A1 Idiom 중립

Srce na dlanu

srce na dlanu

Heart on the palm

Being honest and open.

🌍

문화적 배경

In Serbian culture, 'srce na dlanu' is often linked to the concept of 'široka duša' (a wide soul). It suggests someone who is not only honest but also generous with their emotions and hospitality. Many folk and 'starogradska' songs use this phrase to describe a lover who was too honest and ended up heartbroken. It's a romanticized tragic trait. In the context of 'Čojstvo i junaštvo' (Humanity and Bravery), having a 'heart on the palm' is seen as the ultimate form of bravery—the courage to be truthful regardless of the consequences. Younger generations use it on platforms like Instagram to signal 'authenticity' in an era of filters, often using the hashtag #srcenadlanu.

🎯

Use with 'nositi'

While 'imati' (to have) works, using 'nositi' (to carry/wear) makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Case sensitivity

Always use 'dlanu' (Locative). Using 'dlan' (Nominative) sounds like a robotic translation.

Being honest and open.

🎯

Use with 'nositi'

While 'imati' (to have) works, using 'nositi' (to carry/wear) makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Case sensitivity

Always use 'dlanu' (Locative). Using 'dlan' (Nominative) sounds like a robotic translation.

💬

The 'Kafana' context

If you hear this in a song in a Serbian tavern, it's usually about a man who loved too much and was too honest.

셀프 테스트

Fill in the missing word in the correct case.

On je veoma iskren, on uvek nosi srce na ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dlanu

The preposition 'na' requires the Locative case ('dlanu') when describing a position.

Which sentence best describes a person with 'srce na dlanu'?

Šta znači kada neko ima srce na dlanu?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Osoba je veoma iskrena i otvorena.

The idiom refers to emotional transparency and honesty.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

Marko: 'Zašto mu toliko veruješ?' Ana: 'Zato što on uvek _________________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ima srce na dlanu

'Ima srce na dlanu' is the most natural way to complete this sentence about trust.

Match the situation to the idiom usage.

U kojoj situaciji bi najverovatnije upotrebio ovaj idiom?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Kada se ispovedaš najboljem prijatelju.

The idiom is used for deep, honest personal sharing.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Honesty Idioms

Srce na dlanu
Emotional Emocionalno
Bez dlake na jeziku
Blunt Oštro

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word in the correct case. Fill Blank A1

On je veoma iskren, on uvek nosi srce na ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: dlanu

The preposition 'na' requires the Locative case ('dlanu') when describing a position.

Which sentence best describes a person with 'srce na dlanu'? Choose A1

Šta znači kada neko ima srce na dlanu?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Osoba je veoma iskrena i otvorena.

The idiom refers to emotional transparency and honesty.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion A2

Marko: 'Zašto mu toliko veruješ?' Ana: 'Zato što on uvek _________________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ima srce na dlanu

'Ima srce na dlanu' is the most natural way to complete this sentence about trust.

Match the situation to the idiom usage. situation_matching B1

U kojoj situaciji bi najverovatnije upotrebio ovaj idiom?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Kada se ispovedaš najboljem prijatelju.

The idiom is used for deep, honest personal sharing.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, it's for any kind of deep honesty—friends, family, or even a general personality trait.

Yes! 'Ja sam osoba koja nosi srce na dlanu' is a common way to introduce your character.

It's better for 'soft' business contexts like team building or interviews, rather than a formal contract negotiation.

You could say someone is 'zatvoren' (closed) or 'proračunat' (calculating).

Yes, but with a slightly more active sense of 'offering' your truth to others.

Not at all. It is used daily by all generations in Serbia.

Only if you want to imply someone is 'naively' honest, but usually it is a compliment.

Use the Instrumental case: 'sa srcem na dlanu'.

No, 'dlan' is specifically the palm. 'Ruka' is the whole hand/arm.

Because the preposition 'na' indicates location, which triggers the Locative case in Serbian.

관련 표현

🔗

Otvoriti dušu

similar

To open one's soul

🔗

Bez dlake na jeziku

similar

Without hair on the tongue

🔗

Što na umu, to na drumu

similar

What's on the mind is on the road

🔗

Kamenog srca

contrast

Of stone heart

🔗

Prodati dušu đavolu

contrast

To sell one's soul to the devil

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!