridão.
He felt his body tremble/shudder with fear in the darkness.
Com o terremoto, o chão começou a estremecer violentamente.
With the earthquake, the ground began to shake/tremble violently.
A voz dela estremeceu um pouco quando ela tentou contar a história triste.
Her voice trembled/shook a little when she tried to tell the sad story.
A visão daquela criatura fantástica fez a plateia estremecer.
The sight of that fantastic creature made the audience shudder/tremble.
Ao ouvir a notícia terrível, ela sentiu o corpo estremecer de pavor.
Upon hearing the terrible news, she felt her body tremble with dread.
O terremoto fez a cidade inteira estremecer por alguns segundos, causando pânico entre os moradores.
The earthquake made the entire city shake for a few seconds, causing panic among residents.
Mesmo com o frio intenso, ele conseguiu se controlar para não estremecer visivelmente durante a apresentação.
Even with the intense cold, he managed to control himself so as not to visibly shiver during the presentation.
A emoção de reencontrar a família depois de tantos anos fez sua voz estremecer levemente.
The emotion of reuniting with family after so many years made his voice tremble slightly.
Quando o lobo uivou na floresta escura, as crianças estremeceram de medo debaixo das cobertas.
When the wolf howled in the dark forest, the children shivered with fear under the covers.
A explosão distante fez os vidros da janela estremecerem, assustando a todos na sala.
The distant explosion made the window panes shake, startling everyone in the room.
Ele tentou esconder a raiva, mas podia-se ver os músculos do seu rosto estremecerem ligeiramente.
He tried to hide his anger, but one could see the muscles in his face tremble slightly.
Ao pisar na neve pela primeira vez, a garotinha estremecer de alegria e surpresa.
Upon stepping into the snow for the first time, the little girl shivered with joy and surprise.
자주 혼동되는 단어
While 'tremer' is a general term for trembling, 'estremecer' often implies a sudden, emotional, or more intense shudder.
Unlike 'estremecer' (involuntary trembling), 'sacudir' means to shake something intentionally.
'Abalar' often suggests a more significant disturbance or impact, whereas 'estremecer' is a more immediate, involuntary shudder.
관용어 및 표현
"estremecer de frio"
To shiver from cold
Ele estremeceu de frio quando saiu sem casaco. (He shivered from cold when he went out without a coat.)
neutral"fazer alguém estremecer"
To make someone tremble/shudder (often with fear or excitement)
O barulho repentino fez-me estremecer. (The sudden noise made me shudder.)
neutral"estremecer de medo"
To tremble with fear
A criança estremeceu de medo do trovão. (The child trembled with fear of the thunder.)
neutral"estremecer de alegria"
To tremble with joy
Ela estremeceu de alegria ao receber a notícia. (She trembled with joy upon receiving the news.)
neutral"estremecer a voz"
For one's voice to tremble/waver
A voz dela estremeceu quando ela falou sobre a perda. (Her voice trembled when she spoke about the loss.)
neutral"estremecer por dentro"
To tremble/shudder internally (often with deep emotion)
Ele estremeceu por dentro com a raiva. (He trembled internally with rage.)
neutral"o chão estremecer"
The ground to shake/tremble
O terremoto fez o chão estremecer. (The earthquake made the ground shake.)
neutral"estremecer na base"
To shake at its foundations (often metaphorical for something unstable)
As acusações fizeram a reputação dele estremecer na base. (The accusations made his reputation shake at its foundations.)
neutral"nem estremecer"
Not to flinch/not to bat an eye
Ele nem estremeceu diante da ameaça. (He didn't even flinch at the threat.)
neutral"estremecer de emoção"
To tremble with emotion
Ao ver os filhos, ela estremeceu de emoção. (Upon seeing her children, she trembled with emotion.)
neutral혼동하기 쉬운
Often confused with other verbs that imply movement or fear, but 'estremecer' specifically refers to involuntary trembling, often due to strong emotion.
While 'tremer' can also mean to tremble, 'estremecer' often carries a stronger connotation of a sudden, emotional jolt or shudder.
O barulho alto fez a casa inteira estremecer. (The loud noise made the whole house *tremble/shudder*.)
Similar to 'estremecer' but can be used more broadly for any kind of trembling, including from cold, fear, or a physical condition.
'Tremer' is a more general term for shaking, whereas 'estremecer' often implies a sudden, often emotional, jolt.
Ele começou a tremer de frio. (He started to *tremble* from the cold.)
Refers to shaking something intentionally, not involuntary trembling like 'estremecer'.
'Sacudir' implies a conscious action of shaking an object or person, while 'estremecer' is an involuntary reaction.
Por favor, sacuda o tapete antes de guardá-lo. (Please *shake* the rug before putting it away.)
Can mean to shake or disturb, but often implies a more significant or foundational shaking, or an emotional disturbance, rather than a physical tremor.
'Abalar' often suggests a more profound impact or disturbance, either physically (e.g., an earthquake shaking a building) or emotionally (e.g., bad news shaking one's confidence), compared to the more immediate, involuntary shudder of 'estremecer'.
A notícia da sua demissão abalou a equipe. (The news of his resignation *shook/disturbed* the team.)
Similar to 'sacudir', referring to an intentional, often rhythmic, shaking.
'Chacoalhar' is often used for shaking something repeatedly or vigorously, like a cocktail shaker, in contrast to the involuntary shudder of 'estremecer'.
Ele chacoalhou a caixa para ver o que tinha dentro. (He *shook* the box to see what was inside.)
사용법
When something trembles or shakes involuntarily, like a person with emotion or a building during an earthquake, you use estremecer.
Examples:
- Ele estremeceu de frio. (He shuddered from the cold.)
- O chão estremeceu com o terremoto. (The ground shook with the earthquake.)
- Ela sentiu o coração estremecer de emoção. (She felt her heart tremble with emotion.)
A common mistake is confusing estremecer with verbs like tremer (to shake generally, can be voluntary or involuntary, like a leaf in the wind) or sacudir (to shake something intentionally). Estremecer specifically implies an involuntary, often emotional or impactful, tremor.
Incorrect: A árvore estremeceu com o vento. (The tree shuddered with the wind.)
Correct: A árvore tremeu com o vento. (The tree shook with the wind.)
Incorrect: Ele estremeceu a garrafa. (He trembled the bottle.)
Correct: Ele sacudiu a garrafa. (He shook the bottle.)
암기하기
기억법
Imagine an 'extreme tremor' when you hear 'estremecer'. It sounds similar and directly relates to the meaning of trembling or shaking.
시각적 연상
Visualize a person experiencing a sudden, intense fright. Their whole body 'estremeces' (trembles) uncontrollably. You can almost see them shaking from the emotion.
Word Web
챌린지
Write a short paragraph describing a situation where someone or something 'estremece'. For example, 'Quando vi o filme de terror, meu corpo inteiro estremeceu.' (When I saw the horror movie, my whole body trembled.) Try to use a different emotion or cause for the trembling.
자주 묻는 질문
10 질문You can use 'estremecer' to describe something shaking or trembling. For example, 'A terra começou a estremecer' (The earth began to tremble) or 'Ele estremeceu de frio' (He shivered from the cold).
No, 'estremecer' can be used for both people and objects. For example, a person can tremble with fear, or a building can tremble during an earthquake.
They are very similar! 'Tremer' is a general term for shaking or trembling. 'Estremecer' often implies a more sudden, involuntary, or emotional shaking, like a shudder or a jolt. Think of 'tremer' as a continuous shake and 'estremecer' as a more impactful or emotional shake.
Absolutely! It's very common to say 'estremecer de medo' (to tremble with fear) or 'A voz dela estremeceu' (Her voice trembled).
Here's the present tense conjugation:
- Eu estremeço
- Tu estremeces
- Ele/Ela/Você estremece
- Nós estremecemos
- Vós estremeceis
- Eles/Elas/Vocês estremecem
Not necessarily. While it's often used for fear or cold, you could say 'Meu coração estremeceu de alegria' (My heart trembled with joy), though that's less common than with negative emotions.
You can use the causative form, often with 'fazer'. For example, 'O trovão fez a casa estremecer' (The thunder made the house tremble).
One common expression is 'fazer a terra estremecer' (to make the earth tremble), meaning to cause a big impact or a strong reaction.
In the simple past (pretérito perfeito), it's:
- Eu estremeci
- Tu estremeceste
- Ele/Ela/Você estremeceu
- Nós estremecemos
- Vós estremecestes
- Eles/Elas/Vocês estremeceram
'Estremecer' can be used for both. A slight shiver of cold or a powerful earthquake can both cause something to 'estremecer'.
셀프 테스트 84 질문
The child started to cry and...
When I heard the news, I started to...
The ground seemed to... with the thunder.
Read this aloud:
Eu estremeço quando está muito frio.
Focus: es-tre-ME-so
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ele estremeceu de medo.
Focus: es-tre-me-SEU
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A terra estremeceu.
Focus: es-tre-me-SEU
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The earth will shake.'
This sentence means 'I can tremble from the cold.'
This sentence means 'He makes the house shake.'
O chão começou a ___ durante o terremoto. (The ground started to ___ during the earthquake.)
The context of an earthquake suggests 'trembling' or 'shaking'.
Ela sentiu o corpo ___ de frio. (She felt her body ___ from the cold.)
Feeling cold often causes one to 'shudder' or 'tremble'.
A voz dela começou a ___ quando ela ouviu a má notícia. (Her voice started to ___ when she heard the bad news.)
Hearing bad news can cause a person's voice to 'tremble' with emotion.
O som alto fez o vidro da janela ___. (The loud sound made the window glass ___.)
Loud sounds can cause objects, like window glass, to 'vibrate' or 'tremble'.
Quando ele viu o fantasma, começou a ___ de medo. (When he saw the ghost, he started to ___ with fear.)
Fear often causes people to 'tremble' or 'shudder'.
A ponte velha parecia ___ com cada carro que passava. (The old bridge seemed to ___ with each passing car.)
An old bridge might 'tremble' or 'shake' under the weight of passing cars.
Choose the best translation for 'estremecer':
'Estremecer' means to tremble or shudder, often from emotion.
Which sentence uses 'estremecer' correctly?
'Estremecer' is used to describe involuntary shaking, like from cold.
What emotion might cause someone to 'estremecer'?
Fear often causes involuntary shaking or trembling, which is 'estremecer'.
A pessoa que tem muito medo pode estremecer. (A person who is very scared can tremble.)
Fear is a common emotion that causes someone to tremble or shudder.
Você estremece quando come algo delicioso. (You tremble when you eat something delicious.)
Eating something delicious typically does not cause you to tremble; 'estremecer' is for involuntary shaking.
O chão pode estremecer durante um terremoto. (The ground can shake during an earthquake.)
'Estremecer' can also refer to the shaking of objects, like the ground during an earthquake.
Imagine you are very cold. Write two sentences describing how your body might react using 'estremecer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Quando está muito frio, meu corpo começa a estremecer. Sinto um tremor incontrolável.
Your friend just watched a scary movie. Write two sentences about how they might feel, using 'estremecer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Depois do filme de terror, minha amiga começou a estremecer. Ela estava com muito medo.
Describe a situation where a loud, sudden noise makes something or someone 'estremecer'. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O barulho alto do trovão fez a casa inteira estremecer. Eu também senti meu corpo estremecer um pouco.
Por que o menino começou a estremecer?
Read this passage:
O menino viu um cachorro grande e começou a estremecer de medo. Sua mãe percebeu e o abraçou para acalmá-lo. O tremor diminuiu lentamente.
Por que o menino começou a estremecer?
The passage states, 'O menino viu um cachorro grande e começou a estremecer de medo.' (The boy saw a big dog and started to tremble with fear.)
The passage states, 'O menino viu um cachorro grande e começou a estremecer de medo.' (The boy saw a big dog and started to tremble with fear.)
O que causou os passageiros a estremecer?
Read this passage:
Quando o avião fez um movimento brusco, muitos passageiros começaram a estremecer. Foi um momento de susto para todos. Felizmente, a situação se normalizou rapidamente.
O que causou os passageiros a estremecer?
The passage says, 'Quando o avião fez um movimento brusco, muitos passageiros começaram a estremecer.' (When the plane made a sudden movement, many passengers started to tremble.)
The passage says, 'Quando o avião fez um movimento brusco, muitos passageiros começaram a estremecer.' (When the plane made a sudden movement, many passengers started to tremble.)
O que a voz dela indicava?
Read this passage:
A voz dela começou a estremecer enquanto ela contava a história triste. Seus olhos ficaram cheios de lágrimas. Era claro que ela estava muito emocionada.
O que a voz dela indicava?
The passage states, 'A voz dela começou a estremecer enquanto ela contava a história triste. Seus olhos ficaram cheios de lágrimas. Era claro que ela estava muito emocionada.' (Her voice began to tremble as she told the sad story. Her eyes filled with tears. It was clear that she was very emotional.)
The passage states, 'A voz dela começou a estremecer enquanto ela contava a história triste. Seus olhos ficaram cheios de lágrimas. Era claro que ela estava muito emocionada.' (Her voice began to tremble as she told the sad story. Her eyes filled with tears. It was clear that she was very emotional.)
Choose the best translation for: 'The old bridge began to tremble during the earthquake.'
To 'estremecer' means to tremble or shake involuntarily, which fits the context of an earthquake affecting a bridge.
Which sentence correctly uses 'estremecer' to describe emotional shaking?
Here, 'estremecer' is used to describe a person shaking due to an emotion (fear from the cold), which is a common usage.
In which situation would someone most likely 'estremecer'?
Seeing a large, unexpected spider would likely cause a sudden involuntary shake or shudder due to surprise or fear.
If you 'estremecer', it always means you are cold.
While cold can cause you to 'estremecer', it can also be caused by fear, surprise, or other strong emotions.
A building can 'estremecer' during a strong wind.
Yes, 'estremecer' can be used to describe an object shaking or vibrating, such as a building in strong winds.
To 'estremecer' means to remain completely still.
To 'estremecer' means to tremble or shake, which is the opposite of remaining still.
A notícia do acidente a fez ___ de pavor. (The news of the accident made her ___ with fear.)
The context implies a reaction of fear or shock, which aligns with 'estremecer' (to tremble/shudder).
O chão começou a ___ durante o terremoto. (The ground began to ___ during the earthquake.)
'Estremecer' is used to describe something shaking, which fits the context of an earthquake.
Sua voz fez meu coração ___ de emoção. (His voice made my heart ___ with emotion.)
To 'estremecer' with emotion means to be deeply moved, causing an involuntary physical reaction.
Ao ver a aranha gigante, ele não pôde evitar ___ de nojo. (Upon seeing the giant spider, he couldn't help but ___ with disgust.)
Disgust can cause an involuntary shuddering or trembling, which 'estremecer' describes.
O frio intenso fazia os cavalos ___ na neve. (The intense cold made the horses ___ in the snow.)
Animals often 'estremecer' (shiver) when cold.
A brisa noturna fez as folhas das árvores ___. (The night breeze made the leaves of the trees ___.)
'Estremecer' can also refer to a gentle shaking movement, like leaves in the wind.
Imagine you are describing a suspenseful moment in a story. Write a short paragraph (3-4 sentences) where a character's body involuntarily reacts to fear or anticipation. Use 'estremecer' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Enquanto a porta rangeu lentamente, um frio percorreu-lhe a espinha. Seus músculos começaram a estremecer incontrolavelmente, um sinal claro do medo que a dominava. Ela sabia que algo terrível estava prestes a acontecer.
Describe a scene where something in nature 'trembles' or 'shudders' due to an external force, like wind or an earthquake. Use 'estremecer' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O vento forte fez as folhas das árvores estremecerem e as pequenas flores do jardim balançarem vigorosamente. Parecia que a natureza inteira estava a tremer. Até mesmo a casa velha pareceu estremecer com as rajadas mais fortes.
Write a short email to a friend describing how a sudden piece of news (good or bad) made you 'shudder' or 'tremble' with emotion. Use 'estremecer' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Olá [Nome do Amigo], Acabei de receber uma notícia tão chocante que meu corpo inteiro começou a estremecer. Ainda estou a tentar processar tudo o que aconteceu. Falamos mais tarde, preciso de um tempo para digerir isto.
Por que o detetive estremeceu?
Read this passage:
A voz do locutor na rádio fez o velho detetive estremecer. Não era a notícia em si, mas a maneira como foi dita, com uma calma fria que ele reconhecia. Aquela voz trazia memórias de um passado que ele preferia esquecer, um caso que o assombrava há décadas. Ele desligou o rádio, mas o estremecimento permaneceu, um aviso silencioso.
Por que o detetive estremeceu?
O texto indica que 'Não era a notícia em si, mas a maneira como foi dita, com uma calma fria que ele reconhecia' que o fez estremecer, conectando-o a 'memórias de um passado que ele preferia esquecer'.
O texto indica que 'Não era a notícia em si, mas a maneira como foi dita, com uma calma fria que ele reconhecia' que o fez estremecer, conectando-o a 'memórias de um passado que ele preferia esquecer'.
O que realmente fazia a cabana 'estremecer'?
Read this passage:
Em meio à escuridão da floresta, cada ruído fazia a pequena cabana estremecer, ou pelo menos parecia. Era apenas o vento a soprar com força, mas a imaginação de Ana transformava cada galho quebrado em passos. O medo, uma emoção poderosa, fazia com que o coração dela palpitasse e as mãos tremessem. Ela tentou convencer-se de que não havia nada para se preocupar, mas o estremecimento não cessava.
O que realmente fazia a cabana 'estremecer'?
O texto explica que 'Era apenas o vento a soprar com força, mas a imaginação de Ana transformava cada galho quebrado em passos', indicando que a percepção de estremecimento era uma combinação dos dois.
O texto explica que 'Era apenas o vento a soprar com força, mas a imaginação de Ana transformava cada galho quebrado em passos', indicando que a percepção de estremecimento era uma combinação dos dois.
Que tipo de emoção fez João estremecer?
Read this passage:
A notícia da sua promoção fez o coração de João estremecer de alegria. Ele trabalhou arduamente por anos para alcançar aquele objetivo, e finalmente o momento havia chegado. Uma onda de alívio e excitação o percorreu, fazendo seus olhos marejarem. Era um estremecimento diferente do medo, um que trazia uma sensação morna e gratificante de sucesso e realização pessoal.
Que tipo de emoção fez João estremecer?
O texto afirma explicitamente que 'a notícia da sua promoção fez o coração de João estremecer de alegria' e descreve uma 'onda de alívio e excitação'.
O texto afirma explicitamente que 'a notícia da sua promoção fez o coração de João estremecer de alegria' e descreve uma 'onda de alívio e excitação'.
O discurso do líder fez a multidão ___, dividida entre aplausos e vaias.
Neste contexto, 'estremecer' significa abalar emocionalmente ou causar uma forte reação, o que se encaixa na ideia de uma multidão dividida por emoções fortes. 'Esmorecer' significa desanimar, 'estagnar' significa parar de progredir e 'esplender' significa brilhar.
A notícia do desastre natural fez o mundo político ___ com preocupação.
Aqui, 'estremecer' indica que o mundo político foi abalado ou fortemente impactado pela notícia, o que denota uma reação de preocupação. 'Silenciar' é ficar em silêncio, 'acomodar' é ajustar e 'solidificar' é tornar sólido.
Diante da injustiça, senti minha alma ___ de indignação.
'Estremecer' aqui significa ser profundamente abalado por um sentimento, como a indignação, o que é um uso comum da palavra em contextos emocionais intensos. 'Acalmar' é o oposto, 'resignar' é aceitar algo inevitável e 'esfriar' é perder o calor ou o entusiasmo.
A revelação do escândalo fez a reputação da empresa ___.
Neste caso, 'estremecer' é usado para descrever o abalo ou o dano sofrido pela reputação da empresa. 'Consolidar' significa tornar mais forte, 'fortalecer' também significa tornar mais forte e 'elevar' significa aumentar ou melhorar.
Ao ouvir a canção antiga, meu coração começou a ___ com nostalgia.
'Estremecer com nostalgia' sugere uma emoção profunda e um leve abalo causado pela lembrança, uma forma poética de expressar o sentimento. 'Acelerar' é ir mais rápido, 'repousar' é descansar e 'silenciar' é ficar em silêncio.
O edifício parecia ___ sob o impacto do terremoto, mas resistiu.
Aqui, 'estremecer' se refere ao movimento físico do edifício sendo abalado pelo terremoto, sem quebrar completamente, indicando que foi um movimento de balanço ou vibração. 'Colapsar' significa desabar, 'estabilizar' significa tornar estável e 'erguer-se' significa levantar.
The news of his dismissal made him tremble with rage, feeling the injustice in every fiber of his being.
The sudden sound of thunder made the window panes tremble, scaring the deeply sleeping child.
Even in the face of tragedy, his faith did not waver, remaining firm and unwavering like a rock.
Read this aloud:
Ao presenciar a injustiça, o coração dela estremeceu de indignação.
Focus: es-tre-me-cer, in-dig-na-ção
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
A ponte estremeceu com a força do vento, mas resistiu bravamente à tempestade.
Focus: es-tre-me-ceu, re-sis-tiu, tem-pes-ta-de
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
O discurso do líder fez a multidão estremecer de emoção e esperança.
Focus: dis-cur-so, mul-ti-dão, e-mo-ção, es-pe-ran-ça
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a metaphorical shaking due to shocking news. The order of words follows typical Portuguese sentence structure: Subject-Verb-Object-Prepositional Phrase.
This sentence describes the physical shaking of buildings during an earthquake. The adverb 'violentamente' (violently) modifies the verb 'estremecer' (to shake).
This sentence uses 'estremecer' to describe a strong emotional reaction, where one's heart 'trembles' with emotion. The structure is typical for expressing cause and effect.
A notícia da sua demissão o fez ___ de raiva, seu rosto contorcido em uma máscara de fúria.
The context implies a strong emotional reaction, making 'estremecer' (to tremble/shudder) the most suitable verb to describe the physical manifestation of his rage.
Com a revelação chocante, um silêncio sepulcral desceu sobre a sala, e todos puderam sentir a tensão que os fazia ___, antecipando o desfecho trágico.
The phrase 'tensão que os fazia ___' (tension that made them ___) suggests an involuntary physical reaction to an intense emotion. 'Estremecer' (to shudder) fits this perfectly.
O gélido vento do inverno, implacável e cortante, era capaz de ___ até mesmo as estruturas mais robustas do antigo castelo.
Here, 'estremecer' is used metaphorically to mean shaking or causing to vibrate. The strong wind would cause the castle to 'shudder' or 'tremble'.
Ao ouvir o relato dos horrores da guerra, a audiência não pôde deixar de ___ de compaixão e horror, seus olhos marejados de lágrimas.
The phrase 'não pôde deixar de ___ de compaixão e horror' (couldn't help but ___ with compassion and horror) indicates a strong emotional response, for which 'estremecer' (to shudder) is appropriate.
A sua voz, embora baixa, tinha a capacidade de ___ a alma de quem a ouvia, transmitindo uma tristeza profunda e avassaladora.
In this context, 'estremecer' is used figuratively to mean deeply affect or disturb. A voice that 'shudders the soul' suggests a powerful emotional impact.
A visão da antiga e dilapidada casa abandonada fez com que um arrepio percorresse sua espinha, fazendo-o ___ ligeiramente de medo.
The phrase 'fazendo-o ___ ligeiramente de medo' (making him ___ slightly from fear) perfectly describes the involuntary trembling or shuddering associated with fear, making 'estremecer' the correct choice.
Qual das frases a seguir usa 'estremecer' corretamente no contexto de um evento sísmico?
'Estremecer' é usado para descrever o movimento de tremer, balançar, que pode ser aplicado a um terremoto que faz a terra tremer.
Em qual cenário 'estremecer' seria mais apropriado para descrever uma reação emocional intensa?
'Estremecer' é frequentemente usado para descrever um tremor involuntário causado por emoções fortes como medo, pavor ou raiva.
Qual das opções NÃO é um sinônimo adequado para 'estremecer' em um contexto de frio intenso?
Enquanto 'tremer', 'tiritar' e 'arrepia-se' podem ser usados para descrever a sensação de frio, 'balançar' implica um movimento mais amplo e controlado, não o tremor involuntário associado ao frio.
A frase 'A estrutura do prédio estremeceu com a explosão' usa o verbo 'estremecer' corretamente para indicar um movimento de abalo.
'Estremecer' é perfeitamente adequado para descrever o abalo ou tremor que uma estrutura pode sofrer devido a um impacto forte, como uma explosão.
Quando alguém diz 'Ele estremeceu de felicidade', significa que a pessoa sentiu um tremor de alegria tão intenso que a abalou fisicamente.
Embora menos comum, 'estremecer' pode ser usado para descrever uma reação física a uma emoção muito forte e positiva, como a felicidade extrema, resultando em um tremor involuntário.
A frase 'O discurso do político estremeceu a multidão' implica que o discurso causou um tremor físico na audiência.
Neste contexto, 'estremeceu a multidão' é uma metáfora que significa que o discurso emocionou, chocou ou impactou profundamente a audiência, não que a fez tremer fisicamente.
This sentence describes the earth shaking due to an earthquake.
This sentence conveys the idea of a body trembling from fear.
This sentence illustrates a voice quivering with emotion.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
Use 'estremecer' when something, or someone, shakes or trembles, especially from feelings.
- Involuntary shaking
- Often due to emotion
- Can apply to objects
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
emotions 관련 단어
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.