violentar
violentar 30초 만에
- Violentar: To assault, to use force, to violate aggressively.
- Implies physical aggression or severe disregard for boundaries.
- Used for crimes, human rights violations, and forceful acts.
- Stronger than 'violar' (to violate rules).
- Core Meaning
- The verb 'violentar' in Portuguese signifies acting with force and aggression, often in a way that disregards someone's rights, safety, or dignity. It can range from physically assaulting someone to disrespecting boundaries or laws. At its most severe, it refers to sexual assault or rape.
- Usage Contexts
- You'll encounter 'violentar' in various contexts. In legal and news reporting, it's used to describe criminal acts like assault, robbery, or sexual offenses. In discussions about ethics and rights, it can refer to violating principles, laws, or agreements. It's also used metaphorically to describe actions that are extremely disrespectful or damaging to something or someone's integrity. For example, one might say that a poorly executed piece of art 'violates' the original concept. The term carries a strong negative connotation, emphasizing the forceful and harmful nature of the action.
- Nuances
- It's important to note the gravity of this word. While 'violar' is more general for 'to violate' (like violating a rule), 'violentar' specifically implies a forceful, often physical, act of aggression or violation. It's not a word used lightly and is typically associated with serious transgressions.
The police are investigating a case where someone tried to violentar a store.
They accused him of trying to violentar the child.
This act can violentar the principles of justice.
- Subject + violentar + Object
- This is the most direct structure. The subject performs the act of violence or violation upon the object. The object is usually a person or something that can be subjected to force or aggression. For example, 'O agressor tentou violentar a vítima.' (The attacker tried to assault the victim.)
- Subject + violentar + Object + com + Instrument/Manner
- This structure adds detail about how the violation occurred. For instance, 'Ele foi preso por violentar a casa com uma arma.' (He was arrested for violently breaking into the house with a weapon.) Here, 'com uma arma' specifies the means.
- Subject + se + violentar
- The reflexive form 'se violentar' is less common but can imply someone subjecting themselves to extreme violence or harm, though this is a very rare usage and often sounds unnatural. It's more likely to be used in a metaphorical or literary context. For instance, 'Ele se violenta com o trabalho excessivo.' (He harms himself with excessive work.) This is a figurative use.
- Passive Voice: Ser + violentado/a/os/as
- The passive voice is frequently used, especially when the focus is on the victim. 'A mulher foi violentada durante o assalto.' (The woman was assaulted during the robbery.) The past participle agrees in gender and number with the subject.
- Gerund: violentando
- The gerund form is used to describe an ongoing action. 'A polícia impediu que ele continuasse a violentar a vítima.' (The police prevented him from continuing to assault the victim.)
É inaceitável violentar os direitos humanos.
A notícia chocante foi sobre como eles tentaram violentar a segurança da informação.
A vítima sentiu que sua privacidade foi violentada.
- News and Legal Reporting
- This is perhaps the most common place to hear 'violentar'. News reports about crimes, police investigations, and court proceedings frequently use this verb when describing acts of physical assault, robbery, sexual offenses, or other aggressive violations. Headlines might read: 'Homem preso por tentar violentar passageira.' (Man arrested for attempting to assault passenger.)
- Discussions about Human Rights and Ethics
- In debates or discussions concerning social justice, human rights, or ethical principles, 'violentar' is used to describe actions that transgress fundamental rights or moral codes. For example, 'Ações que violentam a dignidade humana são inaceitáveis.' (Actions that violate human dignity are unacceptable.)
- Social Commentary and Activism
- Activists and social commentators use 'violentar' to condemn acts of aggression, oppression, or any form of forceful imposition that harms individuals or communities. It's a strong word used to highlight injustice and the forceful nature of certain actions.
- Figurative and Literary Use
- In literature, poetry, or even in more casual but emphatic speech, 'violentar' can be used metaphorically. For instance, a composer might say that a certain dissonant chord 'violenta' the harmony, or an artist might feel that a critique 'violenta' their creative vision. This usage emphasizes a forceful, unwelcome, and disruptive impact.
- Legal and Official Documents
- Formal legal documents, police reports, and official statements will use 'violentar' to describe criminal acts. The passive voice, 'ser violentado', is common here to describe the state of the victim.
The news reported a crime where someone tried to violentar a woman in the park.
Activists gathered to protest against policies that violentam minorities.
The artist felt that the censorship tried to violentar his artistic expression.
- Confusing 'Violentar' with 'Violar'
- A very common mistake for learners is to use 'violentar' when 'violar' is more appropriate. 'Violar' is a more general term for breaking rules, laws, agreements, or customs. 'Violentar' implies a forceful, aggressive, and often physical act. For example, you 'violar' a contract, but you 'violentar' a person. Saying 'Ele violenta o contrato' is incorrect; it should be 'Ele viola o contrato.' The latter is a breach of terms, not a physical assault on the contract.
- Using 'Violentar' for Minor Infractions
- Because 'violentar' carries such a strong connotation of force and aggression, it's incorrect to use it for minor or non-physical rule-breaking. For instance, you wouldn't say 'Eu violei o limite de velocidade' (I violated the speed limit) using 'violentar'. The correct verb is 'violar'. Using 'violentar' here would sound like you physically attacked the speed limit, which is nonsensical.
- Incorrect Agreement in Passive Voice
- When using the passive voice ('ser violentado/a/os/as'), learners sometimes forget to make the past participle agree in gender and number with the subject. For example, 'A casa foi violentada' (The house was violated) is correct. However, 'As casas foram violentado' would be incorrect; it should be 'violentadas'.
- Overusing the Reflexive Form
- The reflexive form 'se violentar' is quite rare and generally sounds unnatural unless used in a very specific, often literary or metaphorical, context of self-harm or extreme self-inflicted suffering. Most learners should stick to the active and passive forms of 'violentar'.
- Using 'Violentar' for Emotional Distress
- While actions can cause emotional distress, 'violentar' is primarily about physical force or aggression. If you want to express that something caused emotional pain or distress, other verbs like 'magoar' (to hurt) or 'afligir' (to afflict) are more appropriate. For example, 'As palavras dele me magoaram' (His words hurt me) is correct, not 'As palavras dele me violentaram'.
Incorrect: Ele violenta as regras da empresa.
Correct: Ele viola as regras da empresa.
Incorrect: O ladrão tentou violentar o cofre com uma chave.
Correct: O ladrão tentou forçar o cofre com uma chave (or, if it implies aggressive destruction: arrombar o cofre).
Incorrect: As crianças foram violentado no parque.
Correct: As crianças foram violentadas no parque.
- Violar (to violate, to infringe)
- Comparison: 'Violar' is a broader term. It means to break a law, rule, agreement, or custom. It doesn't necessarily imply physical force or aggression.
Usage: 'Violar as leis' (to violate the laws), 'Violar um acordo' (to violate an agreement), 'Violar a privacidade' (to violate privacy). 'Violentar' is a stronger, more aggressive form of violation, often physical.
Example: 'Ele viola as regras de trânsito todos os dias.' (He violates the traffic rules every day.) vs. 'O criminoso tentou violentar a vítima.' (The criminal tried to assault the victim.) - Agredir (to assault, to attack)
- Comparison: 'Agredir' specifically refers to physical assault or attack. 'Violentar' can encompass physical assault but also other forms of forceful violation. 'Agredir' is more direct about the physical act of hitting or attacking.
Usage: 'Agredir alguém fisicamente' (to physically assault someone).
Example: 'A polícia usou força para agredir os manifestantes.' (The police used force to attack the protesters.) This is similar to 'violentar', but 'agredir' focuses on the act of attacking, while 'violentar' can imply a more complete violation of the person's being or rights. - Estuprar (to rape)
- Comparison: 'Estuprar' is the specific term for sexual assault or rape. 'Violentar' can be used in this context, but 'estuprar' is more precise and direct.
Usage: Used exclusively for sexual offenses.
Example: 'A lei condena quem estuprar uma pessoa.' (The law condemns anyone who rapes a person.) While one might say 'tentar violentar sexualmente', 'estuprar' is the primary term. - Invadir (to invade, to trespass)
- Comparison: 'Invadir' refers to entering a place or territory without permission, often forcefully. It's a violation of space. 'Violentar' is broader and can include invading, but also other aggressive actions.
Usage: 'Invadir uma propriedade' (to invade a property), 'Invadir um país' (to invade a country).
Example: 'Os soldados foram enviados para invadir o território inimigo.' (The soldiers were sent to invade enemy territory.) If the invasion involved destruction or harm to people, 'violentar' might also be applicable to describe the broader context of aggression. - Forçar (to force)
- Comparison: 'Forçar' means to compel someone to do something against their will, often through pressure or threat. It's a component of 'violentar' but not the entirety of it. 'Violentar' is a more severe form of forceful imposition.
Usage: 'Forçar alguém a entrar' (to force someone to enter).
Example: 'Ele tentou forçar a porta a abrir.' (He tried to force the door open.) If he used extreme violence to break it down, then 'violentar' could apply to the action on the door or the entire act.
Differentiation: 'Violar' vs 'Violentar'.
'Violar' is for breaking rules/agreements; 'Violentar' is for forceful, aggressive acts.
'Agredir' focuses on the physical attack, while 'violentar' can be a broader term for forceful violation.
For sexual assault, 'estuprar' is the most direct and common term, though 'violentar' can be used in broader contexts of sexual violence.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The concept of 'violence' has been recognized as a fundamental human behavior since ancient times, reflected in many languages. The root 'vis' is also found in English words like 'vim' and 'vigor'.
발음 가이드
- Pronouncing the 'v' as 'f'.
- Adding an extra syllable or misplacing the stress.
- Not nasalizing the 'n' sound.
- Pronouncing the final 'a' too strongly.
난이도
This word is CEFR A2 but often appears in more complex contexts related to crime, law, and ethics, which can elevate the reading difficulty. Understanding its nuances and appropriate usage requires a good grasp of context.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Pretérito Perfeito do Indicativo (Simple Past)
Ele violentou a segurança do prédio.
Pretérito Imperfeito do Indicativo (Imperfect Past)
Naquela época, era comum que ele violentava os direitos dos trabalhadores.
Subjuntivo (Present and Imperfect)
É importante que não se violente ninguém. / Ele pediu que eu não violentasse a vítima.
Passive Voice (Ser + Past Participle)
A casa foi violentada pelos invasores.
Infinitive Usage
É inaceitável violentar os animais.
수준별 예문
Ele não quer violentar ninguém.
He does not want to hurt anyone.
Simple negation with 'não'.
Não vamos violentar a porta.
We are not going to force the door.
Using the infinitive with 'vamos' for future intention.
Ele tenta não violentar.
He tries not to assault.
Infinitive after 'tenta'.
Por favor, não violente.
Please, do not assault.
Imperative form with 'não'.
Ela não pode violentar.
She cannot assault.
Modal verb 'poder' + infinitive.
É errado violentar.
It is wrong to assault.
Infinitive as a subject.
Vamos ajudar, não violentar.
Let's help, not assault.
Contrast using 'não'.
Ele não quer que eu violente.
He doesn't want me to assault.
Subjunctive mood after 'que'.
O ladrão tentou violentar a caixa registradora.
The thief tried to force open the cash register.
Pretérito perfeito do indicativo (tentou).
A polícia impediu que ele violentasse a vítima.
The police prevented him from assaulting the victim.
Pretérito imperfeito do subjuntivo (violentasse) after 'impedir que'.
Ele foi acusado de tentar violentar a mulher.
He was accused of trying to assault the woman.
Passive voice 'foi acusado' + infinitive.
Não podemos violentar os direitos das crianças.
We cannot violate the rights of children.
Modal verb 'poder' + infinitive, object of 'violar'.
A agressão pode violentar a paz.
Aggression can disrupt peace.
Present tense 'pode' + infinitive.
Eles não queriam violentar o espaço alheio.
They did not want to trespass on others' space.
Pretérito imperfeito do indicativo (queriam) + infinitive.
O barulho excessivo pode violentar os ouvidos.
Excessive noise can harm the ears.
Metaphorical use of 'violentar'.
A notícia dizia que ele tentou violentar.
The news said he tried to assault.
Reported speech with 'dizia que'.
A investigação revelou que o suspeito tentou violentar a vítima repetidamente.
The investigation revealed that the suspect tried to assault the victim repeatedly.
Use of 'que' introducing a subordinate clause with pretérito perfeito.
É fundamental que não se violente a liberdade de expressão.
It is fundamental that freedom of expression is not violated.
Impersonal 'se' and subjuntivo (violente) for emphasis on a general principle.
O uso da força para violentar manifestantes é condenável.
The use of force to assault protesters is reprehensible.
Gerund 'violentar' acting as part of a noun phrase.
Ele se arrependeu profundamente por ter tentado violentar alguém.
He deeply regretted having tried to assault someone.
Perfect infinitive 'ter tentado' after 'por'.
As leis foram criadas para evitar que se violentem os direitos básicos.
Laws were created to prevent basic rights from being violated.
Passive impersonal 'se violentem' in subjunctive after 'evitar que'.
O documentário mostrou como regimes autoritários violentam a população.
The documentary showed how authoritarian regimes abuse the population.
Present tense indicating a general truth or ongoing situation.
A exploração infantil é uma forma de violentar a inocência.
Child exploitation is a way of violating innocence.
Metaphorical use of 'violentar' to describe a profound harm.
Se ele continuar a violentar a lei, as consequências serão graves.
If he continues to violate the law, the consequences will be severe.
Conditional sentence structure with future consequence.
A Procuradoria Geral da República pediu a condenação do réu por tentar violentar a testemunha.
The Attorney General's Office requested the conviction of the defendant for attempting to assault the witness.
Formal legal terminology and structure.
É inadmissível que a dignidade humana seja violentada em nome de qualquer ideologia.
It is inadmissible for human dignity to be violated in the name of any ideology.
Passive voice with subjunctive and emphatic negative adverb 'inadmissível'.
O tribunal considerou que o ato de invasão foi uma tentativa de violentar o Estado.
The court considered the act of invasion as an attempt to violate the State.
Use of 'considerar que' and abstract object 'o Estado'.
A falta de ética profissional pode violentar a confiança estabelecida com os clientes.
The lack of professional ethics can erode the trust established with clients.
Figurative use, 'violentar a confiança'.
Os direitos das minorias continuam a ser violentados em diversas partes do mundo.
The rights of minorities continue to be violated in various parts of the world.
Present continuous passive voice indicating an ongoing issue.
O artista plástico expressou que a censura tentava violentar sua visão de mundo.
The visual artist expressed that censorship tried to violate his worldview.
Reporting past events with nuanced vocabulary.
As condições precárias de trabalho podem violentar a saúde e o bem-estar dos empregados.
Precarious working conditions can harm the health and well-being of employees.
Figurative use describing the impact on health.
A decisão judicial foi clara ao afirmar que o réu não poderia violentar a ordem pública.
The judicial decision was clear in stating that the defendant could not disrupt public order.
Formal legal language, use of 'afirmar que'.
A proliferação de notícias falsas tem o potencial de violentar o discernimento público e minar a democracia.
The proliferation of fake news has the potential to undermine public discernment and erode democracy.
Complex sentence structure, abstract concepts ('discernimento público', 'minar a democracia').
O uso da tortura para obter confissões é um ato que viola frontalmente os princípios universais de direitos humanos.
The use of torture to obtain confessions is an act that directly violates universal human rights principles.
Formal vocabulary ('proliferação', 'discernimento', 'frontalmente'), sophisticated phrasing.
A exploração desmedida de recursos naturais pode ser vista como uma forma de violentar o equilíbrio ecológico do planeta.
The excessive exploitation of natural resources can be seen as a way of violating the planet's ecological balance.
Figurative use for environmental context, abstract object ('equilíbrio ecológico').
O cineasta buscou retratar a brutalidade de regimes que se propõem a violentar a vontade popular.
The filmmaker sought to portray the brutality of regimes that aim to violate the popular will.
Literary and artistic context, 'se propõem a'.
A persistência de desigualdades sociais extremas representa um atentado contínuo que pode violentar a coesão social.
The persistence of extreme social inequalities represents a continuous assault that can harm social cohesion.
Sophisticated vocabulary ('persistência', 'atentado contínuo', 'coesão social').
O tribunal enfatizou que qualquer tentativa de violentar o processo democrático seria duramente punida.
The court emphasized that any attempt to disrupt the democratic process would be severely punished.
Formal legal discourse, 'enfatizou que', 'duramente punida'.
A globalização, quando mal gerida, corre o risco de violentar culturas locais e impor padrões homogeneizados.
Globalization, when poorly managed, runs the risk of violating local cultures and imposing homogenized standards.
Complex socio-economic context, 'mal gerida', 'padrões homogeneizados'.
A busca por justiça exige que não se permita que a verdade seja violentada por interesses escusos.
The pursuit of justice demands that the truth not be violated by ulterior motives.
Philosophical and ethical context, 'interesses escusos'.
A retórica inflamada, desprovida de qualquer base factual, pode efetivamente violentar a percepção da realidade, manipulando o eleitorado.
Inflammatory rhetoric, devoid of any factual basis, can effectively distort the perception of reality, manipulating the electorate.
Highly nuanced vocabulary ('retórica inflamada', 'desprovida de', 'efetivamente', 'percepção da realidade').
O sistema jurídico, em sua essência, visa impedir que indivíduos ou instituições violentem os preceitos fundamentais da ordem social.
The legal system, in its essence, aims to prevent individuals or institutions from violating the fundamental tenets of social order.
Abstract and philosophical discussion of legal systems, 'preceitos fundamentais'.
A desvalorização sistemática da ciência e do conhecimento especializado pode ser interpretada como um atentado à razão, uma tentativa de violentar o progresso humano.
The systematic devaluation of science and specialized knowledge can be interpreted as an assault on reason, an attempt to violate human progress.
Complex argument, abstract concepts ('atentado à razão', 'progresso humano').
A imposição de narrativas históricas revisionistas, desconsiderando o sofrimento das vítimas, constitui uma forma perversa de violentar a memória coletiva.
The imposition of revisionist historical narratives, disregarding the suffering of victims, constitutes a perverse form of violating collective memory.
Sophisticated historical and ethical discourse, 'narrativas históricas revisionistas', 'memória coletiva'.
O discurso de ódio, ao desumanizar grupos minoritários, não apenas viola seus direitos, mas também busca violentar a própria noção de alteridade e empatia.
Hate speech, by dehumanizing minority groups, not only violates their rights but also seeks to assault the very notion of otherness and empathy.
Complex analysis of social phenomena, abstract concepts ('noção de alteridade', 'empatia').
A omissão diante de injustiças flagrantes pode ser vista como uma conivência tácita, uma permissão para que valores éticos sejam violentados sem reparação.
Omission in the face of flagrant injustices can be seen as tacit complicity, a permission for ethical values to be violated without redress.
Philosophical and ethical discussion, nuanced vocabulary ('omissão', 'flagrantes', 'conivência tácita', 'reparação').
A manipulação da informação, quando empregada para fins escusos, transcende a mera desinformação e adentra o campo de quem busca violentar a autonomia intelectual do cidadão.
The manipulation of information, when employed for ulterior motives, transcends mere disinformation and enters the realm of those who seek to violate the intellectual autonomy of the citizen.
Advanced vocabulary ('transcende', 'adentra o campo de', 'autonomia intelectual').
A busca por um progresso desenfreado, sem considerar as implicações morais e sociais, pode levar a uma sociedade que se acostuma a violentar seus próprios princípios fundadores.
The pursuit of unbridled progress, without considering moral and social implications, can lead to a society that becomes accustomed to violating its own founding principles.
Critical analysis of societal trends, 'desenfreado', 'princípios fundadores'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Don't assault me! / Don't harm me!
Em um momento de perigo, a pessoa gritou: 'Não me violentar!'
— He is going to force the door open.
O bombeiro disse que vai violentar a porta se não tivermos a chave.
— This is violating rights.
Demolir casas sem aviso prévio é violentar os direitos dos moradores.
— One should not assault anyone.
Em qualquer situação, não se deve violentar ninguém.
— They tried to break into our house.
Os vizinhos nos alertaram que tentaram violentar a nossa casa ontem à noite.
— It is inadmissible to assault/violate.
Em uma sociedade civilizada, é inadmissível violentar.
— The system can harm/oppress the citizen.
Quando não funciona corretamente, o sistema pode violentar o cidadão.
— We will not harm/mistreat the animals.
O grupo de ativistas se comprometeu a não violentar os animais resgatados.
— What do you mean by 'to assault/violate'?
Quando você usa essa palavra, o que você quer dizer com 'violentar'?
— He was accused of assault/violation.
O noticiário informou que ele foi acusado de violentar.
자주 혼동되는 단어
'Violar' is a more general term for breaking rules, laws, or agreements, and doesn't necessarily imply physical force. 'Violentar' specifically implies a forceful, aggressive, or physical act of violation.
'Agredir' specifically means to physically assault or attack. 'Violentar' can encompass this but is broader, referring to any forceful violation, not just a direct physical attack.
'Estuprar' is the specific term for rape. While 'violentar' can be used in sexual contexts, 'estuprar' is more direct and commonly used for sexual assault.
관용어 및 표현
— To overeat or eat something unpleasant that causes discomfort.
Comi tanto na festa que acabei violentando o meu estômago.
Informal— To severely test someone's patience; to make someone extremely impatient.
As constantes interrupções dele estavam violentando a minha paciência.
Informal— To break the law, often with forceful disregard. This is more about serious infractions than minor ones.
Ele foi pego várias vezes tentando violentar a lei.
Neutral/Legal— To harm or exploit nature in an aggressive or unsustainable way.
A construção irresponsável pode violentar a natureza.
Figurative/Environmental— To distort or falsify historical accounts or personal memories, often for malicious purposes.
Tentar reescrever a história para se beneficiar é violentar a memória.
Figurative/Historical— To act against one's own moral principles or conscience.
Ele sentiu que estava violentando a própria consciência ao aceitar o trabalho.
Figurative/Ethical— To act in a way that is completely illogical or irrational, defying common sense.
Tomar essa decisão sem pensar é violentar a razão.
Figurative/Philosophical— To intrude upon someone's personal space or privacy in a forceful or disrespectful way.
Chegar sem avisar e invadir a casa é violentar o espaço alheio.
Interpersonal— To break a period of silence with noise or disruption, often in a jarring way.
O barulho repentino violentou o silêncio da noite.
Figurative/Descriptive— To disturb or destroy peace through aggressive actions.
A guerra é a forma mais extrema de violentar a paz.
Figurative/Political혼동하기 쉬운
Both words relate to breaking something.
'Violar' means to break a rule, law, or agreement (e.g., violar o contrato - to violate the contract). 'Violentar' means to act with force or aggression, often physically assaulting someone or something (e.g., tentar violentar a vítima - to try to assault the victim). The key difference is the implication of force and aggression in 'violentar'.
Ele **viola** as regras da escola. (He breaks the school rules.) vs. Ele tentou **violentar** o guarda. (He tried to assault the guard.)
Both words imply causing harm or attacking.
'Agredir' specifically refers to a physical attack or assault on a person. 'Violentar' can include physical assault but also a broader sense of forceful violation or aggression against a person, object, or principle. For example, one might 'agredir' someone with fists, but 'violentar' could describe the entire act of overpowering and harming them, or even forcefully breaking into a place.
O lutador **agrediu** o oponente. (The fighter attacked the opponent.) vs. O invasor **violentou** a casa, quebrando tudo. (The invader violently broke into the house, smashing everything.)
Both can refer to sexual offenses.
'Estuprar' is the precise term for rape. 'Violentar' can be used in the context of sexual assault (e.g., 'violentar sexualmente'), but 'estuprar' is the direct and unambiguous word for rape. 'Violentar' is more general and can apply to non-sexual physical violence or forceful violations of other kinds.
A lei condena quem **estupra** uma pessoa. (The law condemns whoever rapes a person.) vs. A polícia investiga se ele tentou **violentar** a vítima. (The police are investigating if he tried to assault the victim - this could include sexual assault but is broader).
Both imply offensive action.
'Atacar' means to attack or launch an offensive. It can be physical, verbal, or even metaphorical (e.g., atacar a reputação). 'Violentar' is a more specific type of attack, implying forceful aggression and a violation of boundaries or rights. You can 'atacar' a problem, but you 'violentar' a person or a principle. The forcefulness and violation aspect is stronger in 'violentar'.
Os pássaros **atacaram** o jardim. (The birds attacked the garden.) vs. O criminoso **violentou** o caixa do banco. (The criminal violently assaulted the bank teller.)
Both involve using strength or pressure.
'Forçar' means to compel or push something with strength (e.g., forçar uma porta a abrir - to force a door open). 'Violentar' implies a more aggressive, destructive, or harmful use of force, often against a person or their rights. While forcing a door might be described as 'violentar a porta' if done with extreme destruction, 'forçar' is more neutral about the act of applying pressure.
Ele teve que **forçar** a fechadura. (He had to force the lock.) vs. O agressor **violentou** a vítima com extrema força. (The aggressor violently assaulted the victim with extreme force.)
문장 패턴
Subject + tentar + violentar + Object
O ladrão tentou violentar o segurança.
Ser + violentado/a
A mulher foi violentada no assalto.
Não + violentar + Object
Não violentar os animais é um dever.
Poder + violentar + Object
O uso excessivo de força pode violentar os direitos.
É inadmissível + infinitivo
É inadmissível violentar a liberdade de expressão.
O que + Subject + violenta
O que mais o violenta é a injustiça.
Potencial de + violentar
A falta de controle tem potencial de violentar a ordem.
Interpretar como + violentar
Podemos interpretar isso como violentar a ética.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Medium
-
Using 'violentar' for minor rule-breaking.
→
Usar 'violar'.
'Violentar' implies force and aggression. For breaking rules or agreements without force, 'violar' is the correct term. For example, 'Ele violou as regras' is correct, not 'Ele violentou as regras'.
-
Confusing 'violentar' and 'agredir'.
→
Use 'agredir' for direct physical attack, 'violentar' for broader forceful violation.
'Agredir' is specifically about physically attacking someone. 'Violentar' can include physical assault but also implies a more comprehensive violation of rights or boundaries, often with more destructive force.
-
Incorrect agreement in passive voice.
→
Ensure past participle agrees with subject.
When using the passive voice ('ser violentado'), the past participle must agree in gender and number with the subject. For example, 'A casa foi violentada' (feminine singular), not 'violentado'.
-
Using 'violentar' too casually.
→
Use with caution due to its strong negative connotation.
'Violentar' is a strong word associated with serious acts. Using it casually, especially for minor inconveniences, can be inappropriate and diminish its impact when used for serious situations.
-
Confusing 'violentar' with 'estuprar' in specific contexts.
→
Use 'estuprar' for rape; 'violentar' can be broader.
While 'violentar' can refer to sexual assault, 'estuprar' is the precise term for rape. In sensitive legal or news contexts, 'estuprar' is usually preferred for clarity and directness regarding sexual offenses.
팁
Distinguish from 'Violar'
Always remember that 'violentar' implies forceful aggression or physical harm, while 'violar' is a more general term for breaking rules or agreements. Use 'violentar' when there's an element of force or assault.
Synonym Awareness
Know its synonyms like 'agredir' (to assault) and 'estuprar' (to rape). 'Agredir' is more general for physical attack, while 'estuprar' is specific to sexual assault. Choose the most precise word for the situation.
Stress the Right Syllable
The stress in 'violentar' falls on the second-to-last syllable: vi-o-LEN-tar. Practicing this pronunciation will help you sound more natural.
Visual Association
Connect the word 'violentar' with images of forceful actions, like someone breaking down a door or a police report detailing an assault. This visual link can aid recall.
Passive Voice Agreement
When using the passive voice ('ser violentado'), ensure the past participle agrees in gender and number with the subject (e.g., 'a vítima foi violentada', 'os direitos foram violentados').
Sensitivity
'Violentar' is a sensitive term, particularly in discussions of sexual violence. Use it with care and awareness, and consider using more specific terms like 'estuprar' when appropriate.
Word Family
Understand related words like 'violência' (violence), 'violento' (violent), and 'violador' (violator) to build a stronger grasp of the concept.
Sentence Construction
Actively create your own sentences using 'violentar' in different contexts. This hands-on practice is crucial for mastering its usage.
Cultural Nuance
Recognize that the word's impact and usage can vary slightly across different Portuguese-speaking regions, though its core meaning of forceful violation remains consistent.
암기하기
기억법
Imagine a 'V' for 'Violent' person who tries to 'lenta' (slowly, but forcefully) break down a door. The 'V' and the forceful action on the door helps remember 'violentar'.
시각적 연상
Picture a strong, aggressive figure (perhaps with a capital 'V' on their shirt) forcefully pushing or breaking something, like a wall or a door. Or visualize a scene from a news report about an assault.
Word Web
챌린지
Write five sentences using 'violentar' and five sentences using 'violar', highlighting the difference in their usage. Focus on the context of force vs. rules.
어원
The word 'violentar' derives from the Latin word 'violentus', meaning 'by force, strong, violent'. This, in turn, comes from 'vis', meaning 'force, power, strength'. The suffix '-ar' indicates it's a verb.
원래 의미: To act with force or power.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese문화적 맥락
The word 'violentar' is sensitive, especially when referring to sexual assault. It should be used with caution and respect for victims. In many contexts, 'estuprar' (to rape) is the more direct and appropriate term for sexual violence.
In English, 'to violate' is a broader term that can mean to break a rule, while 'to assault' or 'to rape' are more specific to physical or sexual violence. 'Violentar' in Portuguese often bridges this gap, implying a forceful violation that can be physical or a severe breach of rights.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Crime and Legal Proceedings
- tentar violentar a vítima
- ser violentado durante um roubo
- acusado de violentar
- condenado por violentar
Human Rights and Social Justice
- violentar os direitos humanos
- não violentar a liberdade
- violentar a dignidade
- regimes que violentam
Physical Actions and Property
- violentar a porta
- tentar violentar o cofre
- violentar a segurança
Figurative Language
- violentar a paz
- violentar a razão
- violentar a memória
- violentar a vontade
Moral and Ethical Discussions
- não violentar ninguém
- é errado violentar
- violentar a consciência
대화 시작하기
"Have you heard news about someone trying to 'violentar' a public place?"
"What does 'violentar' mean to you in the context of human rights?"
"Can you think of a situation where 'violentar' might be used metaphorically?"
"How is 'violentar' different from simply 'violar' a rule?"
"What are some common crimes where the word 'violentar' is used?"
일기 주제
Describe a fictional scenario where a character must confront someone trying to 'violentar' them or their loved ones. How do they react?
Reflect on the importance of respecting boundaries. How does the concept of 'violentar' relate to personal space and privacy?
Consider the impact of violence on society. Write about how the act of 'violentar' can affect communities.
Explore the difference between 'violentar' and other verbs like 'agredir' or 'maltratar'. When would you use each?
Imagine you are a journalist reporting on an incident involving 'violentar'. Write a brief news report, using the word appropriately.
자주 묻는 질문
10 질문'Violar' is a more general term meaning to break a law, rule, agreement, or custom. It doesn't necessarily involve physical force. For example, 'violar o contrato' (to violate the contract). 'Violentar', on the other hand, implies acting with forceful aggression, often physically assaulting someone or something, or severely disregarding boundaries. For instance, 'tentar violentar a vítima' (to try to assault the victim). So, 'violentar' is a stronger, more aggressive form of violation.
While 'violentar' most commonly refers to physical violence or assault, it can also be used metaphorically to describe actions that forcefully disregard or harm something abstract, like rights, peace, or dignity. However, the core meaning always involves a sense of forceful aggression or severe transgression.
'Violentar' can be used in the context of sexual assault, but the verb 'estuprar' is the direct and specific term for rape. In legal or sensitive contexts, 'estuprar' is often preferred for clarity. 'Violentar' might be used more generally to describe sexual violence or an attempt to commit sexual assault.
Yes, but it implies forceful, aggressive action. For example, 'O ladrão tentou violentar a porta' means the thief tried to forcefully break down the door. It suggests a destructive and aggressive attempt, not just opening it normally.
The past participle is 'violentado'. In the passive voice, it agrees in gender and number with the subject: 'violentado' (masculine singular), 'violentada' (feminine singular), 'violentados' (masculine plural), 'violentadas' (feminine plural). For example, 'O homem foi violentado.' 'A mulher foi violentada.' 'Os direitos foram violentados.'
The pronunciation is /vi.oˈlɛn.tɐ/. The stress is on the second-to-last syllable: 'LEN'. The 'v' is like English 'v', the vowels are clear, and the 'n' is nasalized. The final 'a' is often reduced to a schwa sound.
Yes, common phrases include 'tentar violentar' (to try to assault), 'ser violentado' (to be assaulted), 'violentar os direitos' (to violate rights), and 'não violentar' (do not assault/harm). Metaphorically, you might hear 'violentar a paz' or 'violentar a razão'.
Opposites depend on the context. If 'violentar' means to assault, then 'proteger' (to protect) or 'cuidar' (to care for) are opposites. If it means to violate rights forcefully, then 'respeitar' (to respect) or 'defender' (to defend) are opposites.
It's not used in casual greetings or everyday small talk, but it's common in news reports, discussions about crime, human rights, or when describing serious aggressive actions. Its usage implies a certain gravity.
'Violentar' comes from the Latin 'violentus', meaning 'by force, strong, violent', which itself derives from 'vis' (force, power). It has been part of Portuguese for centuries, evolving from its Latin roots.
셀프 테스트 10 질문
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese verb 'violentar' signifies acting with forceful aggression, often involving physical assault or a severe violation of rights, safety, or boundaries. It's a strong term typically used in contexts of crime, human rights, and forceful transgressions, distinct from the more general 'violar' (to break rules).
- Violentar: To assault, to use force, to violate aggressively.
- Implies physical aggression or severe disregard for boundaries.
- Used for crimes, human rights violations, and forceful acts.
- Stronger than 'violar' (to violate rules).
Distinguish from 'Violar'
Always remember that 'violentar' implies forceful aggression or physical harm, while 'violar' is a more general term for breaking rules or agreements. Use 'violentar' when there's an element of force or assault.
Context is Key
Pay close attention to the context. 'Violentar' is often used in news reports about crimes, legal proceedings, and discussions about human rights. Its usage carries a strong negative connotation.
Synonym Awareness
Know its synonyms like 'agredir' (to assault) and 'estuprar' (to rape). 'Agredir' is more general for physical attack, while 'estuprar' is specific to sexual assault. Choose the most precise word for the situation.
Stress the Right Syllable
The stress in 'violentar' falls on the second-to-last syllable: vi-o-LEN-tar. Practicing this pronunciation will help you sound more natural.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2동요된, 충격을 받은. 그녀는 사고 소식에 깊이 동요되었다.
abalar
A2흔들다, 동요시키다. 그 소식은 그녀를 깊이 동요시켰다.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1낙담하여, 풀이 죽어서. 깊은 좌절감이나 심신이 지친 상태에서 어떤 행동을 하는 방식을 묘사할 때 사용됩니다.
abatido
A2그는 소식을 듣고 매우 낙담한 표정이었다.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2공공연하게, 솔직하게, 숨김없이.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.