At the A1 level, you are just starting to learn about time. You probably already know words like 'today' (今天), 'tomorrow' (明天), and maybe 'last year' (去年). The word '往年' (wǎngnián) is a bit more advanced because it doesn't just mean one year; it means 'past years' in general. Think of it like this: if you want to say 'In the past, I lived in London,' you might use '以前' (before). But if you want to say 'In the past years, it always snowed in winter,' you can use '往年.' At this stage, you should try to remember that '往' means 'past' and '年' means 'year.' You can use it in very simple sentences to compare things. For example, '今年很冷,往年不冷' (This year is cold, past years were not cold). This is a great way to start making comparisons in Chinese. Don't worry about the formal uses yet; just think of it as a way to talk about how things used to be during the year.
At the A2 level, you are expected to make comparisons and describe your environment. '往年' is a perfect word for this. You will often use it with the '比' (bǐ) structure to compare this year with previous ones. For example: '今年的苹果比往年大' (This year's apples are bigger than in past years). This shows you can observe trends. You might also use it when talking about holidays. If you are celebrating the Spring Festival, you can say '往年我们回老家,今年我们在北京' (In past years we went to our hometown, this year we are in Beijing). This word helps you move beyond simple 'now' and 'then' by focusing on the recurring nature of years. You should also start to notice it in weather reports or simple news stories. It is a very useful 'anchor' word for discussing changes in your life or the world around you over a period of several years.
By B1, you should be comfortable using '往年' in both spoken and written contexts. You should understand that it functions as a noun of time and can be used to set the scene for a story or a report. You might use phrases like '与往年相比' (compared with past years) or '往年这个时候' (this time in past years). These phrases allow you to be more precise. For instance, in a business meeting, you could say, '往年我们的销售额在三月份会增长' (In past years, our sales would increase in March). This shows you are analyzing patterns. You should also be able to distinguish '往年' from '去年' clearly. In your writing, you can use '往年' to provide background information before describing a specific event that happened this year. It adds a professional and analytical tone to your Chinese, which is essential for the intermediate level.
At the B2 level, you should be aware of the nuances between '往年' and its more formal counterparts like '历年' (lìnián) or '昔年' (xīnián). You will encounter '往年' in more complex texts, such as social commentaries or economic analyses. You should be able to use it to discuss broader social trends. For example, '往年,大学毕业生更容易找到工作' (In past years, university graduates found it easier to find jobs). This involves not just a simple comparison of size or weather, but a comparison of social conditions. You should also be comfortable using '往年' in the possessive sense, such as '往年的经验' (experience from past years) or '往年的惯例' (the practice of past years). At this level, your use of the word should feel natural and effortless, and you should be able to explain the difference in 'feel' between saying '以前' and '往年' to a lower-level student.
At the C1 level, '往年' is a tool for sophisticated expression. You will see it used in academic papers, high-level journalism, and literature to establish a historical baseline. You should be able to use it to construct complex arguments about change over time. For instance, you might discuss how '往年's cultural norms are being challenged by modern technology. You will also notice it in idioms or set phrases that are slightly more elevated. Your understanding should include the emotional weight the word can carry—sometimes implying nostalgia for a 'norm' that no longer exists. You should be able to use it fluently in debates, perhaps arguing that '往年's solutions are no longer applicable to today's problems. Mastery at this level means knowing exactly when '往年' is the most effective word to use to convey a sense of 'recurring past' versus a 'singular past.'
At the C2 level, you have a near-native grasp of '往年.' You understand its placement in the vast tapestry of Chinese temporal vocabulary. You can appreciate its use in classical-style modern prose where it might be used to evoke a sense of the 'longue durée'—the long-term cycles of history. You can use it in high-level diplomatic, legal, or literary translations where the distinction between 'past years' (往年) and 'the course of years' (历年) is crucial for precision. You might even use it creatively in poetry or essays to contrast the cyclical nature of time with the linear progression of human life. At this stage, the word is no longer a 'vocabulary item' to be studied, but a flexible element of your expressive repertoire, used with perfect register and tone in any given context, from the most technical scientific report to the most delicate piece of fiction.

往年 30초 만에

  • 往年 (wǎngnián) means 'past years' or 'former years' and is used to describe trends or make comparisons.
  • It is different from 去年 (qùnián), which specifically means 'last year' (the single year prior).
  • Commonly used in weather reports, business data, and discussions about holiday traditions.
  • Frequently paired with '比' (bǐ) to say something is more or less than in previous years.

The Chinese term 往年 (wǎngnián) is a temporal noun that translates most accurately to 'past years,' 'former years,' or 'previous years.' While it might seem similar to other time-related words like 去年 (qùnián - last year) or 过去 (guòqù - the past), its usage is quite specific. It typically refers to a collective span of years preceding the current one, often used as a baseline for comparison. When you use 往年, you aren't just talking about what happened a long time ago; you are usually looking at a pattern, a trend, or a standard set by previous annual cycles. It is the language of statistics, weather reports, and seasonal traditions.

Statistical Comparison
In business and economics, 往年 is the standard term for comparing current performance against the average or specific results of previous years. For example, 'Sales are higher than 往年.'

这里的冬天比往年更冷。(The winter here is colder than in past years.)

The character 往 (wǎng) carries the meaning of 'to go' or 'past/previous,' while 年 (nián) means 'year.' Together, they create a concept that is distinct from 去年 (last year). If you say 去年, you are referring specifically to the 365 days immediately preceding this year. If you say 往年, you are referring to the general historical precedent of years past. This makes it an essential word for anyone wanting to discuss climate change, economic growth, or changes in social behavior over time. It suggests a broader perspective than just a single-year lookback.

In daily life, you will hear this word most frequently during holidays. For instance, during the Chinese New Year (Spring Festival), people might say, 'This year's celebration is more lively than 往年.' This implies a comparison not just to last year, but to the general atmosphere of the holiday in the preceding decade or so. It adds a layer of historical depth to the conversation. It is also used in agricultural contexts, where farmers compare the harvest (收成) to 往年 to determine if it was a 'bumper crop' or a poor yield.

Formal vs. Informal
While it can be used in casual speech, 往年 leans slightly towards the formal or written side. In very informal speech, people might just say '以前' (yǐqián - before), but 往年 is more precise when the topic specifically concerns annual cycles.

往年这个时候,花已经开了。(In past years at this time, the flowers had already bloomed.)

To truly master 往年, one must understand that it functions as a noun of time. It can serve as the subject of a sentence, but more frequently, it acts as an adverbial modifier or as part of a comparative phrase using '比' (bǐ). Understanding the nuances of 往年 allows you to discuss trends with a level of sophistication that goes beyond simple 'before and after' logic. It allows you to place current events within a larger temporal framework, which is a key skill for intermediate (A2/B1) learners of Mandarin Chinese.

Using 往年 correctly requires an understanding of its role as a comparative anchor. Because it refers to a collective past rather than a specific point in time, it is frequently paired with comparison markers. The most common structure is 比往年 + [Adjective], which means 'more [Adjective] than in previous years.' This is the bread and butter of 往年 usage.

今年的雨水比往年多。(This year's rainfall is more than in past years.)

Another common structure is 与往年不同 (different from past years). This is used when you want to highlight a change in routine or a break from tradition. For instance, if a company usually gives out bonuses in January but decides to do it in March, they might say this year's schedule is '与往年不同.' It sets a standard of expectation based on history.

Placement in the Sentence
往年 usually appears at the beginning of a sentence or immediately after the subject. When it starts a sentence, it sets the time frame for the entire statement: '往年,我们都去北京。' (In past years, we all went to Beijing.)

Furthermore, 往年 can be modified by words like '较' (jiào - relatively) to create more formal comparisons. In news broadcasts, you will often hear '较往年有所增加' (has increased compared to past years). This is a very common phrase in economic reporting. It sounds professional and precise. For a learner, mastering these set phrases is a shortcut to sounding like a native speaker.

Let's look at some diverse examples. You can use it to talk about people's health ('My health is better than 往年'), the stock market ('The market is more volatile than 往年'), or even personal habits ('I am reading more books than 往年'). The versatility of the word comes from its ability to turn any annual activity into a comparative study. It invites the listener to think about the 'norm' and how the present deviates from it.

往年常去上海出差。(In past years, he often went to Shanghai on business trips.)

Finally, it is important to distinguish 往年 from '历年' (lìnián). While both mean 'past years,' 历年 is even more formal and often refers to a chronological record or 'over the years' in a cumulative sense. 往年 is more about the general character of those years. If you are a beginner or intermediate student, sticking with 往年 for most comparisons is the safest and most natural choice.

You will encounter 往年 in a variety of real-world scenarios in China. One of the most common places is the CCTV Spring Festival Gala or news reports leading up to the Lunar New Year. Reporters will frequently compare the 'Chunyun' (Spring Festival travel rush) volume to 往年. They might say, 'The number of passengers this year has exceeded 往年,' emphasizing the scale of the movement. It is a word that captures the pulse of national trends.

Weather Forecasts (天气预报)
Meteorologists are obsessed with 往年. They use it to explain why a heatwave is 'unprecedented' or why the monsoon season is late. 'Compared to 往年, the temperature is 3 degrees higher.'

In the business world, 往年 is ubiquitous in annual reports (年报). CEOs and managers use it to contextualize their company's growth. If sales are down, they might explain that '往年 at this time, the market was more stable.' It serves as a benchmark for performance. If you work in a Chinese-speaking environment, you will likely see this word in almost every quarterly or yearly review meeting.

根据往年的经验,三月份是旅游旺季。(Based on experience from past years, March is the peak tourist season.)

Education is another sector where 往年 is a keyword. Students preparing for the Gaokao (University Entrance Exam) or HSK exams will look at '往年真题' (real exam questions from past years). In this context, it refers to the historical archive of test papers. Teachers will often say, 'Based on the difficulty level of 往年, this year's exam might be harder.' For students, 往年 represents the standard they must meet.

Even in literature and nostalgic conversations, 往年 makes an appearance. An elderly person might sigh and say, '往年这个时候,胡同里可热闹了' (In past years at this time, the hutongs were so lively). Here, it carries a sense of nostalgia, referring to a time that feels different from the present. It’s not just a statistic; it’s a memory of how things 'used to be' on a recurring basis. Whether it’s in a dry financial report or a sentimental conversation about the 'good old days,' 往年 is the bridge between the present and the collective past.

While 往年 is a relatively straightforward word, English speakers often make mistakes by confusing it with other time-related terms. The most frequent error is using 往年 when they actually mean 去年 (last year). Remember: 去年 is specifically the year before this one. 往年 is a general reference to 'the years before.' If you say 'I went to China 往年,' it sounds like you went there 'in past years' generally, which is vague. If you mean you went there in 2023 (and now it is 2024), you must use 去年.

Mistake: Confusion with 去年 (Last Year)
Incorrect: 我往年学习了汉语。 (I studied Chinese in past years - sounds slightly unnatural if you mean a specific time).
Correct: 我去年学习了汉语。 (I studied Chinese last year.)

Another common mistake is treating 往年 as a specific date. You cannot say '往年五月五号' (May 5th of past years) to mean a specific date in history. 往年 refers to the years as a whole. If you want to talk about a specific day in the past, you should use '以前' (before) or specify the year. However, you *can* say '往年这个时候' (this time in past years) because you are comparing the current season/time to the same season/time in the past.

错误用法:往年我出生了。(Incorrect: I was born in past years.)
正确用法:我出生在很多年前。(Correct: I was born many years ago.)

A subtle mistake involves the word '历年' (lìnián). Students often use them interchangeably. 历年 is used for cumulative records ('over the years'). For example, '历年来的总产量' (total production over the years). 往年 is used for comparisons of a specific period against the past norm. Using 历年 in a casual conversation about the weather might sound overly academic or robotic.

Finally, avoid using 往年 to refer to the future. It seems obvious, but sometimes learners get confused with '来年' (láinián - next year). 往 (wǎng) always points backwards. If you are talking about what you will do next year, 往年 is the wrong direction! Always associate 往 with 'gone' or 'passed.'

To expand your vocabulary, it is helpful to see how 往年 fits into the family of time-related words. While 往年 is the most common for 'past years' in a general sense, several other terms offer different shades of meaning.

1. 去年 (qùnián)
Meaning: Last year. Use this when you are referring specifically to the one year before the current one. Unlike 往年, it is a specific point in time.
2. 以前 (yǐqián)
Meaning: Before / In the past. This is a very broad term. It can mean ten minutes ago or ten centuries ago. 往年 is much more specific to the 'yearly' cycle.
3. 历年 (lìnián)
Meaning: Over the years / Throughout the years. This is used mostly in formal contexts, data, and records. It implies a sequence of years (Year 1, Year 2, Year 3...) rather than a general 'past years' comparison.

比较:
1. 往年很热。(Past years were hot - general trend).
2. 去年很热。(Last year was hot - specific year).
3. 历年气温记录。(Temperature records over the years - formal data).

In more literary or poetic Chinese, you might encounter 昔年 (xīnián). This is a very elegant way to say 'in years gone by.' You will see this in classical poetry or high-level literature. For daily communication, 往年 is much more practical. Another alternative is 旧岁 (jiùsuì), which literally means 'old year.' This is often used around the New Year to refer to the year that is just ending.

Lastly, consider 过去 (guòqù). While '过去' means 'the past' in a general sense, it can also be used as an adjective: '过去的一年' (the past year). The difference is that 往年 is a noun that stands alone to represent the concept of 'previous years,' whereas 过去 often needs to modify something else or refer to a non-specific 'past' state. Understanding these distinctions will help you choose the right word for the right context, making your Chinese sound more precise and natural.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient China, '年' was also the name of a mythical beast that would appear every winter. The word for 'year' became synonymous with surviving the beast's visit.

발음 가이드

UK /wɒŋ niæn/
US /wɑŋ niæn/
Wǎng-nián (equal stress on both syllables, following tone rules).
라임이 맞는 단어
长年 (chángnián) 少年 (shàonián) 来年 (láinián) 去年 (qùnián) 当年 (dāngnián) 成年 (chéngnián) 晚年 (wǎnnián) 新年 (xīnnián)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'wǎng' with a flat tone (1st tone) instead of the 3rd tone.
  • Confusing 'nián' (year) with 'niàn' (to read/think).
  • Using an English 'v' sound for 'w' in 'wǎng'.
  • Shortening the 'a' sound in 'nián'.
  • Failing to rise enough on the 2nd tone of 'nián'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize once '往' and '年' are known.

쓰기 3/5

The character '往' has several strokes but follows standard radicals.

말하기 2/5

Simple two-syllable word with clear tones.

듣기 2/5

Distinctive sound, though can be confused with '万年' if tones are ignored.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

去年 今年 过去

다음에 배울 것

历年 以往 来年 同期 相比

고급

昔年 旧岁 流年 经年

수준별 예문

1

往年不冷。

Past years were not cold.

Simple subject-predicate structure.

2

往年他在这里。

In past years, he was here.

往年 used as a time adverbial.

3

往年的花很漂亮。

The flowers of past years were very beautiful.

往年 used with '的' as an adjective.

4

往年我们去北京。

In past years, we went to Beijing.

Simple past habit description.

5

往年没有雨。

There was no rain in past years.

Negation with '没有'.

6

往年他很忙。

He was very busy in past years.

Describing a past state.

7

往年这个时候,天黑了。

At this time in past years, it was already dark.

往年 paired with '这个时候' (this time).

8

往年,我喜欢喝茶。

In past years, I liked to drink tea.

Expressing a past preference.

1

今年的雪比往年大。

This year's snow is heavier than in past years.

Comparative structure: A 比 B + Adj.

2

往年他常来我家玩。

In past years, he often came to my house to play.

Use of '常' (often) to show habit.

3

往年这个时候,我们已经放假了。

At this time in past years, we were already on holiday.

Use of '已经' (already) with a past timeframe.

4

这里的夏天比往年热得多。

The summer here is much hotter than in past years.

Comparative with '得多' (much more).

5

往年他不喜欢运动,现在喜欢了。

In past years he didn't like sports, but now he does.

Contrast between past and present.

6

往年这个时候,苹果已经红了。

At this time in past years, the apples were already red.

Describing a seasonal norm.

7

他往年都在上海过年。

He spent the New Year in Shanghai in past years.

Specifying a recurring location for a holiday.

8

今年的考试比往年容易。

This year's exam is easier than in past years.

Comparing difficulty levels.

1

与往年相比,今年的收成不错。

Compared with past years, this year's harvest is quite good.

Formal comparison: 与...相比.

2

往年这个时候,正是旅游旺季。

At this time in past years, it was exactly the peak tourist season.

Use of '正是' to emphasize a standard timing.

3

根据往年的经验,我们要早点准备。

Based on experience from past years, we need to prepare early.

往年的经验 (experience from past years) as a common phrase.

4

往年的这个时候,他总是在出差。

At this time of past years, he was always away on business.

Using '总是' (always) to describe a recurring past state.

5

由于天气原因,今年的花开得比往年晚。

Due to the weather, the flowers are blooming later than in past years.

Expressing cause and effect in a comparison.

6

往年的聚会都很热闹,今年却很冷清。

Past years' parties were very lively, but this year's is very quiet.

Contrast using '却' (but/however).

7

我们公司往年的福利比今年好。

Our company's benefits in past years were better than this year.

Comparing corporate benefits.

8

往年他都会给我寄贺卡。

In past years, he would always send me a greeting card.

Use of '都会' to indicate a consistent past action.

1

往年的这个时候,河水已经结冰了。

At this time in past years, the river water had already frozen.

Describing natural phenomena with '已经...了'.

2

今年的招生规模较往年有所扩大。

This year's recruitment scale has expanded compared to past years.

Formal comparison: 较...有所...

3

往年的惯例是先开会,再吃饭。

The practice of past years was to have the meeting first, then eat.

往年的惯例 (past years' convention/practice).

4

虽然往年也下雨,但今年雨水特别多。

Although it rained in past years too, this year the rain is especially heavy.

Concessive clause with '虽然...但...'.

5

往年的这个时候,他大概还在忙着写报告。

At this time in past years, he was probably still busy writing reports.

Speculative past description with '大概' (probably).

6

这本杂志的销量一直比往年稳定。

The sales of this magazine have been more stable than in past years.

Comparing stability over time.

7

往年的冬至,家里总是要包饺子的。

On Winter Solstice in past years, the family always had to make dumplings.

Associating '往年' with a specific cultural festival.

8

往年的经验告诉我们,不能掉以轻心。

Experience from past years tells us that we must not let our guard down.

Personifying 'experience' as a teacher.

1

往年的这个时候,胡同里充满了叫卖声。

At this time in past years, the hutongs were filled with the sounds of street vendors.

Evocative, descriptive use of '往年' in a narrative.

2

今年市场的波动程度远超往年。

The degree of market volatility this year far exceeds that of past years.

Formal economic comparison: 远超 (far exceeds).

3

往年的这个时候,文坛上总会有几部力作问世。

At this time in past years, a few masterpieces would always be published in the literary world.

Using '往年' to discuss cultural/intellectual trends.

4

他回想起往年的种种,不禁感慨万千。

He recalled various things from past years and couldn't help but be filled with emotion.

往年的种种 (various things of past years) - a literary phrase.

5

往年的这个时候,由于交通不便,回乡是一件难事。

At this time in past years, due to poor transportation, returning home was a difficult task.

Contextualizing social progress through comparison.

6

今年的流感疫情比往年更为严重。

This year's flu epidemic is more serious than in past years.

Formal medical/public health comparison.

7

往年的这个时候,他常常独自在湖边沉思。

At this time in past years, he often used to meditate alone by the lake.

Describing a past psychological state.

8

与往年截然不同的是,今年他选择了出国深造。

Completely different from past years, this year he chose to go abroad for further study.

Structure: 与...截然不同的是 (What is completely different from... is...).

1

往年的繁华早已消逝,只留下了一片废墟。

The prosperity of past years has long since vanished, leaving only ruins.

High-level literary use, contrasting past glory with current decay.

2

今年政策的调整幅度之大,是往年所罕见的。

The magnitude of the policy adjustment this year is rare compared to past years.

Structure: ...是往年所罕见的 (is rare in past years).

3

往年的这个时候,诗人常会以此美景寄托哀思。

At this time in past years, poets would often use this beautiful scenery to express their grief.

Referring to historical/literary traditions.

4

往年的这些争议,在今天看来似乎已经无关紧要了。

These controversies of past years seem insignificant when viewed from today's perspective.

Reflecting on the shifting importance of historical events.

5

往年的这个时候,他或许还在为了生计四处奔波。

At this time in past years, he might still have been running around for a living.

Speculative reconstruction of a past life.

6

往年的宁静被突如其来的战争打破了。

The tranquility of past years was shattered by the sudden war.

Passive structure with '被' (bèi).

7

往年的种种教训,应当成为我们前进的动力。

The various lessons of past years should become the driving force for our progress.

Metaphorical use of 'lessons' as 'fuel'.

8

今年由于气候异常,候鸟的迁徙时间比往年提前了许多。

Due to abnormal climate this year, the migration time of migratory birds is much earlier than in past years.

Scientific observation using comparative timeframes.

자주 쓰는 조합

比往年
往年这个时候
较往年
与往年不同
往年的经验
往年的真题
往年的销量
往年的收成
往年的惯例
往年的情景

자주 쓰는 구문

往年今日

— This day in past years.

往年今日,我们也在这里。

一如往年

— Just like in past years.

一切都一如往年。

不减往年

— Not less than in past years (usually referring to enthusiasm or intensity).

热闹程度不减往年。

远超往年

— Far exceeding past years.

游客人数远超往年。

异于往年

— Different from past years (formal).

今年的情况异于往年。

逊于往年

— Inferior to or less than past years.

收成略逊于往年。

往年旧事

— Old matters from past years.

不要再提往年旧事了。

往年常客

— A regular visitor in past years.

他是这里的往年常客。

往年旧友

— An old friend from years ago.

我见到了几位往年旧友。

往年真题

— Actual exam questions from previous years.

准备HKS考试要看往年真题。

관용어 및 표현

"年复一年"

— Year after year. Used to describe a repetitive process.

他年复一年地在这里工作。

Neutral
"历久弥新"

— Become more new/vibrant as time passes.

这种传统历久弥新。

Literary
"今非昔比"

— The present cannot be compared to the past (things have changed greatly).

这里的变化很大,真是今非昔比。

Neutral
"斗转星移"

— The passage of time (stars move and seasons change).

斗转星移,往事如烟。

Literary
"岁月如梭"

— Time flies like a shuttle.

岁月如梭,转眼已是十年。

Literary
"百年好合"

— A harmonious union for a hundred years (wedding wish).

祝你们百年好合。

Formal
"长年累月"

— For months and years; over a long period.

他长年累月地在实验室里。

Neutral
"度日如年"

— To pass a day as if it were a year (feeling miserable).

生病的日子真是度日如年。

Neutral
"光阴似箭"

— Time flies like an arrow.

光阴似箭,日月如梭。

Literary
"年年有余"

— May there be surpluses every year (New Year wish).

春节祝大家年年有余。

Formal

어휘 가족

명사

年份 (niánfèn) - year/age
年代 (niándài) - era/decade
年底 (niándǐ) - end of year

동사

向往 (xiàngwǎng) - to yearn for
往返 (wǎngfǎn) - to go back and forth

형용사

往常 (wǎngcháng) - as usual/former
往日 (wǎngrì) - former days

관련

过去
以前
历年
去年
曾经

암기하기

기억법

Imagine 'Wǎng' as a person walking AWAY (past) and 'Nián' as a giant calendar. 'Wǎngnián' is looking back at the calendar pages you already turned.

시각적 연상

Visualize a series of old, dusty calendars stacked on a shelf, representing the collective 'past years.'

Word Web

Past History Comparison Tradition Cycles Statistics Norm Memory

챌린지

Try to write three sentences comparing your life this year to 往年 (past years), focusing on weather, food, and work.

어원

The character '往' (wǎng) originally depicted a foot moving towards a destination, signifying 'to go' or 'past.' '年' (nián) originally represented a person carrying a harvest of grain, symbolizing the annual cycle of crops.

원래 의미: The combination literally means 'the years that have gone.'

Sino-Tibetan

문화적 맥락

None. The word is neutral and safe for all contexts.

English speakers often use 'in the past' or 'traditionally' where a Chinese speaker would specifically use '往年'.

Tang Dynasty poetry often contrasts '往年' with the present. Modern Chinese economic reports always use '较往年' to show growth. The phrase '往年真题' is a cultural staple for any Chinese student.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Weather

  • 比往年热
  • 比往年冷
  • 雨水比往年多
  • 往年这个时候下雪

Business

  • 往年销量
  • 较往年增长
  • 往年同期
  • 往年业绩

Education

  • 往年真题
  • 往年分数线
  • 往年录取人数
  • 往年题目难度

Holidays

  • 往年怎么过
  • 一如往年
  • 与往年不同
  • 往年的气氛

Personal Life

  • 往年的我
  • 往年的经验
  • 往年常去的地方
  • 往年的回忆

대화 시작하기

"你觉得今年的天气比往年热吗?"

"往年这个时候,你通常在做什么?"

"今年的春节你打算怎么过?会和往年一样吗?"

"你觉得现在的考试比往年难吗?"

"你最近的工作压力比往年大吗?"

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!