A2 verb خنثی 2 دقیقه مطالعه

干杯

ganbei kan peɪ

Overview

The term '干杯' (gānbēi) is a ubiquitous expression in Chinese culture, primarily used to signify a toast or to cheer, similar to 'cheers' or 'bottoms up' in English. It's an integral part of social gatherings, celebrations, and formal events where alcoholic beverages are consumed. The literal translation of '干杯' is 'dry cup', which traditionally implies that one should empty their glass in one go when making a toast, especially with stronger spirits like 'baijiu' (白酒).

Culturally, '干杯' is more than just a phrase; it's an act of camaraderie and respect. When someone proposes '干杯', it's customary for everyone to raise their glasses, make eye contact with the person making the toast, and then clink glasses, often saying '干杯' in unison before drinking. In more formal settings or when showing respect to elders or superiors, it's common practice to hold your glass lower than theirs when clinking, or to use both hands to hold your glass.

While the traditional interpretation encourages emptying the glass, in modern contexts, especially with wine or beer, it's often acceptable to simply take a sip, particularly if many toasts are being made throughout an event. However, for special toasts, like those for a wedding or a significant achievement, drinking the entire glass (especially a smaller shot glass) is still a strong tradition. Refusing to drink after a '干杯' can sometimes be perceived as impolite, though exceptions are usually made for genuine health reasons or if one is designated as a driver. In such cases, one might politely decline or just touch the glass to their lips as a symbolic gesture.

The phrase can also be used in a more general sense to express celebration or good wishes, even without the actual act of drinking. For example, friends might say '干杯' to each other to celebrate good news. It's a versatile expression that encapsulates a spirit of joy, unity, and shared experience in Chinese social interactions.

مثال‌ها

1

我们为友谊干杯!

formal

Let's drink a toast to our friendship!

2

大家举杯,干杯!

informal

Everyone raise your glasses, cheers!

3

祝你生日快乐,干杯!

celebratory

Happy birthday to you, cheers!

4

为了我们的成功,干杯!

formal

To our success, cheers!

5

干杯,我的朋友!

casual

Cheers, my friend!

ترکیب‌های رایج

为…干杯
举杯干杯
同饮干杯
频频干杯

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

干杯 در مقابل w
80+ WORDS

الگوهای دستوری

干杯!(Gānbēi!) - Cheers! 为我们的友谊干杯!(Wèi wǒmen de yǒuyì gānbēi!) - A toast to our friendship! 我们举杯干杯吧!(Wǒmen jǔ bēi gānbēi ba!) - Let's raise our glasses and toast!

نحوه استفاده

نکات کاربردی

When using '干杯,' it's common to clink glasses with others at the table. The volume and enthusiasm with which one says 'gānbēi' can vary depending on the formality of the occasion and the relationship with the other drinkers. In very formal settings, a more subdued 'gānbēi' might be appropriate, while at a lively party, it can be shouted with gusto. It's also acceptable to just say '干杯' without necessarily finishing the entire drink, especially if it's a strong alcoholic beverage. If you can't or don't want to drink alcohol, you can still participate by raising your glass and saying '干杯,' perhaps with a non-alcoholic beverage. It's a versatile expression that adds to the convivial atmosphere of shared meals and celebrations in Chinese culture.


اشتباهات رایج

A common mistake might be confusing '干杯' (gānbēi) with other expressions related to drinking. For instance, '喝酒' (hējiǔ) means 'to drink alcohol' in a general sense, while '干杯' is specifically about making a toast or saying cheers. Another potential mistake for learners could be mispronouncing the tones, especially the first tone of '干' and the first tone of '杯,' which are both relatively high and flat. Ensure you differentiate it from '赶' (gǎn - to catch up, to rush) or '甘' (gān - sweet).

نکات

💡

Usage in Formal Settings

'干杯' (gānbēi) is commonly used in formal settings like business dinners or banquets to propose a toast. It's often accompanied by raising one's glass and making eye contact with others. You might hear phrases like '为我们的合作干杯!' (Wèi wǒmen de hézuò gānbēi!) - 'Cheers to our cooperation!'
💡

Cultural Nuances of Toasting

In Chinese culture, it's customary to clink glasses with everyone at the table, especially with the host or guests of honor. When clinking, it's polite to make sure your glass is slightly lower than that of an older or more senior person as a sign of respect. Additionally, it's common to empty your glass after a '干杯' in some contexts, especially with spirits.
💡

Beyond Literal Cheers

While '干杯' directly translates to 'cheers' or 'drink a toast,' it can also be used figuratively to express celebration or encouragement in a broader sense, even without alcohol. For example, after achieving a significant goal, one might exclaim '干杯!' to celebrate the success among friends, implying a celebratory spirit rather than an actual drink.

ریشه کلمه

The character '干' (gān) originally depicted a shield or a pole, and later evolved to mean 'dry' or 'empty'. In the context of '干杯', it implies emptying a cup. The character '杯' (bēi) means 'cup' or 'glass'. Together, '干杯' literally translates to 'dry the cup', signifying the act of emptying one's cup in a toast.

بافت فرهنگی

The phrase '干杯' (gānbēi) in Chinese literally translates to 'dry cup,' meaning to drain one's glass. It's a ubiquitous expression used in social drinking situations, much like 'cheers' in English. It signifies camaraderie, celebration, and good wishes. During formal banquets or casual gatherings, 'gānbēi' is often initiated by the host or a respected elder, and everyone is expected to reciprocate by raising their glasses and taking a sip, if not finishing the drink entirely. Refusing to 'gānbēi' can sometimes be seen as impolite, especially in more traditional settings, though exceptions are made for health or religious reasons. It's a gesture that fosters unity and strengthens social bonds within Chinese culture.

راهنمای حفظ

The first character '干' (gān) means 'dry' or 'to do.' The second character '杯' (bēi) means 'cup.' So, 'dry cup' or 'do cup' can help you remember 'to drink a toast' or 'cheers,' as in emptying your cup.

سوالات متداول

4 سوال
The Chinese word '干杯' (gānbēi) directly translates to 'dry cup' and is used to express 'to drink a toast' or 'cheers'. It is a common expression used in social gatherings and celebrations when people clink glasses and drink together to mark an occasion, honor someone, or simply enjoy each other's company. It carries a festive and celebratory connotation, encouraging everyone to finish their drink in a single gulp, similar to how 'bottoms up' is used in English-speaking cultures.
You can use '干杯' (gānbēi) in various contexts. For example, during a birthday celebration, someone might say, '为了你的健康,干杯!' (Wèi le nǐ de jiànkāng, gānbēi!), meaning 'To your health, cheers!' Or at a business dinner, a host might propose, '为我们的合作,干杯!' (Wèi wǒmen de hézuò, gānbēi!), which translates to 'To our cooperation, cheers!' It can also be used as a simple exclamation when drinking with friends, much like a standalone 'Cheers!'
In Chinese culture, '干杯' (gānbēi) is more than just a simple toast; it often signifies camaraderie, respect, and good wishes. During formal banquets, it is customary for individuals to propose toasts to show deference to elders or superiors, or to express gratitude to guests. It can also be a way to strengthen social bonds and build relationships. While traditionally it implies finishing the drink, especially with baijiu (Chinese liquor), in less formal settings, people might just take a sip after the toast.
While '干杯' (gānbēi) is the most common and direct way to say 'cheers,' there are some variations and related expressions. For instance, sometimes people might say '敬你一杯' (jìng nǐ yī bēi), which means 'I offer you a toast,' often used when specifically toasting one person. In more casual settings, particularly among younger generations, you might hear '走一个' (zǒu yī ge), which is a colloquial way to suggest taking a shot or drinking up, similar to 'bottoms up.' However, '干杯' remains the universally understood and widely used term for a toast.

خودت رو بسنج

fill blank

我们为友谊_。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

生日快乐!让我们一起_!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
fill blank

为了我们的成功,大家_!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!