小气地
When you describe someone doing something 小气地 (xiǎoqì de), you're saying they do it in a stingy, petty, or mean way. This adverb comes from the adjective 小气 (xiǎoqì), which means stingy or petty. So, if someone is behaving in a way that shows they are unwilling to share or spend, you can use 小气地 to describe that action.
When you're trying to describe someone doing something in a stingy or petty way, 小气地 is the adverb you'll want to use. Think of it like adding "-ly" to the adjective "小气" (stingy, petty). So, if someone is stingy with their money, you could say they spend money 小气地. It's often used to describe actions that show a lack of generosity or a tendency to be overly careful with resources in a negative sense. For example, if someone shares a small amount of food when they have plenty, they are doing it 小气地.
小气地 30초 만에
- Use with verbs to show how something is done.
- Implies a negative judgment about the action.
- Often used when someone is unwilling to share or spend.
§ What does 小气地 mean?
The Chinese word 小气地 (xiǎoqìde) is an adverb. It’s used to describe *how* someone does something, specifically in a way that is stingy, petty, or mean. Think of it as adding a color to an action – that color being a bit tight-fisted or small-minded. It’s not just about money, although that's a common context. It can also apply to emotions, ideas, or even how someone treats others.
- DEFINITION
- Stingily; pettily; meanly.
When you hear or use 小气地, it immediately brings to mind an action done with a lack of generosity, either financially or emotionally. It often carries a negative connotation, implying that the person's behavior is somewhat undesirable or even a bit shameful.
他小气地拒绝了我的请求。(Tā xiǎoqìde jùjué le wǒ de qǐngqiú.)
Translation hint: He stingily/meanly refused my request.
§ When do people use it?
People use 小气地 in a variety of situations where they want to describe an action as being done in a 'small-minded' way. Here are some common scenarios:
- Financial Stinginess: This is perhaps the most common use. If someone is unwilling to spend money, even when they clearly can afford it, or if they haggle over tiny amounts, you can use 小气地 to describe their behavior. It's about being overly frugal to the point of being cheap.
他小气地只给了服务员一点小费。(Tā xiǎoqìde zhǐ gěile fúwùyuán yīdiǎn xiǎofèi.)
Translation hint: He stingily only gave the waiter a small tip.
- Emotional Pettiness: This refers to someone being overly sensitive, holding grudges over minor issues, or reacting disproportionately to small slights. It’s about a lack of emotional generosity or understanding.
她小气地为了一件小事生了好几天气。(Tā xiǎoqìde wèile yī jiàn xiǎoshì shēngle hǎojǐ tiān qì.)
Translation hint: She pettily was angry for several days over a small matter.
- Mean-spirited Actions: Sometimes, 小气地 can describe actions that are deliberately unkind or lacking in compassion, even when it costs the person nothing to be generous. It highlights a certain narrowness of spirit.
他小气地拒绝分享他的知识。(Tā xiǎoqìde jùjué fēnxiǎng tā de zhīshì.)
Translation hint: He meanly refused to share his knowledge.
Think of it as adding a critical commentary to an action. It's often used when expressing disapproval or mild exasperation at someone's behavior. When you use 小气地, you're not just stating a fact; you're also implying a judgment about the quality of the action being described. This makes it a very useful word for expressing nuanced feelings about interpersonal interactions in Chinese.
§ How to Use 小气地 (xiǎoqìde)
Alright, let's get into how to actually use 小气地 (xiǎoqìde) in your Chinese sentences. Remember, it's an adverb, so it's going to modify verbs, telling you *how* an action is performed. Think of it like adding "-ly" to an adjective in English, but for actions related to being stingy or petty.
§ Basic Sentence Structure
The most common way to use 小气地 (xiǎoqìde) is right before the verb it describes. It tells you that the action is done in a stingy, petty, or mean way.
他小气地拒绝了我的请求。(Tā xiǎoqìde jūjué le wǒ de qǐngqiú.)
He stingily (meanly) refused my request.
她总是小气地对待朋友。(Tā zǒng shì xiǎoqìde duìdài péngyou.)
She always treats her friends meanly (pettily).
§ Common Verbs with 小气地 (xiǎoqìde)
You'll often hear 小气地 (xiǎoqìde) paired with verbs like:
- 给 (gěi) - to give
- 花 (huā) - to spend
- 用 (yòng) - to use
- 分 (fēn) - to share/divide
- 对待 (duìdài) - to treat
- 拒绝 (jùjué) - to refuse
- Remember:
- It's all about how the action is performed. Is it done in a stingy, petty, or mean way? Then 小气地 (xiǎoqìde) is your word.
他小气地只给了我一小块蛋糕。(Tā xiǎoqìde zhǐ gěi le wǒ yī xiǎo kuài dàngāo.)
He stingily only gave me a small piece of cake.
别那么小气地花钱,对自己好一点。(Bié nàme xiǎoqìde huā qián, duì zìjǐ hǎo yīdiǎn.)
Don't spend money so stingily; be a little nicer to yourself.
§ Emphasizing the "How"
Sometimes, you want to really highlight *how* stingy or petty the action was. You can use modifiers like 那么 (nàme, so/that) or 有点 (yǒudiǎn, a bit/a little) before 小气地 (xiǎoqìde).
他怎么能那么小气地对待自己的家人?(Tā zěnme néng nàme xiǎoqìde duìdài zìjǐ de jiārén?)
How could he treat his own family so meanly?
她有点小气地把东西藏起来。(Tā yǒudiǎn xiǎoqìde bǎ dōngxī cáng qǐlái.)
She a little bit (pettily) hid the things away.
§ Important Note on "地" (de)
The character 地 (de) after 小气 (xiǎoqì) is crucial. It's the adverbial marker, turning the adjective "stingy" into the adverb "stingily." If you drop the 地 (de), it changes the meaning or makes the sentence grammatically incorrect in this context. It's like the "-ly" in English adverbs.
- Don't Confuse:
- 小气 (xiǎoqì) as an adjective (e.g., 他很小气 - Tā hěn xiǎoqì - He is very stingy) with 小气地 (xiǎoqìde) as an adverb.
Practice using 小气地 (xiǎoqìde) with different verbs. The more you use it, the more natural it will become. Pay attention to how native speakers use it in conversations or media. You'll quickly get a feel for when it's appropriate.
§ Don't Confuse 小气地 with Other Adverbs
Many learners, especially at the A2 level, tend to overuse 小气地 or confuse it with other adverbs that express similar but not identical meanings. While 小气地 specifically means 'stingily,' 'pettily,' or 'meanly,' some students might mistakenly use it when they mean 'carefully' or 'frugally' in a positive sense. Remember, 小气地 almost always carries a negative connotation.
§ Incorrect Placement in Sentences
Like many adverbs in Chinese, the placement of 小气地 can be a bit tricky. It typically comes before the verb it modifies. A common mistake is placing it after the verb, which is less natural in Chinese and can sometimes change the emphasis or even make the sentence sound awkward. Always aim for a structure like Subject + 小气地 + Verb + Object.
他小气地给了她一笔钱。(He stingily gave her a sum of money.)
Not: 他给了一笔钱小气地给她。
§ Using It with Non-Action Verbs or Nouns
小气地 is an adverb, which means it modifies verbs. It describes *how* an action is performed. Some learners mistakenly try to use it to modify nouns or non-action verbs (like stative verbs that describe a state rather than an action). This is incorrect. If you want to describe a person as 'stingy,' you'd use the adjective 小气 (xiǎoqì), not the adverb.
他很小气。(He is very stingy.)
Not: 他很小气地。
§ Overusing It in Formal Contexts
While useful in everyday conversation, 小气地 can sound a bit informal or even a little blunt in very formal writing or speech. In more serious or professional contexts, you might want to consider alternative phrases that convey a similar meaning but with a more neutral or formal tone, if appropriate. However, for most conversational uses, it's perfectly fine.
§ Not Understanding the Nuances of 'Pettily' or 'Meanly'
The English translations 'pettily' and 'meanly' for 小气地 are important to grasp. It's not just about saving money; it's also about a certain narrow-mindedness or unkindness in actions. For example, someone can act 小气地 by holding a grudge over something small, or by refusing to share something insignificant. It's not always about money.
Example of 'pettily':
她小气地拒绝了我的小请求。(She pettily refused my small request.)
Example of 'meanly':
他小气地不分享他的零食。(He meanly didn't share his snacks.)
Remember to pay attention to these common pitfalls, and you'll use 小气地 with more confidence and accuracy!
재미있는 사실
While 小气 (xiǎoqì) directly translates to 'small air' or 'small breath', its idiomatic meaning evolved to describe someone with a 'small heart' or 'narrow mind' when it comes to sharing or spending.
난이도
short
short
short
short
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
他小气地给了我一小块蛋糕。
He stingily gave me a small piece of cake.
她总是小气地花钱,从不浪费。
She always spends money stingily, never wasting.
经理小气地拒绝了我的加薪请求。
The manager meanly rejected my raise request.
别那么小气地对待朋友,要大方一些。
Don't treat friends so pettily, be more generous.
他小气地把他的零食藏起来,不分享。
He meanly hid his snacks and didn't share.
这家店的老板非常小气地计算每一分钱。
The owner of this store stingily calculates every penny.
她小气地只给我买了一件礼物。
She stingily only bought me one gift.
他小气地不肯借我他的笔。
He meanly refused to lend me his pen.
문법 패턴
문장 패턴
Subj. + 小气地 + Verb + Obj.
他小气地给了我一个苹果。 (He stingily gave me an apple.)
Subj. + 副词 (adverb) + 小气地 + 动词 (verb) + 宾语 (object).
她总是小气地花钱。 (She always spends money stingily.)
小气地 + 动词 (verb) + 宾语 (object).
小气地对待朋友不好。 (Treating friends meanly is not good.)
因为 (yīnwèi) + Subj. + 小气地 + Verb + Obj.,所以 (suǒyǐ) + Result.
因为他小气地不肯帮忙,所以没人喜欢他。 (Because he stingily refused to help, nobody likes him.)
Subj. + 对 (duì) + Person + 小气地 + Verb.
她对男朋友小气地不买礼物。 (She meanly doesn't buy her boyfriend gifts.)
虽然 (suīrán) + Subj. + 小气地 + Verb,但是 (dànshì) + Result.
虽然他小气地不想请客,但是最后还是付了钱。 (Although he stingily didn't want to treat, he still paid in the end.)
如果 (rúguǒ) + Subj. + 小气地 + Verb,就 (jiù) + Consequence.
如果你小气地不分享,大家都会不喜欢你。 (If you meanly don't share, everyone will dislike you.)
Subj. + 表现出 (biǎoxiàn chū) + 小气地 + 行为 (xíngwéi).
他在工作中表现出小气地对待同事的态度。 (He showed a petty attitude towards colleagues at work.)
사용법
When something is done in a stingy, petty, or mean way, use 小气地 (xiǎoqìde). This adverb describes the manner in which an action is performed. Think of it as 'stingily' or 'pettily' doing something.
A common mistake is confusing 小气 (xiǎoqì) as an adjective with 小气地 (xiǎoqìde) as an adverb.
小气 (xiǎoqì) describes a person or thing as stingy or petty:
他很小气。 (Tā hěn xiǎoqì.) - He is very stingy.
小气地 (xiǎoqìde) describes *how* an action is performed:
他小气地给了我一些钱。 (Tā xiǎoqìde gěile wǒ yīxiē qián.) - He stingily gave me some money.
Another mistake is using it for situations where someone is literally small or has a small 'qi' (energy). This is incorrect. 小气地 specifically refers to the behavior of being stingy or petty.
팁
Basic Meaning of 小气地
Understand that 小气地 (xiǎoqì de) describes an action done in a stingy, petty, or mean manner. It's an adverb, so it modifies a verb.
Use with Verbs
Remember that 小气地 will always come before a verb. For example, 他小气地付钱 (Tā xiǎoqì de fù qián) – He paid stingily.
Common Collocations
Notice how it's often used with verbs related to giving, sharing, or spending. Like 小气地花钱 (xiǎoqì de huā qián) – spend money meanly; 小气地分享 (xiǎoqì de fēnxiǎng) – share stingily.
Cultural Nuance of 'Stingy'
In Chinese culture, being '小气' can be seen as quite negative, as generosity and hospitality are highly valued. So, using 小气地 can carry a strong tone of disapproval.
Distinguish from Adjective '小气'
Remember that 小气 (xiǎoqì) without '地' is an adjective, meaning stingy or petty. For example, 他很小气 (Tā hěn xiǎoqì) – He is very stingy. With '地', it becomes an adverb.
Sentence Structure
The typical structure is Subject + 小气地 + Verb + Object. For instance, 她小气地拒绝了我的请求 (Tā xiǎoqì de jūjué le wǒ de qǐngqiú) – She meanly refused my request.
Practice with Opposites
To better understand 小气地, think about its opposite, like 大方地 (dàfāng de), meaning generously. This contrast can help solidify its meaning in your mind.
Avoid Overuse
While useful, use 小气地 carefully. It carries a strong negative connotation. Using it too frequently might make your speech sound overly critical.
Listen for Examples
Pay attention to how native speakers use 小气地 in movies, TV shows, or conversations. This will help you get a natural feel for its usage and common scenarios.
암기하기
기억법
Think of 'little' (小) 'chi' (气) 'de' as 'little-spiritedly' or 'mean-spiritedly'. Someone who is 'little-spirited' is likely to be stingy or petty.
시각적 연상
Imagine a tiny, grumpy cartoon character clutching a single coin very tightly, refusing to share anything. This character is acting '小气地'.
Word Web
챌린지
Describe a time someone acted '小气地' towards you or someone else. Try to use the word in at least two different sentences.
어원
The character 小 (xiǎo) means 'small' or 'little', and 气 (qì) in this context refers to 'temper' or 'spirit'. Together, '小气' (xiǎoqì) as an adjective means 'stingy' or 'petty'. Adding the 地 (de) particle transforms it into an adverb, indicating how an action is performed.
원래 의미: Small-tempered or small-spirited, leading to stingy behavior.
Sino-Tibetan, Sinitic languages, Mandarin Chinese.문화적 맥락
When describing someone as 小气 (xiǎoqì) in Chinese culture, it's often seen as a negative trait, as generosity and hospitality are highly valued. It's usually used in everyday conversation to describe someone who is unwilling to spend money or share resources, even when they have them.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Describing someone's actions when they are unwilling to spend money or share things.
- 他小气地拒绝请客。
- He stingily refused to treat everyone.
- 不要小气地对待你的朋友。
- Don't treat your friends meanly.
- 她小气地只买了一份礼物。
- She stingily only bought one gift.
Commenting on someone's behavior in a petty or narrow-minded way.
- 你为什么小气地计较这些小事?
- Why are you pettily fussing over these small things?
- 他总是小气地看待别人的成功。
- He always meanly views others' success.
- 别那么小气地抱怨。
- Don't complain so pettily.
Expressing disapproval of someone's stingy or ungenerous nature.
- 他生活得很小气。
- He lives very stingily.
- 小气地活着真没意思。
- Living meanly is really boring.
- 你这样小气地省钱是错的。
- It's wrong for you to save money so stingily.
Comparing different levels of generosity or meanness.
- 他比我更小气地对待钱。
- He treats money more stingily than I do.
- 没有人像他那样小气地分享。
- No one shares as meanly as he does.
- 她不再那么小气地对待生活了。
- She no longer treats life so pettily.
Advising someone not to be stingy or petty.
- 别小气地对待你的机会。
- Don't stingily treat your opportunities.
- 你应该大方,不要小气地对待他人。
- You should be generous, don't treat others meanly.
- 放开心胸,不要小气地生活。
- Open your mind, don't live pettily.
대화 시작하기
"你觉得朋友之间应该小气地分享吗?"
"你身边有没有小气地对待金钱的人?"
"如果你有一个小气的老板,你会怎么做?"
"你觉得小气地生活会更快乐吗?"
"在什么情况下,你会小气地对待一些事情?"
일기 주제
写一篇关于你曾经小气地对待某件事的经历。
描述一个你认识的小气的人,并说说你对他/她的看法。
想象一下,如果所有人都小气地生活,世界会变成什么样?
你认为在什么情况下,小气是情有可原的?
反思一下,你有没有不经意间小气地对待过别人?
자주 묻는 질문
10 질문You use '小气地' to describe how someone does something in a stingy, petty, or mean way. For example, '他小气地给了我一美元。' (He stingily gave me one dollar.)
'小气地' describes the *manner* of an action, so it's used with verbs to show how someone performs an action in a stingy or petty way. For describing a person as stingy, you'd use '小气' (stingy, adjective).
No, you cannot. '小气地' is an adverb, so it modifies verbs. To say 'a stingy person,' you would use '小气的人' (the stingy person), where '小气' is an adjective modifying '人' (person).
'小气' is an adjective meaning 'stingy' or 'petty.' For example, '他很小气。' (He is very stingy.) '小气地' is an adverb meaning 'stingily' or 'pettily.' For example, '他小气地付款。' (He paid stingily.)
It's often used with verbs related to giving, sharing, or behaving in a restrictive way. For example:
- 小气地给 (stingily give)
- 小气地花钱 (stingily spend money)
- 小气地对待 (meanly treat)
Yes, it almost always has a negative connotation. It implies someone is unwilling to share, spend, or be generous.
While it describes a negative trait, you might hear it used humorously among close friends in a lighthearted way, but generally, it's not a complimentary term.
'她小气地抱怨了一点小事。' (She pettily complained about a small matter.) Here, '小气地' emphasizes the trivial nature of the complaint.
Yes, it's quite common. People use it to describe others' behavior when they are being tight-fisted or unnecessarily mean about something.
It's hard to find a direct softer synonym that maintains the adverbial 'how' meaning. If you want to describe someone being financially careful without the negative connotation, you might use '节俭地' (frugally). However, '小气地' specifically carries the negative nuance of being stingy or petty.
셀프 테스트 102 질문
他吃披萨很______。(Tā chī pīsà hěn ______.)
The sentence means 'He eats pizza very fast.' '小气地' (stingily) does not fit the context of eating pizza.
她买衣服总是很______。(Tā mǎi yīfu zǒng shì hěn ______.)
The sentence means 'She always buys clothes very cheap.' '小气地' (stingily) does not fit the context of buying clothes.
他______地看着他的钱。(Tā ______ de kànzhe tā de qián.)
The sentence means 'He carefully looked at his money.' '小气地' (stingily) does not fit the context of looking at money.
我喜欢______地说话。(Wǒ xǐhuān ______ de shuōhuà.)
The sentence means 'I like to speak loudly.' '小气地' (stingily) does not fit the context of speaking.
我们______地分享食物。(Wǒmen ______ de fēnxiǎng shíwù.)
The sentence means 'We share food together.' '小气地' (stingily) does not fit the context of sharing food.
他______地给我一个苹果。(Tā ______ de gěi wǒ yīgè píngguǒ.)
The sentence means 'He friendly gave me an apple.' '小气地' (stingily) does not fit the context of giving an apple.
她很___,不喜欢分享她的零食。
The sentence implies a negative characteristic, and '小气地' (stingily) fits the context of not wanting to share snacks.
他___只买了一朵花送给妈妈。
Buying only one flower, especially for a mother, suggests being stingy, so '小气地' is the correct choice.
你为什么___抱怨这么小的错误?
Complaining about a small mistake suggests being petty, which aligns with '小气地'.
如果一个人很大方,我们可以说他/她很小气地。
'大方' means generous, which is the opposite of '小气地'.
当我们说一个人'小气地'时,通常是正面的评价。
'小气地' has a negative connotation, meaning stingily or meanly.
他总是小气地帮助朋友。
Helping friends is usually done generously, not '小气地' (stingily or meanly).
他总是很___地对待别人。
The sentence implies a negative trait of treating others, so '小气' (stingy) fits best. '大方' means generous, '热情' means enthusiastic, and '友好' means friendly.
她___地不愿意分享她的零食。
The sentence describes an unwillingness to share, which aligns with '小气' (stingy/meanly). '高兴' and '开心地' mean happily, and '大方' means generously.
因为他太___地,朋友们都不喜欢他。
The consequence is that friends don't like him, suggesting a negative trait. '小气' (stingy/mean) fits this context. '慷慨' means generous, '友好' means friendly, and '活泼' means lively.
她总是___地计算每一分钱。
The action of 'calculating every penny' implies being very careful with money, often to an excessive degree, which is what '小气地' (stingily) describes. '开心地' and '高兴地' mean happily, and '大方地' means generously.
他___地不给服务员小费。
Not giving a tip is generally seen as a mean or stingy act, so '小气地' (meanly/stingily) is the correct adverb. '慷慨地' and '大方地' mean generously, and '热情地' means enthusiastically.
请不要___地对待你的同事。
The sentence is a request not to treat colleagues in a negative way. '小气' (mean/petty) fits this context. '友善' means friendly, '热情' means enthusiastic, and '慷慨' means generous.
她总是很___地对待别人。
The sentence means 'She always treats others very stingily.' '小气地' (xiǎoqì de) means stingily, pettily, or meanly, which fits the context.
不要___地花钱。
The sentence means 'Don't spend money stingily.' '小气地' (xiǎoqì de) means stingily, which is the appropriate adverb here.
他___地把最后一个苹果藏起来了。
The sentence means 'He stingily hid the last apple.' '小气地' (xiǎoqì de) means stingily or meanly, which describes the action.
当你分享你的东西时,你是小气地。
Sharing your things means you are generous, not stingy. '小气地' means stingily.
如果一个人不喜欢帮助别人,他可能是小气地。
If someone dislikes helping others, they might be considered stingy or mean, which '小气地' can describe.
小气地是一种积极的情绪。
'小气地' describes a negative trait or action, like stinginess or meanness, not a positive emotion.
Listen for how he bought an apple 'stingily'.
Listen for how she spends money 'meanly'.
Listen for how someone should not treat guests 'pettily'.
Read this aloud:
他小气地给了我一些钱。
Focus: xiǎoqìde
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
老师小气地只给了我们五分钟休息。
Focus: zhǐ gěile
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
她小气地不借给我她的书。
Focus: bù jiè gěi wǒ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He always pays stingily.' The adverb 小气地 (xiǎoqìde) comes before the verb 付钱 (fùqián).
This sentence means 'She stingily shares her snacks.' 小气地 (xiǎoqìde) modifies the verb 分享 (fēnxiǎng).
This sentence means 'Don't treat your friends meanly.' 小气地 (xiǎoqìde) is placed before the verb 对待 (duìdài).
他太___,连一杯咖啡都不请我。
The sentence implies that 'he' is unwilling to even treat someone to a coffee, indicating a 'stingy' or 'mean' nature.
她总是把零花钱藏起来,花得很___。
The act of hiding pocket money and spending it very carefully suggests being 'stingy' with money.
因为一点小事,他___地跟朋友吵架。
Fighting with a friend over a 'small matter' indicates being 'petty' or 'mean'.
老板对员工很___,从不给他们涨工资。
A boss who 'never gives raises' to employees is described as being 'stingy' or 'mean'.
你没必要为这点小钱___,我们是好朋友。
The phrase 'no need to be...' combined with 'for this small amount of money' suggests not being 'stingy' or 'petty'.
他穿得总是很旧,因为他花钱很___。
Wearing old clothes because one spends money 'very...' implies being 'stingy' with finances.
Describe a time someone acted stingily or meanly. How did it make you feel? Use '小气地' in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
上次我和朋友出去吃饭,他小气地不肯付钱,这让我感到有点不舒服。
Imagine you are giving advice to a friend about a person who is acting stingily. What would you say? Use '小气地' in your advice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我认为你应该和她谈谈,告诉她她那样小气地对待朋友是不对的。
Write a short dialogue where one person is complaining about another person acting stingily. Use '小气地' in the conversation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 他总是小气地不请客。 B: 是啊,我也觉得他有点太小气了。
根据短文,小明是一个什么样的人?
Read this passage:
小明总是小气地不和别人分享他的零食。他觉得他的东西都是他自己的,别人不应该碰。有一次,他的朋友生病了,他甚至小气地不给朋友一点水果。大家觉得他这样做不太好。
根据短文,小明是一个什么样的人?
短文中提到小明“总是小气地不和别人分享他的零食”,并且“小气地不给朋友一点水果”,这说明他是一个小气的人。
短文中提到小明“总是小气地不和别人分享他的零食”,并且“小气地不给朋友一点水果”,这说明他是一个小气的人。
王阿姨在什么方面“小气地”表现出来?
Read this passage:
邻居王阿姨很会理财,但她有时候会小气地不愿意帮助别人。上次社区募捐,她虽然捐了钱,但是捐得很少。很多人觉得她可以在这方面做得更好。
王阿姨在什么方面“小气地”表现出来?
短文中提到“她有时候会小气地不愿意帮助别人”,并且“社区募捐,她虽然捐了钱,但是捐得很少”,说明她在帮助别人方面小气。
短文中提到“她有时候会小气地不愿意帮助别人”,并且“社区募捐,她虽然捐了钱,但是捐得很少”,说明她在帮助别人方面小气。
老板“小气地”对待员工导致了什么结果?
Read this passage:
公司老板虽然很有钱,但他对待员工却很小气地。他不给员工加薪,也不提供好的福利。结果,很多优秀的员工都离开了公司。
老板“小气地”对待员工导致了什么结果?
短文最后一句“结果,很多优秀的员工都离开了公司”明确指出了老板小气地对待员工的后果。
短文最后一句“结果,很多优秀的员工都离开了公司”明确指出了老板小气地对待员工的后果。
Describe a situation where someone acted "小气地" (stingily) and how it made you feel. (80-100 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我男朋友总是小气地对待我,吃饭看电影都要我付钱,让我感觉很不舒服。如果他能大方一点,我会更喜欢他。
Imagine you are advising a friend who is dating someone who often acts "小气地". What advice would you give them? (80-100 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
如果你的男朋友总是小气地对你,你应该和他好好谈谈。一段健康的关系需要互相付出,而不是只有一方付出。
Write a short paragraph about how cultural differences might influence what is considered "小气地" in different contexts. (80-100 characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在西方文化中,AA制很常见,但在中国,长辈请客是常态。所以,评判一个人是否小气地,需要考虑文化背景。
根据这段文字,王先生的朋友为什么越来越少?
Read this passage:
王先生总是小气地不愿意帮助别人,即使是他的朋友遇到困难,他也会找各种理由推辞。因此,他的朋友越来越少。
根据这段文字,王先生的朋友为什么越来越少?
文章中明确指出“王先生总是小气地不愿意帮助别人”,导致“他的朋友越来越少”。
文章中明确指出“王先生总是小气地不愿意帮助别人”,导致“他的朋友越来越少”。
她妈妈对金钱的看法是什么?
Read this passage:
她妈妈教育她不要小气地对待金钱,因为金钱是用来创造更好的生活的,而不是用来积累的。她说,大方的人更受欢迎。
她妈妈对金钱的看法是什么?
文中提到“她妈妈教育她不要小气地对待金钱,因为金钱是用来创造更好的生活的,而不是用来积累的。她说,大方的人更受欢迎。”
文中提到“她妈妈教育她不要小气地对待金钱,因为金钱是用来创造更好的生活的,而不是用来积累的。她说,大方的人更受欢迎。”
这段文字表达了作者对这个人怎样的看法?
Read this passage:
虽然他很有钱,但他却小气地从不请客吃饭,甚至连一杯咖啡都不愿意请别人。这让很多人觉得他很不好相处。
这段文字表达了作者对这个人怎样的看法?
文章指出“虽然他很有钱,但他却小气地从不请客吃饭...这让很多人觉得他很不好相处”,表达了负面看法。
文章指出“虽然他很有钱,但他却小气地从不请客吃饭...这让很多人觉得他很不好相处”,表达了负面看法。
This sentence describes someone stingily hiding the last piece of cookie. The adverb 小气地 modifies the verb 藏 (hide).
This sentence means the boss meanly gave employees only a small bonus. 小气地 describes the manner of giving the bonus.
This sentence indicates that she was petty and unwilling to lend me a pen. 小气地 modifies the verb phrase 不愿意借 (unwilling to lend).
她总是那么___地对待别人,所以大家都不喜欢她。
Context indicates a negative behavior that leads to others disliking her, making '小气' (stingy, mean) the correct fit.
他因为一点小事就___地和朋友争吵,真是没必要。
The sentence describes an unnecessary argument over a small matter, suggesting a petty or mean-spirited action, thus '小气地' is appropriate.
面对团队的成就,他仍然___地批评每一个细节。
Criticizing every detail even in the face of achievement implies a petty or ungenerous attitude, which '小气地' conveys.
一个总是小气地对待朋友的人,通常会有很多真心的朋友。
Acting '小气地' (stingily/meanly) towards friends is unlikely to foster many true friendships. In fact, it would likely deter them.
如果你小气地对待你的财富,那么你很可能会积累更多的财富。
Being '小气地' (stingily) with one's wealth, in the sense of being frugal and not wasteful, can indeed lead to accumulating more wealth.
在团队合作中,如果每个人都小气地分享资源,效率会更高。
In team cooperation, if everyone '小气地' (stingily/meanly) shares resources, it would hinder efficiency, not improve it. Open sharing is generally more effective.
Think about someone who is very careful with money, often excessively so.
Consider how one should treat friends, especially regarding generosity.
Imagine receiving very minimal help from someone, despite their capability to offer more.
Read this aloud:
他对待同事总是那么小气,从不请客。
Focus: 小气
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
别那么小气,分享一点你的零食吧。
Focus: 分享
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
她小气地不肯借给我她的书,即使她已经看完了。
Focus: 不肯
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are giving advice to a friend who is dating someone very stingy. Describe three situations where their partner's stinginess caused problems, and suggest how your friend should handle it. Use "小气地" at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我的朋友最近约会了一个很小气的人。有一次,他们出去吃饭,他小气地只点了最便宜的菜,让我朋友很尴尬。另一次,朋友生日,他却送了一个很便宜的礼物,让人觉得不被重视。最糟糕的是,他们计划旅行,他总是小气地计较每笔开销,让整个旅行的乐趣大打折扣。我认为你应该坦诚地和你的伴侣沟通,表达你的感受,看看他是否愿意改变。如果不行,你可能需要重新考虑这段关系。
Write a short narrative about a character who, despite being wealthy, acts very stingily in their daily life. How does this behavior affect their relationships with others? Incorporate "小气地" into your story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
李老板虽然家财万贯,但在生活中却小气地对待每一个人。他从不请客,甚至和朋友AA制时,也会仔细计算到小数点后两位。他的员工常常抱怨他小气地克扣福利。久而久之,李老板的朋友越来越少,大家都不愿意和他打交道。尽管他拥有财富,但他的小气让他变得非常孤独。
You are writing a review for a restaurant. Describe an experience where the restaurant or its staff behaved 'pettily' or 'meanly' in a way that negatively impacted your dining experience. Use "小气地" to describe the behavior.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我最近去了那家新开的餐厅,整体体验令人失望。服务员小气地不给加水,每次都要等很久才来。我们点了一个套餐,却发现份量小气地可怜,根本不够吃。最让人不满的是,当我们询问为什么食物这么少时,经理却小气地解释说这是他们的特色,让人觉得非常不舒服。我不会再来了。
为什么村民们不愿意帮助地主灭火?
Read this passage:
在一个贫穷的村庄里,住着一位富有的地主。他虽然有很多钱,但总是小气地对待村民,从不捐助,甚至连给仆人的工资都斤斤计较。一天,村里发生火灾,地主的房子也受到了威胁。村民们看到他的房子着火了,却没有人愿意帮忙,因为他们都受够了他的小气。最终,地主的房子被烧毁了。
为什么村民们不愿意帮助地主灭火?
文章中明确提到“村民们看到他的房子着火了,却没有人愿意帮忙,因为他们都受够了他的小气。”这表明地主的吝啬是村民不愿帮助他的主要原因。
文章中明确提到“村民们看到他的房子着火了,却没有人愿意帮忙,因为他们都受够了他的小气。”这表明地主的吝啬是村民不愿帮助他的主要原因。
根据这段话,主人公在工作中的态度对他有什么影响?
Read this passage:
他对待工作总是小气地敷衍了事,不愿意多花一点时间和精力。每次开会,他都只是坐在那里,从不积极发言,也不会主动提出建设性意见。同事们都知道他的这种态度,所以重要的任务从来不会交给他。久而久之,他在公司里逐渐被边缘化,晋升的机会也越来越渺茫。
根据这段话,主人公在工作中的态度对他有什么影响?
文章中提到“久而久之,他在公司里逐渐被边缘化,晋升的机会也越来越渺茫。”这直接说明了他的工作态度带来的负面影响。
文章中提到“久而久之,他在公司里逐渐被边缘化,晋升的机会也越来越渺茫。”这直接说明了他的工作态度带来的负面影响。
作者对文中主人公“小气地”的态度是怎样的?
Read this passage:
她是个非常节俭的人,在日常生活中总是小气地精打细算。买菜要货比三家,衣服穿旧了也舍不得扔。虽然有些人觉得她过于抠门,但她却认为这是一种负责任的生活态度,可以为未来积累财富。她用省下来的钱投资,最终实现了财务自由。
作者对文中主人公“小气地”的态度是怎样的?
文章中提到了“有些人觉得她过于抠门”,但紧接着也说“她却认为这是一种负责任的生活态度,可以为未来积累财富”,这表明作者呈现了两种不同的观点,态度是相对中立的。
文章中提到了“有些人觉得她过于抠门”,但紧接着也说“她却认为这是一种负责任的生活态度,可以为未来积累财富”,这表明作者呈现了两种不同的观点,态度是相对中立的。
This sentence describes someone who consistently complains in a petty manner about company benefits. '总是' (always) indicates the frequency, and '小气地抱怨' (pettily complains) describes the manner.
This sentence expresses a contrast: '尽管...却...' (although...yet...). It shows that despite being wealthy, she treats her employees meanly. '小气地对待' (treats meanly) specifies the way she acts.
This is an admonition, encouraging generosity. '不要小气地分享' (don't stingily share) advises against being mean with knowledge, while '这样才能共同进步' (only this way can we progress together) provides the reason.
她总是___地计算着每一分钱,生怕多花一分。
句子描述的是一种对金钱非常计较,生怕多花钱的行为,'小气地'最符合语境。
面对同事的求助,他___地拒绝了,一点都不愿意帮忙。
根据'拒绝了,一点都不愿意帮忙',表示这个人很不愿意付出或帮助别人,'小气地'在此处是形容这种吝啬、不乐于助人的态度。
老板___地只给员工加了微不足道的薪水,让大家都很不满。
句子中'微不足道的薪水'和'让大家都很不满'暗示老板给的很少,不乐于付出,所以选择'小气地'。
一个总是小气地请客的人,通常会受到朋友的欢迎。
通常小气地请客不会受欢迎,因为这表示对方吝啬,不愿意付出。
当你赞美一个人'小气地'时,你是在夸他节俭。
'小气地'通常带有贬义,指吝啬、不大方,而非褒义的节俭。
如果一个人小气地对待自己的财产,意味着他会把所有东西都分享给别人。
小气地对待自己的财产,通常意味着这个人不乐意分享,甚至会吝啬地保管自己的东西。
He always stingily refuses to help, even when he is able.
She meanly keeps all the good things for herself, never sharing.
For public welfare, he always stingily donates only a small amount of money.
Read this aloud:
你怎么能如此小气地对待你的朋友?
Focus: 小气地
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这种小气地的行为真的让人很不舒服。
Focus: 小气地
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他小气地不肯多花一分钱,即使是在紧急情况下。
Focus: 小气地
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes someone who acts stingily towards their friends.
This sentence means she is unwilling to share her snacks generously.
This sentence advises against being petty or mean towards colleagues.
/ 102 correct
Perfect score!
Summary
'小气地' tells you that an action is done in a stingy, petty, or mean way, usually carrying a negative connotation.
- Use with verbs to show how something is done.
- Implies a negative judgment about the action.
- Often used when someone is unwilling to share or spend.
Basic Meaning of 小气地
Understand that 小气地 (xiǎoqì de) describes an action done in a stingy, petty, or mean manner. It's an adverb, so it modifies a verb.
Use with Verbs
Remember that 小气地 will always come before a verb. For example, 他小气地付钱 (Tā xiǎoqì de fù qián) – He paid stingily.
Common Collocations
Notice how it's often used with verbs related to giving, sharing, or spending. Like 小气地花钱 (xiǎoqì de huā qián) – spend money meanly; 小气地分享 (xiǎoqì de fēnxiǎng) – share stingily.
Cultural Nuance of 'Stingy'
In Chinese culture, being '小气' can be seen as quite negative, as generosity and hospitality are highly valued. So, using 小气地 can carry a strong tone of disapproval.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.