chlieb
Chlieb is the Slovak word for 'bread,' a fundamental food item.
chlieb 30초 만에
- Chlieb is a staple food.
- It's made from flour and water.
- Often baked and consumed daily.
§ Chlieb in Daily Life
When you're learning a new language, it's super helpful to know where you'll actually encounter the words. 'Chlieb' (bread) is a basic word you'll hear and use constantly in Slovakia, whether you're at the store, at a friend's house, or even watching the news. Let's break down some common situations.
§ At the Shop (V Obchode)
The most obvious place to hear 'chlieb' is at a grocery store or a bakery. You'll need to ask for it, or you'll hear others asking for it. There are many types of bread in Slovakia, so you'll often hear it combined with other words.
- DEFINITION
- Bread
Prosím si jeden chlieb.
Translation hint: Please I-want one bread. (I'd like one loaf of bread, please.)
Máte čerstvý chlieb?
Translation hint: You-have fresh bread? (Do you have fresh bread?)
§ At Home or with Friends (Doma alebo s Priateľmi)
Food is a big part of social life, and bread is a staple. You'll hear 'chlieb' at meal times, whether it's breakfast, lunch, or dinner.
Daj si k tomu chlieb.
Translation hint: Give yourself to that bread. (Have some bread with that.)
Máme málo chleba.
Translation hint: We-have little of-bread. (We have little bread.)
§ In Restaurants (V Reštaurácii)
Even if you're eating out, bread often comes with meals, especially soups or traditional dishes.
K polievke podávame chlieb.
Translation hint: To soup we-serve bread. (We serve bread with the soup.)
§ Common Phrases and Idioms
Sometimes 'chlieb' pops up in common sayings or expressions, just like 'bread' does in English ('breadwinner,' 'breaking bread').
'Kde je chlieb, tam je život.' (Where there is bread, there is life.) - A saying highlighting the importance of bread as a basic necessity.
'Zarábať si na chlieb.' (To earn for bread.) - Meaning to earn a living.
§ News and Media (Správy a Médiá)
While less frequent than in daily conversations, you might hear 'chlieb' in news reports, especially when discussing food prices, agriculture, or societal issues. For example, a report on rising food costs might mention 'cena chleba' (the price of bread).
Cena chleba stúpa.
Translation hint: Price of-bread rises. (The price of bread is rising.)
As you can see, 'chlieb' is truly everywhere! Keep an ear out for it, and don't be afraid to try using it yourself.
자주 혼동되는 단어
While similar in spelling and meaning, pronunciation differs. The 'kh' sound in Russian is often softer than the Slovak 'ch'.
Again, similar, but there are subtle pronunciation differences, and grammatical cases can vary in usage.
Sound similarity can cause confusion, but 'Leb' is not a word for bread in German. The German word is 'Brot'.
혼동하기 쉬운
Often confused with similar-sounding words in other languages or mispronounced due to the 'ch' sound.
In Slovak, 'ch' is a single sound, similar to the 'ch' in Scottish 'loch'. It's not a 'k' sound or a 'tsh' sound.
Kúpim čerstvý chlieb. (I will buy fresh bread.)
This is the genitive case of 'chlieb', meaning 'of bread' or used in constructions like 'a piece of bread'. Learners often use it incorrectly as the nominative form.
'Chlieb' is the nominative (subject) form. 'Chleba' is genitive.
Daj mi kúsok chleba. (Give me a piece of bread.)
Learners might think 'chlieb' can always be used alone to mean 'bread, please', but often a more complete phrase is natural.
While understood, 'Poprosím chlieb' (I'll ask for bread) or 'Chlieb by som si prosil' (I'd like bread) are more polite and common in many situations.
Poprosím chlieb s maslom. (I'll ask for bread with butter.)
This is a diminutive form of 'chlieb', often used for a small piece of bread or to express endearment.
'Chlieb' is standard bread. 'Chlebík' is a 'little bread' or 'dear bread'.
Dám si na raňajky chlebík s džemom. (I'll have a little bread with jam for breakfast.)
While not directly 'chlieb', it's related and learners sometimes confuse where 'chlieb' comes from. It means 'bakery'.
'Chlieb' is the product. 'Pekáreň' is the place where it's made/sold.
Kúpila som chlieb v pekárni. (I bought bread at the bakery.)
암기하기
기억법
Think of 'chlieb' like 'cleave' – you cleave a piece off a loaf of bread.
시각적 연상
Imagine a fresh loaf of 'chlieb' (bread) on a rustic wooden table, steaming gently.
Word Web
챌린지
Try to use 'chlieb' in a simple sentence. For example: 'Chlieb je dobrý.' (Bread is good.) or 'Kúpim chlieb.' (I will buy bread.)
자주 묻는 질문
10 질문The pronunciation of 'chlieb' is key. The 'ch' is like the 'ch' in Scottish 'loch' or German 'Bach'. The 'ie' is a diphthong, pronounced like 'ee-eh' together, and 'b' is like in English. So, roughly 'khlee-eb'.
In Slovak, 'chlieb' is a masculine noun. This is important for agreement with adjectives and other parts of the sentence.
The plural of 'chlieb' is 'chleby'. For example, 'jeden chlieb' (one bread) but 'dva chleby' (two breads).
Yes, absolutely! Just like everywhere, there are many types. You'll find 'biely chlieb' (white bread), 'tmavý chlieb' (dark bread), 'ražný chlieb' (rye bread), and 'celozrnný chlieb' (wholemeal bread).
You can say: 'Prosím si jeden chlieb.' (Please, I'd like one bread.) or 'Máte chlieb?' (Do you have bread?)
Yes. A very common phrase is 'náš každodenný chlieb' (our daily bread), often used literally or figuratively.
For a slice, you'd use 'kúsok chleba' (a piece of bread) or 'plátok chleba' (a slice of bread). 'Kúsok' is more general.
Yes, it's very similar! For example, in Czech it's 'chléb', in Polish 'chleb', and in Russian 'khleb'. This can help you remember it.
Try associating it with the 'ch' sound. Imagine someone saying 'ch' while holding a loaf of bread. Or, think of a 'clib' sound. Practice saying it often with different types of bread.
You'd use it in everyday situations. For example:
- 'Chlieb je dôležitá súčasť našej stravy.' (Bread is an important part of our diet.)
- 'Kúpim chlieb v obchode.' (I will buy bread in the shop.)
- 'Jeme chlieb s maslom.' (We eat bread with butter.)
셀프 테스트 24 질문
Which of these is typically eaten with 'chlieb' in Slovakia for breakfast?
Chlieb s maslom (bread with butter) is a very common breakfast item in Slovakia.
If someone asks for 'čerstvý chlieb', what kind of bread are they looking for?
Čerstvý means fresh.
You want to buy 'tmavý chlieb'. What characteristic are you specifying?
Tmavý means dark, referring to the color of the bread (e.g., rye bread).
'Chlieb' is only consumed as a side dish in Slovak cuisine.
While often a side, 'chlieb' can also be a main component of a meal, especially breakfast or a light dinner, often with spreads or cold cuts.
When asking 'Máte biely chlieb?', you are inquiring about white bread.
Biely means white, so 'biely chlieb' refers to white bread.
In Slovakia, it's uncommon to find different types of 'chlieb' in a bakery.
Slovak bakeries typically offer a wide variety of 'chlieb', including white, dark, rye, and sourdough.
This sentence asks someone to pass the bread on the table. The typical Slovak word order for requests is 'Prosím, (verb) mi (object) (prepositional phrase)'.
This sentence expresses a preference for eating fresh bread with butter. The adverb 'vždy' (always) comes first, followed by the verb 'jem' (I eat) and the direct object 'čerstvý chlieb' (fresh bread), then the instrumental phrase 's maslom' (with butter).
This sentence states that whole-grain bread was bought for a healthier diet. The past tense verb 'kúpili sme' (we bought) comes before the object 'celozrnný chlieb' (whole-grain bread), followed by the prepositional phrase 'pre zdravšiu stravu' (for a healthier diet).
The correct order to form 'The baker bakes fragrant bread'.
This forms the sentence 'Bread belongs to Slovak food'.
The correct order to say 'I eat bread with butter for breakfast'.
Choose the most appropriate synonym for "chlieb" in a context referring to the Eucharist.
While 'pečivo' (pastry/baked goods) and 'pokrm' (food) are general, 'hostia' specifically refers to the consecrated bread in the Eucharist, which is a nuanced use of 'chlieb' in a religious context.
Which phrase best captures the idiomatic meaning of 'chlieb náš každodenný' beyond its literal translation?
Literally 'our daily bread,' the idiom 'chlieb náš každodenný' (from the Lord's Prayer) extends to encompass all essential needs and sustenance for life, not just food itself.
In a philosophical discussion about essential human needs, which word would be the most abstract and encompassing synonym for 'chlieb'?
'Potrava', 'jedlo', and 'pokrm' all refer to food in various forms. 'Živobytie' (livelihood/sustenance) is a broader, more abstract term that covers all aspects necessary for living, making it the best fit for a philosophical context.
The phrase 'mať toľko chleba, koľko sa dá zjesť' means to have more than enough of something.
The phrase 'mať toľko chleba, koľko sa dá zjesť' literally means 'to have as much bread as one can eat,' implying just enough, or a reasonable amount, not necessarily an excess.
In Slovak culture, breaking bread together often symbolizes reconciliation or the beginning of a friendship.
Similar to many cultures, the act of 'lámanie chleba' (breaking bread) in Slovak culture often carries symbolic weight, signifying shared experience, peace, or the strengthening of bonds.
The derived adjective 'chlebový' can only be used to describe something made from bread.
While 'chlebový' often describes things made from bread (e.g., 'chlebový kvások' - bread leaven), it can also be used in broader, sometimes figurative, senses related to bread or sustenance, not exclusively things *made* of bread.
/ 24 correct
Perfect score!
Summary
Chlieb is the Slovak word for 'bread,' a fundamental food item.
- Chlieb is a staple food.
- It's made from flour and water.
- Often baked and consumed daily.