A2 verb Informal|neutral 1분 분량

干杯

ganbei /ɡān bēi/

Say 'Ganbei' when toasting in Chinese culture, often implying finishing your drink.

30초 단어

  • Chinese toast, meaning 'cheers' and drink up.
  • Used in celebrations, parties, and social gatherings.
  • Expresses good wishes, friendship, and camaraderie.

Overview

“干杯” 是一个非常普遍的中文词汇,主要用作动词,表示在社交场合中举杯饮酒,以示祝贺、欢迎、感谢或祝福。它不仅是一个简单的动作,更是一种社交礼仪和情感的表达。在中文语境中,“干杯”通常意味着将杯中的酒一饮而尽,这是一种表示诚意和热情的独特方式。

“干杯” 最常见的用法是作为一种祝酒的呼喊。人们在举杯时会说“干杯!”,然后一起饮酒。它也可以用在句子的结尾,例如:“为了我们的友谊,干杯!”。在一些非正式场合,人们也可能省略“杯”字,直接说“干!”,但这种用法相对随意,不太适合正式场合。

예시

1

朋友们聚在一起,开心地举杯说:“为了我们的友谊,干杯!”

informal

Friends gathered together, happily raised their glasses and said: 'To our friendship, cheers!'

2

在商务晚宴上,主人向客人提议:“为了我们未来的合作,干杯!”

formal

At the business dinner, the host proposed to the guests: 'To our future cooperation, cheers!'

3

婚礼上,大家纷纷举杯,齐声说:“祝新人新婚快乐,百年好合!干杯!”

celebration

At the wedding, everyone raised their glasses and said in unison: 'Wishing the newlyweds happiness and a hundred years of harmony! Cheers!'

4

“来,喝一杯!干杯!” 他热情地招呼着。

everyday

'Come, have a drink! Cheers!' he greeted warmly.

자주 쓰는 조합

一起干杯 toast together
向...干杯 toast to...
为...干杯 toast for...

자주 쓰는 구문

大家干杯

Everyone, cheers!

为...干杯

Cheers to...

来,干杯!

Come on, let's toast!

자주 혼동되는 단어

干杯 vs 饮酒

'饮酒' (yǐn jiǔ) is a general term for drinking alcohol, while '干杯' (gān bēi) specifically refers to the act of toasting and drinking up, often in a social context.

干杯 vs 敬酒

'敬酒' (jìng jiǔ) means to offer a toast to someone, showing respect. While it involves drinking, it doesn't necessarily imply drinking the entire glass or the communal aspect of '干杯'.

문법 패턴

主语 + 干杯 (e.g., 我们干杯) 干杯! (as an interjection) 为 + [某事/某人] + 干杯 (e.g., 为健康干杯)

How to Use It

사용 참고사항

“干杯” is primarily used as a verb in the context of social drinking. It's an imperative or declarative statement made when raising glasses. The act of saying 'Ganbei' and drinking is a common social ritual in China and other East Asian cultures.


자주 하는 실수

Learners might sometimes use '干杯' too casually in very formal settings where a more elaborate toast might be expected. Also, understanding the cultural implication of 'drinking up' is important, though in modern times, it's often understood if one cannot finish the drink.

Tips

💡

Mastering the Chinese Toast

Practice saying 'Ganbei' with friends during meals. It's a fundamental part of Chinese social drinking culture.

⚠️

Drink Responsibly

While 'Ganbei' often implies finishing your drink, always be mindful of your alcohol intake and pace yourself.

🌍

The Spirit of Sharing

Saying 'Ganbei' is not just about drinking; it's about sharing a moment, celebrating together, and strengthening bonds.

어원

The word '干杯' literally translates to 'dry cup'. The character '干' (gān) means 'dry' or 'empty', and '杯' (bēi) means 'cup'. The phrase originated from the idea of emptying one's cup completely.

문화적 맥락

In Chinese culture, 'Ganbei' is more than just saying 'cheers'. It signifies camaraderie, shared celebration, and mutual respect. Often, the person proposing the toast might drink their entire glass first to show sincerity, and others are expected to follow suit.

암기 팁

Imagine 'gan' (干) meaning 'dry' - you want to make the cup 'dry' by drinking it all up! 'Bei' (杯) is the 'cup' itself.

자주 묻는 질문

4 질문

“干杯”是中国人常用的敬酒语,意思是举起酒杯并通常会喝完杯中的酒,用来表达祝福、庆祝或友谊。

在聚餐、庆祝活动、朋友聚会等社交场合,当大家一起举杯时就可以说“干杯”。

传统上,“干杯”意味着喝完杯中的酒,以示诚意。但在现代,尤其是在非正式场合或酒量不佳时,可以酌情少喝或示意一下。

“敬酒”是向某人敬酒的动作,可能不要求喝完;而“干杯”是大家一起举杯并通常要喝完,是一种更具互动性和共同参与感的祝酒方式。

셀프 테스트

fill blank

为了我们友谊的长存,大家一起______!

정답! 아쉬워요. 정답: 干杯

“干杯”是用于祝酒和庆祝的词语,符合句子的语境。

multiple choice

在商务晚宴上,主人提议:“为了我们成功的合作,______!” 这句话最适合用哪个词?

정답! 아쉬워요. 정답: 干杯

在商务晚宴等正式场合,用“干杯”来祝贺合作是常见的。

sentence building

词语:大家,一起,干杯,庆祝

정답! 아쉬워요. 정답: 大家一起干杯庆祝。

这个句子结构自然,符合中文表达习惯,表示大家一同举杯来庆祝。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!