At the A1 level, you are just starting to learn how to describe actions. While 'superficialmente' is a long word, its meaning is simple: 'on the surface'. At this stage, you might use it to describe how you know someone. For example, if you meet a neighbor once, you know them 'superficialmente'. It is a useful word to have in your vocabulary because it helps you set boundaries in your communication. You don't need to know the complex grammar behind it yet; just think of it as a way to say 'not a lot' or 'just a little bit' when talking about knowing a person or a topic. It's often easier to remember by comparing it to the English word 'superficial'. Even though it has many syllables, the 'mente' part is just like 'ly' in English. So, 'superficial-ly'. Use it when you want to be honest about your level of knowledge. 'Eu falo português superficialmente' (I speak Portuguese superficially) is a very humble and accurate way for an A1 student to describe their skills!
At the A2 level, you are moving beyond basic survival phrases and starting to describe your daily life and routines with more detail. 'Superficialmente' becomes a tool for precision. You can use it to describe how you cleaned your room (maybe you were in a hurry!), how you read a news article, or how you understood a movie. At this level, you should start noticing the difference between an adjective like 'superficial' (He is a superficial person) and the adverb 'superficialmente' (He looked at the map superficially). You will often see this word in simple instructions or in casual conversations where someone is explaining why they don't have all the details. It helps you avoid the 'all or nothing' trap of language—you don't just 'know' or 'not know' something; sometimes you know it 'superficialmente'. This nuance is a hallmark of the A2 level, where you begin to express degrees of intensity and quality.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social and professional situations. 'Superficialmente' is very common in workplace discussions. You might use it to describe a preliminary report or a quick meeting. 'Nós discutimos o plano superficialmente' (We discussed the plan superficially). At this stage, you should also be able to use the word to express opinions or critiques. For instance, if you are discussing a book in a language class, you might say that the author treated a certain theme 'superficialmente'. This shows that you are thinking critically about the content, not just the language. You will also start to encounter synonyms like 'por alto' or 'por cima' in listening exercises, and you should be able to recognize that they mean the same thing as 'superficialmente' but in a more informal register. Understanding these variations is key to reaching intermediate fluency.
At the B2 level, you are becoming a more sophisticated user of Portuguese. You can use 'superficialmente' to discuss abstract concepts, social issues, and technical processes. You might use it in a debate to point out that an opponent's argument only touches the surface of the problem. 'Sua análise aborda o problema apenas superficialmente.' (Your analysis addresses the problem only superficially.) At this level, you should be comfortable with the word's placement in more complex sentences, such as those using the subjunctive or passive voice. 'É necessário que não tratemos este assunto superficialmente.' (It is necessary that we do not treat this subject superficially.) You also begin to see how the word is used in specialized fields like medicine, law, or science, where the distinction between 'superficial' and 'deep' is not just a metaphor but a technical requirement. Your vocabulary is now rich enough to choose between 'superficialmente' and its more formal counterparts like 'perfunctoriamente'.
At the C1 level, you have a high degree of control over the language and its nuances. You use 'superficialmente' with ease in academic, professional, and literary contexts. You understand that the word often carries a subtle weight of judgment—it's not just a description of depth, but often a comment on the quality of attention or the ethics of an action. In a C1 level essay, you might use 'superficialmente' to contrast different layers of meaning in a text. You are also aware of the word's etymological roots and how it fits into the broader family of Portuguese adverbs. You can use it to create rhythmic and balanced sentences, often pairing it with its antonyms for rhetorical effect. Your listening skills are sharp enough to catch the word even when spoken rapidly or with a strong regional accent, and you can interpret the speaker's underlying intent based on how they emphasize the word.
At the C2 level, your mastery of 'superficialmente' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with total spontaneity and precision. You might use it in a philosophical discussion about the nature of reality vs. appearance, or in a highly technical critique of a scientific methodology. You are also a master of the word's idiomatic alternatives, knowing exactly when to use 'superficialmente' for formal weight and when to use 'ao de leve' for a more poetic or subtle touch. At this level, you can also play with the word, perhaps using it ironically or in wordplay. You have a deep understanding of the cultural history of the word and how its usage has evolved in different Portuguese-speaking countries. Whether you are writing a legal brief, a scientific paper, or a piece of creative fiction, 'superficialmente' is just one of the many precise tools in your expansive linguistic toolkit.

superficialmente 30초 만에

  • An adverb meaning 'on the surface' or 'not thoroughly'.
  • Commonly used for social relationships, academic analysis, and physical injuries.
  • Often carries a slightly negative connotation of lacking effort or depth.
  • The formal version of casual phrases like 'por alto' or 'por cima'.

The Portuguese word superficialmente is an adverb that translates directly to 'superficially' or 'on the surface' in English. It is derived from the adjective 'superficial' combined with the adverbial suffix '-mente', which is the equivalent of the English '-ly'. In everyday Portuguese, this word is used to describe actions that lack depth, thoroughness, or intense focus. Whether you are talking about a casual acquaintance, a quick glance at a book, or a light cleaning of a house, this word captures the essence of doing something without reaching the core or the details.

Conceptual Essence
At its heart, the word implies a boundary between the outer layer and the inner substance. When someone acts superficialmente, they are staying within the visible or obvious boundaries of a subject or object.

In social contexts, you might hear this word when people describe their relationships. If you know someone superficialmente, it means you know their name, perhaps what they do for a living, but you don't know their character, their history, or their personal dreams. It is the language of the 'acquaintance' rather than the 'friend'. In professional settings, it often carries a slightly negative connotation, suggesting that a task was not performed with the necessary rigor. If a report was researched superficialmente, it implies that the author missed critical data or failed to analyze the implications of the facts presented.

Eu conheço o novo diretor apenas superficialmente, pois só nos falamos uma vez.

Furthermore, the word is frequently used in academic and scientific discussions to describe preliminary observations. A scientist might state that a phenomenon was observed superficialmente before a deep-dive study was commissioned. It sets the stage for further investigation. In the world of art and literature, a critic might argue that a movie treats a complex social issue superficialmente, meaning it relies on clichés rather than exploring the true human condition involved.

Register and Tone
While it is a long word, it is common in both formal and neutral speech. It is rarely found in very slangy conversations, where people might prefer shorter phrases like 'por cima'.

O ferimento foi tratado superficialmente na farmácia, mas ele ainda precisa ir ao hospital.

In physical descriptions, the word is literal. If a liquid only touches a surface superficialmente, it hasn't soaked in. If a scratch is superficialmente visible, it hasn't damaged the structural integrity of the object. This literal usage is the foundation for all its metaphorical meanings in Portuguese culture, where depth (profundidade) is often highly valued in intellectual and emotional life.

Não podemos analisar este problema superficialmente; as consequências são graves.

Cultural Nuance
In Portuguese-speaking cultures, being called 'superficial' can be a sharp insult regarding one's character. Using the adverb to describe an action is a way to critique the quality of effort without necessarily attacking the person's entire identity.

Eles discutiram o assunto superficialmente durante o jantar.

In summary, superficialmente is a versatile adverb that covers everything from physical contact to intellectual engagement. It serves as a marker for the 'entry-level' of any interaction or process, often acting as a precursor to something deeper or as a warning that more depth is required.

Using superficialmente correctly requires understanding its placement in a sentence and the types of verbs it typically modifies. As an adverb of manner, it usually follows the verb it describes. However, for emphasis, it can occasionally appear at the beginning or end of a clause. Its primary function is to qualify the thoroughness of an action.

With Verbs of Cognition
When paired with verbs like 'conhecer' (to know), 'saber' (to know/be aware of), or 'entender' (to understand), it indicates a basic level of awareness. Example: 'Eu entendo o projeto superficialmente.'

In professional contexts, you will often find it modifying verbs of analysis or investigation, such as 'analisar' (to analyze), 'estudar' (to study), 'examinar' (to examine), or 'pesquisar' (to research). In these cases, it often implies that the work is incomplete or needs a second, more detailed pass. For instance, 'O perito examinou o local superficialmente antes da chuva começar.'

A questão foi abordada superficialmente no primeiro capítulo do livro.

Another common usage involves verbs of physical action, especially those related to cleaning, touching, or wounding. Verbs like 'limpar' (to clean), 'tocar' (to touch), or 'ferir' (to wound/injure) take this adverb to describe the physical depth of the action. 'Ela limpou a mesa superficialmente' suggests she just wiped the dust off without moving the objects on top.

Placement for Emphasis
If you want to emphasize how shallow something was, you can place the adverb at the very end of the sentence. 'Ele leu o contrato superficialmente.' This puts the focus on the lack of attention.

Embora tenha estudado superficialmente, ele conseguiu passar na prova.

In more complex sentence structures, superficialmente can be used in contrast with its antonym, 'profundamente'. This is a common rhetorical device in Portuguese to show growth or a change in perspective. For example: 'No início, eu via a situação superficialmente, mas agora entendo-a profundamente.'

O artigo trata o tema de forma superficialmente otimista.

Note that sometimes 'superficialmente' can modify adjectives, acting as an intensifier (or 'de-intensifier'). In 'um plano superficialmente atraente' (a superficially attractive plan), it suggests that while the plan looks good at first glance, it might have hidden flaws. This usage is common in political and economic commentary.

Common Verb Pairings
Conhecer, tratar, abordar, analisar, examinar, ler, limpar, ferir, tocar, observar.

A água molhou o papel apenas superficialmente.

Ultimately, mastering this word allows you to provide nuance to your descriptions of quality and effort. It moves your Portuguese beyond simple 'good/bad' binaries and into the realm of descriptive precision.

You will encounter superficialmente in a wide variety of contexts, ranging from the evening news to a doctor's office. Its frequency in the Portuguese language is high because it serves a specific descriptive need that is common in human interaction: describing the 'first layer' of things.

In News and Media
Journalists often use this word when criticizing government policies or corporate reports. You might hear: 'O governo lidou com a crise apenas superficialmente.' (The government dealt with the crisis only superficially.) It acts as a tool for accountability.

In medical settings, doctors use it to describe injuries that are not deep. If you have a minor cut, the doctor might say: 'A ferida é superficialmente extensa, mas não atingiu o músculo.' (The wound is superficially large, but didn't reach the muscle.) This is a crucial distinction in triage and treatment planning. Patients find comfort in this word because it usually implies a less serious condition.

O médico disse que a queimadura afetou a pele apenas superficialmente.

In the world of academia and literature, the word is a staple of critique. Professors use it in feedback on student essays: 'Você tratou o tema superficialmente; precisa de mais fontes.' (You treated the topic superficially; you need more sources.) It signals that the student hasn't engaged with the complexities of the subject matter. Similarly, literary critics use it to describe characters that lack depth.

In Business Meetings
Business professionals use it to manage expectations. 'Hoje vamos discutir o orçamento superficialmente, e na próxima reunião entraremos em detalhes.' (Today we will discuss the budget superficially, and in the next meeting we will go into detail.)

Conheço o mercado brasileiro superficialmente, mas quero aprender mais.

Socially, you'll hear it at parties or networking events. People use it to be honest about their social circles without being rude. Saying 'Conheço-o superficialmente' is a polite way of saying 'We aren't close.' It’s a useful social buffer that prevents misunderstandings about the strength of a relationship.

Eles se assemelham superficialmente, mas têm personalidades opostas.

In Legal Documents
Lawyers use it to describe evidence or testimony that doesn't provide a complete picture. 'A prova documental toca apenas superficialmente no cerne da questão.'

O assunto foi mencionado superficialmente durante a conferência.

From the physical to the abstract, superficialmente is a word that helps Portuguese speakers navigate the layers of their world. Whether it's a doctor checking a scratch or a boss checking a report, this word provides the necessary scale for depth.

Even for intermediate learners, superficialmente can present a few challenges. Most mistakes are related to its length, its pronunciation, or choosing it when a more idiomatic expression would be better suited for the context. Understanding these pitfalls will help you use the word with the confidence of a native speaker.

1. Confusing it with 'Superficial'
Learners often use the adjective 'superficial' when they should use the adverb 'superficialmente'. Remember: adjectives describe nouns, and adverbs describe verbs. Incorrect: 'Ele leu o livro superficial.' Correct: 'Ele leu o livro superficialmente.'

Another common mistake is the pronunciation of the '-mente' suffix. In English, we often swallow the end of long words. In Portuguese, every syllable must be accounted for. Learners often trip over the middle 'i-a' transition. Practice saying 'su-per-fi-ci-al' first, then add the 'mente'. In Brazil, the 'e' at the end of 'mente' is often pronounced like a soft 'chee', while in Portugal, it is almost silent or a very short 'uh'. Consistency is key.

Errado: Eu conheço ele superficial.
Correto: Eu o conheço superficialmente.

Overusing the word is also a 'mistake' of style. While superficialmente is correct, using it in every sentence can make your speech sound robotic or overly academic. Native speakers frequently use 'por alto' or 'por cima'. If you are talking to a friend about a movie you barely saw, saying 'Eu vi o filme superficialmente' sounds a bit stiff. 'Eu vi só por cima' is much more natural.

2. Spelling Errors
The most common spelling error is forgetting the 'i' after the 'c'. It is 'superfiCIalmente', not 'superficalmente'. Another error is doubling the 'l', which happens because of English influence ('superficially'). In Portuguese, there is only one 'l'.

Errado: superficialmente (com dois L).
Correto: superficialmente (com um L).

Misapplying the meaning is another pitfall. Sometimes learners use it to mean 'lightly' in terms of weight or pressure. While there is overlap, 'superficialmente' specifically refers to the *depth* of contact or analysis. If you want to say you touched someone lightly, 'levemente' is often a better choice. 'Superficialmente' implies that the touch stayed on the skin, but 'levemente' implies the pressure was low.

Cuidado: Não confunda superficialmente (depth) com levemente (pressure/intensity).

3. Placement with Negatives
When using 'não', the adverb usually stays after the verb. 'Eu não conheço ele superficialmente' (I don't know him superficially - implies I know him deeply). If you mean 'I barely know him', you should say 'Eu o conheço apenas superficialmente'.

By avoiding these common errors, you will ensure that your use of superficialmente is precise, natural, and effective in any Portuguese conversation.

Portuguese is a rich language with many ways to express the idea of 'shallowness' or 'lack of depth'. Depending on the context—whether it's social, physical, or intellectual—you might want to swap superficialmente for a synonym to sound more natural or precise.

Por alto / Por cima
These are the most common idiomatic alternatives. 'Por alto' is used for estimations or quick reviews. 'Por cima' is often used for cleaning or quick looks.
Example: 'Li o relatório por alto.' (I skimmed the report.)

If you want to emphasize that something was done quickly and without much care, ligeiramente (slightly/lightly) or rapidamente (quickly) can sometimes work, though they don't capture the 'surface' aspect as perfectly as superficialmente. For a more formal, almost academic tone, you might use perfunctoriamente, which means 'perfunctorily' (doing something as a routine duty without interest).

Comparação:
1. Analisou superficialmente (Standard)
2. Analisou por alto (Common/Casual)
3. Analisou perfunctoriamente (Very Formal)

In physical contexts, externamente (externally) is a strong alternative. If a medicine should only be applied to the surface of the skin, the instructions will say 'aplicar externamente'. This is more clinical and precise than superficialmente in a medical or chemical context.

Antonyms for Contrast
To understand a word, it helps to know its opposites. The most common is profundamente (deeply). Others include minuciosamente (minutely/thoroughly), detalhadamente (in detail), and exaustivamente (exhaustively).

Ele não estudou superficialmente; ele estudou minuciosamente.

When describing people, instead of saying someone acts superficialmente, you might say they are 'fútil' (futile/shallow) or 'vazio' (empty). These are much harsher and describe the person's character rather than just a single action. Use them with caution!

Summary of Alternatives
- Casual: Por alto, por cima.
- Poetic: Ao de leve.
- Formal: Perfunctoriamente.
- Physical: Externamente.
- General: Ligeiramente.

A notícia foi divulgada superficialmente, sem citar os nomes dos envolvidos.

Whether you choose the standard superficialmente or a more colorful alternative like ao de leve, you are now equipped to describe the layers of any situation in Portuguese.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In Latin, 'superficies' literally means 'over the face' (super + facies). So when you use this word, you are essentially talking about the 'face' of an object.

발음 가이드

UK /ˌsuː.pə.fɪ.ʃiˈal.men.tə/
US /ˌsu.peɾ.fi.si.awˈmẽ.tʃi/
The primary stress is on the 'men' syllable: su-per-fi-ci-al-MEN-te.
라임이 맞는 단어
infelizmente rapidamente claramente geralmente finalmente totalmente recentemente vivamente
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'superficalmente' (skipping the 'i').
  • Using an English 'sh' sound for the 'ci' (it should be an 's' sound).
  • Putting the stress on 'fi' instead of 'men'.
  • Doubling the 'l' sound.
  • Failing to nasalize the 'en' in 'mente'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize because it is a cognate of 'superficially'.

쓰기 3/5

Long word, easy to make small spelling mistakes like 'superficalmente'.

말하기 4/5

Many syllables and a nasal ending make it a bit of a tongue-twister.

듣기 3/5

Clear pronunciation usually, but the '-mente' suffix can be fast.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

superfície mente profundo conhecer ler

다음에 배울 것

profundamente minuciosamente detalhadamente perfunctoriamente ligeiramente

고급

epistemologia fenomenologia estética dermatologia tributário

알아야 할 문법

Adverb formation with -mente

Superficial + mente = Superficialmente

Adverbs of manner placement

Ele agiu superficialmente. (Usually after the verb)

Invariability of adverbs

Elas falaram superficialmente. (No change for gender/number)

Adverbs modifying adjectives

Um plano superficialmente bom.

Nasalization of the 'en' sound

The 'men' in 'mente' is nasal.

수준별 예문

1

Eu conheço o Pedro superficialmente.

I know Pedro superficially.

Simple subject + verb + object + adverb.

2

Ela lê o livro superficialmente.

She reads the book superficially.

Present tense of 'ler'.

3

Nós vemos o mar superficialmente.

We see the sea superficially.

First person plural present tense.

4

Você entende a lição superficialmente?

Do you understand the lesson superficially?

Interrogative sentence structure.

5

O gato toca a água superficialmente.

The cat touches the water superficially.

Third person singular.

6

Eles falam de política superficialmente.

They talk about politics superficially.

Preposition 'de' used with 'falar'.

7

Eu limpo a mesa superficialmente.

I clean the table superficially.

First person singular 'limpar'.

8

O sol aquece a terra superficialmente.

The sun warms the earth superficially.

Natural phenomenon description.

1

Eu só estudei a matéria superficialmente para o teste.

I only studied the subject superficially for the test.

Use of 'só' (only) for emphasis.

2

Eles analisaram o problema superficialmente ontem.

They analyzed the problem superficially yesterday.

Preterite tense of 'analisar'.

3

O médico examinou o braço superficialmente.

The doctor examined the arm superficially.

Medical context usage.

4

Nós conhecemos a cidade apenas superficialmente.

We know the city only superficially.

Use of 'apenas' (only).

5

Ela tratou o ferimento superficialmente em casa.

She treated the wound superficially at home.

Refers to physical depth.

6

O professor explicou o tema superficialmente hoje.

The professor explained the theme superficially today.

Educational context.

7

Eles discutiram o preço superficialmente no telefone.

They discussed the price superficially on the phone.

Communication context.

8

Eu li o contrato superficialmente antes de assinar.

I read the contract superficially before signing.

Temporal clause with 'antes de'.

1

O relatório aborda as causas da crise superficialmente.

The report addresses the causes of the crisis superficially.

Formal verb 'abordar'.

2

Apesar de morar lá, ele conhece a cultura superficialmente.

Despite living there, he knows the culture superficially.

Concessive clause with 'Apesar de'.

3

A notícia foi transmitida superficialmente pela televisão.

The news was broadcast superficially by the television.

Passive voice construction.

4

Não podemos tratar este assunto tão superficialmente.

We cannot treat this subject so superficially.

Modal verb 'poder' + negative.

5

O filme toca em questões sociais apenas superficialmente.

The movie touches on social issues only superficially.

Metaphorical use of 'tocar em'.

6

Ela descreveu a experiência superficialmente no seu blog.

She described the experience superficially on her blog.

Past tense of 'descrever'.

7

Os alunos entenderam o conceito apenas superficialmente.

The students understood the concept only superficially.

Plural subject and verb agreement.

8

O projeto foi planejado superficialmente e falhou.

The project was planned superficially and failed.

Cause and effect relationship.

1

A investigação policial foi conduzida superficialmente, segundo o juiz.

The police investigation was conducted superficially, according to the judge.

Reporting clause 'segundo o juiz'.

2

Muitos turistas veem o país de forma superficialmente romântica.

Many tourists see the country in a superficially romantic way.

Adverb modifying an adjective.

3

O artigo critica a forma como a mídia trata o tema superficialmente.

The article critiques the way the media treats the topic superficially.

Noun clause with 'a forma como'.

4

Embora pareça simples, o problema só foi analisado superficialmente.

Although it seems simple, the problem was only analyzed superficially.

Concessive conjunction 'Embora' with subjunctive.

5

A empresa avaliou os riscos superficialmente antes da expansão.

The company evaluated the risks superficially before the expansion.

Business terminology 'avaliar riscos'.

6

O autor discorre superficialmente sobre a história da região.

The author discourses superficially about the history of the region.

Formal verb 'discorrer'.

7

A ferida cicatrizou superficialmente, mas a infecção continua.

The wound healed superficially, but the infection continues.

Contrastive conjunction 'mas'.

8

Eles se assemelham superficialmente, mas têm valores diferentes.

They resemble each other superficially, but have different values.

Pronominal verb 'assemelhar-se'.

1

A tese de doutorado aborda a fenomenologia apenas superficialmente.

The doctoral thesis addresses phenomenology only superficially.

Academic register.

2

É perigoso basear decisões políticas em dados analisados superficialmente.

It is dangerous to base political decisions on superficially analyzed data.

Infinitive as subject 'É perigoso basear'.

3

O debate televisivo tangenciou os problemas reais apenas superficialmente.

The televised debate touched upon the real problems only superficially.

Sophisticated verb 'tangenciar'.

4

A crítica literária considerou a obra superficialmente engajada.

The literary critic considered the work superficially engaged.

Complex object complement structure.

5

Muitas vezes, a empatia é expressa superficialmente nas redes sociais.

Often, empathy is expressed superficially on social networks.

Adverbial phrase 'Muitas vezes'.

6

O acordo internacional trata da questão climática superficialmente.

The international agreement deals with the climate issue superficially.

Prepositional verb 'tratar de'.

7

A beleza do edifício é apenas superficialmente atraente.

The beauty of the building is only superficially attractive.

Adverb modifying an adjective.

8

Ele se desculpou superficialmente, sem demonstrar arrependimento real.

He apologized superficially, without showing real regret.

Gerund phrase 'sem demonstrar'.

1

O ensaio desconstroi a ideia de que a realidade pode ser apreendida superficialmente.

The essay deconstructs the idea that reality can be apprehended superficially.

High-level academic vocabulary 'desconstroi', 'apreendida'.

2

A legislação vigente toca apenas superficialmente na complexidade do sistema tributário.

Current legislation only touches superficially on the complexity of the tax system.

Legal/Administrative register.

3

A análise espectrográfica revelou que a oxidação ocorreu apenas superficialmente.

Spectrographic analysis revealed that oxidation occurred only superficially.

Scientific terminology.

4

O autor utiliza o termo 'superficialmente' para ironizar a falta de profundidade da elite.

The author uses the term 'superficialmente' to ironize the lack of depth of the elite.

Meta-linguistic analysis.

5

Raramente um problema de tal magnitude pode ser resolvido superficialmente.

Rarely can a problem of such magnitude be resolved superficially.

Inversion for emphasis 'Raramente... pode ser'.

6

A interface do usuário é superficialmente intuitiva, mas esconde processos complexos.

The user interface is superficially intuitive, but hides complex processes.

Technical/Software context.

7

O historiador argumenta que o tratado foi cumprido apenas superficialmente pelas partes.

The historian argues that the treaty was fulfilled only superficially by the parties.

Historical analysis register.

8

A harmonia entre as nações era apenas superficialmente estável antes do conflito.

The harmony between the nations was only superficially stable before the conflict.

Political science context.

자주 쓰는 조합

conhecer superficialmente
analisar superficialmente
tratar superficialmente
abordar superficialmente
ler superficialmente
entender superficialmente
limpar superficialmente
ferir superficialmente
tocar superficialmente
observar superficialmente

자주 쓰는 구문

Só por cima

— A very common way to say 'superficially' or 'just the top layer'.

Vou limpar o quarto só por cima.

De forma superficial

— A prepositional phrase that acts as an adverbial substitute.

Ele agiu de forma superficial.

Conhecer de vista

— Related to knowing someone superficially; knowing only their face.

Eu o conheço de vista.

Passar os olhos

— An idiom for reading something superficially.

Passei os olhos pelo artigo.

Tocar na ferida

— Metaphorically, to touch a sensitive subject, sometimes superficially.

Ele tocou na ferida superficialmente.

Sem entrar em detalhes

— A phrase used to signal a superficial explanation.

Vou explicar sem entrar em detalhes.

Ao de leve

— A poetic way to say lightly or superficially.

A brisa tocou-lhe o rosto ao de leve.

Por alto

— Used for quick estimates or summaries.

Diga-me os custos por alto.

Dar uma olhada

— To take a quick, often superficial look.

Dê uma olhada no projeto.

Superficialmente falando

— A way to start a sentence, meaning 'speaking superficially'.

Superficialmente falando, parece bom.

자주 혼동되는 단어

superficialmente vs superficial

This is the adjective. Use it for people or things: 'pessoa superficial'. Use the adverb for actions: 'conhecer superficialmente'.

superficialmente vs ligeiramente

Means 'slightly'. While similar, it refers more to intensity than to the 'surface' nature of an action.

superficialmente vs externamente

Used for the physical outside. 'Superficialmente' is more common for depth of analysis.

관용어 및 표현

"Nadar e morrer na praia"

— To work hard but fail at the end; often because of superficial planning.

Eles planejaram o negócio superficialmente e acabaram morrendo na praia.

informal
"Ver apenas a ponta do iceberg"

— To see only a small, superficial part of a much larger problem.

O que sabemos é apenas a ponta do iceberg.

neutral
"Tirar o cavalinho da chuva"

— To give up on a superficial or unrealistic hope.

Pode tirar o cavalinho da chuva se acha que o problema é superficial.

informal
"Fazer as coisas nas coxas"

— To do things poorly or superficially (Brazilian slang).

Ele fez o trabalho nas coxas.

slang
"Para inglês ver"

— Something done superficially just for show.

Essa reforma foi apenas para inglês ver.

informal
"Chover no molhado"

— To do something redundant or superficially repetitive.

Explicar isso de novo é chover no molhado.

informal
"Encher linguiça"

— To add superficial content to a text to make it longer.

O autor encheu linguiça no capítulo final.

informal
"Bater o olho"

— To look at something very quickly/superficially.

Bati o olho no preço e achei caro.

informal
"Lavar as mãos"

— To ignore a problem after a superficial attempt to help.

Ele tratou o caso superficialmente e depois lavou as mãos.

neutral
"Dar um tapa"

— To give a quick, superficial improvement to something (like cleaning).

Vou dar um tapa na sala antes das visitas chegarem.

informal

혼동하기 쉬운

superficialmente vs superficial

Grammar category.

Adjective vs Adverb. 'Superficial' describes a noun, 'superficialmente' describes a verb.

Um corte superficial (adj) vs. Cortou-se superficialmente (adv).

superficialmente vs levemente

Similar physical meaning.

'Levemente' is about weight or pressure; 'superficialmente' is about depth.

Toquei levemente na mesa vs. Conheço-o superficialmente.

superficialmente vs rapidamente

Actions done superficially are often done quickly.

'Rapidamente' is about speed; 'superficialmente' is about lack of depth.

Corri rapidamente vs. Li superficialmente.

superficialmente vs parcialmente

Incomplete actions.

'Parcialmente' means a part is done; 'superficialmente' means the whole was done but without depth.

Prédio parcialmente construído vs. Analisado superficialmente.

superficialmente vs perfunctoriamente

Formal synonym.

'Perfunctoriamente' implies a lack of interest or care; 'superficialmente' is just about the depth.

Ele assinou perfunctoriamente.

문장 패턴

A1

Eu conheço [nome] superficialmente.

Eu conheço a Maria superficialmente.

A2

Eu li o/a [coisa] superficialmente.

Eu li a notícia superficialmente.

B1

O problema foi tratado superficialmente.

O problema foi tratado superficialmente pelo gerente.

B2

Embora tenha visto superficialmente, eu...

Embora tenha visto superficialmente, eu percebi o erro.

C1

Trata-se de uma análise feita superficialmente.

Trata-se de uma análise feita superficialmente pelos peritos.

C2

A despeito de ser superficialmente [adjetivo], ...

A despeito de ser superficialmente estável, a economia ruiu.

B1

Não podemos agir tão superficialmente.

Não podemos agir tão superficialmente nesta situação.

A2

Eles limparam a [lugar] superficialmente.

Eles limparam a cozinha superficialmente.

어휘 가족

명사

superfície (surface)
superficialidade (superficiality)

동사

superficializar (to make superficial)

형용사

superficial (superficial)

관련

face
exterior
camada
pele
topo

사용법

frequency

Common in both written and spoken Portuguese, especially in news and education.

자주 하는 실수
  • Eu conheço ele superficial. Eu o conheço superficialmente.

    You need the adverb form to describe the action of knowing.

  • Ela leu o livro superficiallmente. Ela leu o livro superficialmente.

    In Portuguese, we don't double the 'L' in this word.

  • O problema é superficialmente. O problema é superficial.

    When describing the subject (the problem), use the adjective.

  • Eu entendi superficialmente o. Eu o entendi superficialmente.

    Check your pronoun placement, but the adverb usually goes at the end.

  • Superficalmente falando... Superficialmente falando...

    Don't forget the 'i' after the 'c'.

The Surface Rule

Whenever you see 'super-', think 'above' or 'surface'. It will always help you remember the meaning.

Adverb Suffix

The suffix '-mente' is your best friend. It works just like '-ly' in English. Practice turning adjectives into adverbs!

The Brazilian Chee

If you are in Brazil, pronouncing the end as 'chee' will make you sound much more like a local.

Cognate Advantage

Use this word to your advantage in writing. Since it's so similar to English, you already know how to use it!

Catch the Nasal

The 'en' in 'mente' is nasal. Try to push the sound through your nose slightly.

Register Awareness

Remember that 'superficialmente' is neutral/formal. Use 'por alto' for your friends.

Depth Matters

In Lusophone cultures, showing you want to go beyond the 'superficial' is a sign of respect.

Pairing

Always study this word alongside 'profundamente'. They are a natural pair.

Daily Use

Try to use it at least once today to describe a task you did quickly.

One L

Don't be tempted by the English spelling. Only one 'L' in Portuguese!

암기하기

기억법

Think of a 'Super Fish' that only swims at the 'Surface'. Super-Fish-Al-Mente.

시각적 연상

Imagine a person skating on a frozen lake. They are only touching the ice 'superficialmente', not the water deep below.

Word Web

surface shallow exterior glance skin layer quick outline

챌린지

Try to describe three things you know 'superficialmente' and three things you know 'profundamente' to a friend today.

어원

From the Latin 'superficialis', which comes from 'superficies' (surface). The suffix '-mente' was added in Portuguese to form the adverb.

원래 의미: Relating to the surface or the exterior part of something.

Romance (Latin-derived).

문화적 맥락

Be careful when using this to describe people; it can be seen as an insult to their intelligence or character.

The English 'superficially' and Portuguese 'superficialmente' are perfect cognates, meaning they share the same origin and meaning, making it very easy for English speakers to use correctly.

Machado de Assis often used themes of superficiality in his novels to critique 19th-century Brazilian society. The song 'Superficial' by various pop artists touches on these themes. Scientific papers on dermatology frequently use the term.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Socializing

  • Conheço-o superficialmente.
  • Só nos falamos superficialmente.
  • É um conhecido superficial.
  • Temos uma relação superficial.

Education

  • Estudei o capítulo superficialmente.
  • Entendi a teoria superficialmente.
  • O professor explicou superficialmente.
  • Li a matéria superficialmente.

Medical

  • A ferida é superficial.
  • Limpou a pele superficialmente.
  • Afetou apenas superficialmente.
  • Tratamento superficial.

Business

  • Analisamos o mercado superficialmente.
  • O relatório é superficial.
  • Abordamos o custo superficialmente.
  • Vimos o plano superficialmente.

Home/Cleaning

  • Limpei a casa superficialmente.
  • Só lavei superficialmente.
  • Vou arrumar superficialmente.
  • Limpeza superficial.

대화 시작하기

"Você conhece a história do Brasil profundamente ou apenas superficialmente?"

"Você acha que as redes sociais nos fazem conhecer as pessoas apenas superficialmente?"

"Quais livros você já leu apenas superficialmente?"

"Você prefere entender muitos assuntos superficialmente ou um assunto profundamente?"

"Como você reage quando alguém trata um problema sério superficialmente?"

일기 주제

Escreva sobre uma vez que você julgou alguém superficialmente e depois mudou de ideia.

Descreva um hobby que você conhece apenas superficialmente, mas que gostaria de aprofundar.

Reflita sobre como o mundo moderno nos obriga a processar informações superficialmente.

Liste três tópicos que você entende superficialmente e por que eles te interessam.

Escreva sobre um filme que você acha que tratou um tema importante de forma superficialmente correta.

자주 묻는 질문

10 질문

Not necessarily. In medical contexts, it's often positive because it means a wound isn't deep. In social contexts, it's neutral when describing acquaintances. However, in professional or academic contexts, it usually implies a lack of thoroughness.

No, you should use the adjective 'superficial' for that. 'Ele é superficial.' If you say 'Ele age superficialmente', you are describing his behavior, which is correct.

In Brazil, 'por cima' or 'por alto' are very common in casual speech. For example, 'Limpei a casa só por cima.'

In Portugal, it's like 'ment-uh'. In Brazil, it's like 'men-chee'. Always stress the 'men' syllable.

Yes, 'li o livro superficialmente' is a perfect way to say you skimmed it or didn't pay much attention to the details.

Yes, it is very common in news, academic writing, and daily conversation when discussing relationships or tasks.

No, adverbs in Portuguese never change. 'Nós conhecemos superficialmente' and 'Eu conheço superficialmente' are both correct.

Yes, 'A faca tocou a pele superficialmente' means it didn't go deep.

Aside from 'por alto', you can sometimes use 'ao de leve', especially in Portugal.

The most direct opposite is 'profundamente' (deeply).

셀프 테스트 200 질문

writing

Describe a situation where you only know someone 'superficialmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'superficialmente' and 'profundamente' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The wound was treated superficially by the doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Why would a teacher say a student wrote a 'superficial' essay?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph about a book you read 'superficialmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We discussed the budget superficially.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'superficialmente' to describe your knowledge of a language other than Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about cleaning your room 'superficialmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'superficial' and 'superficialmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The news was broadcast superficially.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a movie that you think was 'superficialmente' interesting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal email sentence about a preliminary report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I only skimmed the contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a cat touching water 'superficialmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'superficialmente' to describe a social interaction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They are superficially similar but very different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a garden being watered 'superficialmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the synonym 'por alto' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The investigation was conducted superficially.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a scratch on a car using 'superficialmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: superficialmente

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I know him superficially.' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I read the book superficially.' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the meaning of 'superficialmente' in your own words (in Portuguese).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Contrast 'superficialmente' and 'profundamente' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The doctor examined the wound superficially.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the synonym 'por alto' in a sentence about reading.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We need to analyze this deeply, not superficially.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'infelizmente' and 'superficialmente' to compare the suffix.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The problem was treated superficially.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a person you know 'de vista'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I understand the plan superficially.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a quick summary of a movie you saw 'superficialmente'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't study superficially.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'superfície' and 'superficialmente'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The news is superficial.' (using the adjective)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The news was reported superficially.' (using the adverb)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about a 'superficial' interaction.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The scratch is superficial.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It was only for show.' (using the idiom)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: superficialmente. How many syllables do you hear?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the adverb: 'Ele é uma pessoa superficial que fala superficialmente.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which word is the opposite of what you heard: 'profundamente'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'Li o relatório por alto.' What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the stress: su-per-fi-ci-al-MEN-te. Is the stress correct?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the verb in: 'Nós analisamos o caso superficialmente.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker sound happy or critical when saying 'Você agiu superficialmente'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which word did the speaker say: 'superficial' or 'superficialmente'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the final 'e' in 'superficialmente' voiced in this Brazilian clip?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the subject of: 'A ferida foi limpa superficialmente'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the synonym: 'ao de leve'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tense: 'Eles discutiram superficialmente.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

True or False: The speaker said they know the topic deeply.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the nasal sound in '-mente'. Can you hear it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What does 'só por cima' refer to in this clip about cleaning?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!