At the A1 level, learners are introduced to the basic concept of family members. While 'gūfu' might be slightly more advanced than 'mama' or 'baba', it is often taught as part of the 'extended family' vocabulary. At this stage, the focus is simply on recognition. A1 learners should understand that 'gūfu' is a type of 'uncle' and that it refers to a male relative. They should be able to use it in very simple sentences like 'Tā shì wǒ gūfu' (He is my gūfu) or 'Wǒ gūfu hěn gāo' (My gūfu is very tall). The goal is to distinguish it from 'baba' (father) and 'yéye' (grandfather). Learners at this level don't need to worry about the complex kinship system yet; they just need to know that Chinese has many words for 'uncle' and this is one of them. Visual aids like a simple family tree are very helpful for A1 students to see exactly where the 'gūfu' sits: he is the man married to the father's sister.
At the A2 level, students should begin to understand the specific logic behind the term. They should know that 'gū' refers to the father's sister and 'fù' means father/male elder. A2 learners are expected to use 'gūfu' in more descriptive contexts, such as talking about his job, his hobbies, or his appearance. They should also be able to handle basic plural-like situations, such as 'wǒ yǒu liǎng gè gūfu' (I have two gūfu). At this stage, the distinction between 'gūfu' (paternal aunt's husband) and 'yífu' (maternal aunt's husband) becomes important. A2 learners should be able to answer questions like 'Who is your gūfu?' by explaining 'He is my father's sister's husband.' This level also introduces the cultural expectation of greeting elders by their correct titles, so practicing the phrase 'Gūfu hǎo!' (Hello, Gūfu!) is essential for social interactions.
By B1, learners should be comfortable using 'gūfu' in narrative contexts. They might tell a story about a visit to their gūfu's house or describe a gift they gave him for a festival. B1 students should also start to recognize regional variations, such as 'gūzhàng', and understand that 'gūfu' is the standard Mandarin term. They should be able to use the term in more complex grammatical structures, such as 'Suīrán wǒ gūfu hěn máng, dànshì tā hái shì lái kàn wǒ le' (Although my gūfu is very busy, he still came to see me). At this level, students can also begin to explore the nuances of 'fù' (父) as a marker of respect and how it differs from more casual terms. They should also be aware of the numerical naming convention (Dà Gūfu, Èr Gūfu) and be able to use it correctly when describing a large family.
At the B2 level, learners should have a deep understanding of the social and cultural implications of using 'gūfu'. They should be able to discuss the importance of kinship in Chinese society and how terms like 'gūfu' reflect Confucian values of hierarchy and family unity. B2 students should be able to compare the Chinese kinship system with the English one in detail, explaining why the Chinese system is more precise. They should also be able to recognize the term in more formal or literary contexts, such as in a news report about a family business or a scene in a modern Chinese novel. At this level, the learner's use of 'gūfu' should be seamless and natural, reflecting an understanding of the correct register and tone for different social situations. They should also be able to explain the etymology of the characters 'gū' and 'fù' and how they relate to historical gender roles.
C1 learners should be able to use 'gūfu' and related terms with absolute precision and nuanced understanding. They should be aware of the historical evolution of kinship terms and how the role of the 'gūfu' has changed from traditional agrarian society to modern urban China. At this level, students might analyze literature where the relationship with a 'gūfu' is a central theme, discussing the psychological and social dynamics involved. They should also be familiar with rare or archaic variations of the term that might appear in classical literature or specific dialects. C1 learners should be able to navigate complex family discussions where multiple 'uncles' of different types are present, never faltering in their choice of address. Their understanding should extend to the legal implications of these titles in matters of inheritance and family law in different Chinese-speaking regions.
At the C2 level, the learner has a master-level grasp of the term 'gūfu'. They can discuss the linguistic theories behind the Chinese kinship system, such as the distinction between 'consanguineal' and 'affinal' relatives. They can engage in high-level academic or cultural debates about the preservation of these specific terms in the face of globalization and the 'one-child policy's' impact on the Chinese family structure. A C2 learner can appreciate the poetic or symbolic use of 'gūfu' in classical poetry or high literature. They can switch effortlessly between different dialects' versions of the term and understand the socio-political reasons for these variations. For a C2 learner, 'gūfu' is not just a vocabulary word; it is a key to understanding the deep structures of Chinese civilization and the enduring power of the family unit.

姑父 30초 만에

  • 姑父 (gūfu) refers specifically to the husband of your father's sister.
  • It is a paternal relative by marriage, distinct from blood uncles like 'shūshu'.
  • The term is used for both direct address and as a descriptive noun.
  • Correct usage reflects respect for the traditional Chinese family hierarchy.

The Chinese term 姑父 (gūfu) is a specific kinship title that refers to the husband of one's father's sister. In the intricate web of Chinese family relationships, precision is paramount. Unlike the English word 'uncle,' which serves as a catch-all for brothers of either parent and husbands of any aunt, Chinese nomenclature distinguishes between paternal and maternal sides, as well as the specific nature of the relationship (blood relative versus relative by marriage). The term 姑父 consists of two characters: 姑 (gū), representing the paternal aunt (father's sister), and 父 (fù), meaning father or a male elder of the father's generation. When combined, they signify the male figure who has entered the paternal family structure through marriage to a 'gū'. This term is used both as a direct form of address and as a descriptive noun when talking about him to others.

Direct Address
In a family setting, you would call him 'Gūfu' directly, often with a prefix if there are multiple paternal aunts. For example, the husband of your eldest paternal aunt would be 'Dà Gūfu'.
Social Hierarchy
Using this term correctly demonstrates respect for the Confucian hierarchy. It acknowledges his status as an elder within the paternal clan's extended circle.
Regional Variation
While 'Gūfu' is standard Mandarin, in some Southern regions or Cantonese-speaking areas, the term 'Gūzhàng' (姑丈) is more common, though the meaning remains identical.

过年的时候,我给姑父准备了一盒好茶。(During the Lunar New Year, I prepared a box of good tea for my paternal aunt's husband.)

Understanding the use of 姑父 is essential for navigating Chinese social dynamics. In traditional Chinese culture, the paternal line is considered the 'inner' family (nèi), while relatives through the mother or through marriage into the paternal family are often viewed through a different lens. However, the husband of a father's sister holds a significant place because the 'gūgu' (aunt) remains a blood member of the paternal clan. Therefore, her husband is accorded high respect during family gatherings, such as weddings, funerals, and the Spring Festival. When you meet your 姑父, it is common to greet him first before the younger members of the family, often inquiring about his health or work. This reinforces the 'li' (propriety) that governs Chinese interpersonal relations. In modern urban settings, while some of these formalities have softened, the specific title remains the standard way to identify this relative, as using a generic 'uncle' (like 叔叔 shūshu) might be seen as too casual or imprecise among family members.

我的姑父是一名医生,他总是很有耐心。(My paternal aunt's husband is a doctor; he is always very patient.)

The psychological weight of the term 姑父 also reflects the 'outer' (wài) nature of his original family. Since he married into your father's sister's life, he is a bridge between two clans. In literature and film, the 姑父 character often represents a figure of support or a secondary patriarchal figure. Because he is not a blood relative of the father's line, his relationship with the protagonist might be depicted as more relaxed or objective compared to the strict 'bófù' (father's older brother). However, the 'fù' (father) suffix in his title ensures he is still treated with the gravity of a father-figure. When writing letters or formal invitations, the term 姑父 is used to show that the writer understands the exact lineage and respects the recipient's position in the family tree. Misaddressing him as 'yífu' (mother's sister's husband) would be a significant faux pas, as it would imply you have confused your father's side of the family with your mother's side, which is a sensitive distinction in many traditional Chinese households.

我和姑父的关系很好,他经常教我下象棋。(I have a great relationship with my paternal aunt's husband; he often teaches me how to play chess.)

Using 姑父 in a sentence requires an understanding of both grammar and social etiquette. Grammatically, it functions as a standard noun. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of a possessive phrase using 'de' (的). However, its usage is heavily influenced by the context of the family hierarchy. For learners of Chinese, the most common pitfall is not the grammar, but the situational appropriateness of the term. In this section, we will explore how to integrate 姑父 into various sentence structures, from simple descriptions to complex narratives regarding family obligations and social interactions.

Subject of the Sentence
When 姑父 is the subject, it often describes an action he is performing or a state he is in. Example: 'Gūfu zài kàn bàojiǎ' (姑父在看报纸 - My paternal aunt's husband is reading the newspaper).
Possessive Usage
To indicate possession, we use 'wǒ de gūfu' (my uncle). In casual speech, 'de' is often omitted: 'wǒ gūfu'. Example: 'Wǒ gūfu de kèrén láile' (My uncle's guests have arrived).
As an Indirect Object
Giving or doing something for him. Example: 'Wǒ gěi gūfu dào le yì bēi chá' (I poured a cup of tea for my paternal aunt's husband).

我昨天在超市遇到了姑父,他看起来很精神。(I ran into my paternal aunt's husband at the supermarket yesterday; he looked very energetic.)

In more advanced usage, 姑父 might appear in sentences discussing family lineage or legal matters. For instance, in a sentence about inheritance or family history: 'Gūfu hé gūgu jiéhūn yǐhòu, jiù yìzhí zhù zài wǒmen lǎo jiā fùjìn' (After my paternal aunt's husband and my paternal aunt got married, they have always lived near our old family home). This sentence structure shows the relationship between family members over time. It is also important to note that while 姑父 is a formal title, it can be used in a very warm and intimate way. Sentences like 'Gūfu duì wǒ fēicháng hǎo' (My paternal aunt's husband is extremely good to me) highlight the emotional bond that often exists regardless of the formal title.

虽然姑父不姓王,但他也是我们家的一份子。(Even though my paternal aunt's husband doesn't have the surname Wang, he is still a part of our family.)

Furthermore, 姑父 is frequently used in comparative sentences to discuss family traits or professions. For example: 'Wǒ gūfu bǐ wǒ bàba hái yào gāo' (My paternal aunt's husband is even taller than my father). Or when discussing career paths: 'Wǒ xiǎng xiàng gūfu yiyàng, chéngwéi yì míng lǜshī' (I want to be a lawyer like my paternal aunt's husband). These sentences demonstrate how the term is used as a reference point within the family's social ecosystem. When teaching children, parents will often use the term in pedagogical sentences: 'Kuài jiào gūfu!' (Quickly, greet your 姑父!). This teaches the child the correct social label and the expected behavior (greeting elders). In literature, the use of 姑父 can set a specific tone; it creates a sense of realism and groundedness in the complex reality of Chinese kinship, which is much more granular than Western systems.

春节期间,我们全家都要去姑父家拜年。(During the Spring Festival, our whole family goes to my paternal aunt's husband's house to pay New Year's visits.)

You will encounter the word 姑父 in a wide variety of real-world scenarios, primarily those revolving around family, tradition, and social obligations. The most common setting is the family gathering. In China, family reunions are frequent and often large, involving several generations and branches of the family tree. During the Lunar New Year (Chūnjié), the atmosphere is thick with kinship terms. You will hear children being prompted to greet their 姑父, and you will hear adults discussing family matters where the 姑父 is mentioned as a key participant. For instance, if a family is planning a wedding for a cousin, they might say, 'Wǒmen děi xian gēn gūfu shāngliàng yíxià' (We need to discuss this with 姑父 first). This highlights his role as a consultant and respected elder in family decisions.

Domestic Dramas
Chinese TV shows (known as 'family dramas' or jiātíng jù) are a goldmine for this term. Characters often navigate complex relationships involving their 姑父, who might be portrayed as a strict patriarch, a helpful mentor, or even a source of conflict.
Traditional Festivals
During Tomb Sweeping Day (Qīngmíng Jié) or the Mid-Autumn Festival, 姑父 is heard as families gather to honor ancestors or share meals. His presence is part of the 'complete' family picture.
Children's Education
Parents constantly use these terms to teach children about their roots. You'll hear: 'Look, there's your 姑父! Say hello!'

在家庭聚会上,姑父总是坐在主位旁边。(At family gatherings, the paternal aunt's husband always sits next to the seat of honor.)

Another place you will hear 姑父 is in casual conversations between friends or colleagues when they are 'sharing' family stories. In China, it is common to talk about one's relatives to establish rapport or explain one's background. Someone might say, 'Wǒ gūfu shì kāi fànguǎn de, nǐ yǒu kòng kěyǐ qù chángchang' (My paternal aunt's husband owns a restaurant; you should go try it when you have time). Here, 姑父 serves as a social connector. In literature, particularly in classic novels like 'Dream of the Red Chamber' or modern novels by writers like Yu Hua, kinship terms are used to define the power dynamics of the characters. Hearing or reading 姑父 immediately tells a Chinese speaker exactly where that character stands in relation to the protagonist's paternal line. It provides a layer of social context that the English word 'uncle' simply cannot convey.

电视里那个角色长得很像我的姑父。(That character on TV looks a lot like my paternal aunt's husband.)

Finally, you might hear the term in legal or administrative contexts, such as during inheritance discussions or when filling out family background forms for school or work. In these cases, the term is used for its legal precision. Unlike English, where you might need to specify 'my uncle on my father's side, the one married to his sister,' the single word 姑父 covers all that information efficiently. In the workplace, if a colleague mentions their 姑父, they are often giving you a glimpse into their support network or social standing. For example, if someone says, 'Wǒ gūfu zài zhèngfǔ gōngzuò' (My paternal aunt's husband works in the government), it carries a certain weight. Overall, the word is ubiquitous in Chinese life because the family remains the central unit of society, and 姑父 is a vital piece of that puzzle.

听妈妈说,姑父年轻的时候是个非常有名的运动员。(I heard from my mom that my paternal aunt's husband was a very famous athlete when he was young.)

For English speakers, the most frequent mistake when using 姑父 is 'over-generalization.' In English, 'uncle' is a very broad term. In Chinese, using 姑父 to refer to any uncle is a major error. You must be certain of the specific relationship before using it. If the man is your mother's brother, calling him 姑父 is incorrect; he is your 'jiùjiu'. If he is your father's brother, he is either 'bóbó' or 'shūshu'. If he is your mother's sister's husband, he is your 'yífu'. Using the wrong term can cause confusion or even offense, as it suggests you don't know your family well or don't respect the distinct branches of the family tree.

Confusing with 姨父 (yífu)
This is the most common error. Remember: 姑 (gū) is for the father's side, and 姨 (yí) is for the mother's side. 'Gūfu' is for the paternal aunt's husband, while 'yífu' is for the maternal aunt's husband.
Misusing for Blood Uncles
A 'gūfu' is an uncle by marriage. Your father's brothers are blood uncles and have different titles (bóbó/shūshu). Never call your father's brother 'gūfu'.
Tonal Errors
Pronouncing 'gū' with the wrong tone can change the meaning. It must be the high level first tone. If you say 'gǔ' (third tone), it sounds like 'bone' or 'ancient'.

错误:我的妈妈的弟弟是我的姑父。(Wrong: My mother's younger brother is my gūfu.) 正确:他是我的舅舅。(Correct: He is my jiùjiu.)

Another common mistake involves the 'fù' (父) character. While in formal writing it is always 'gūfu', in spoken Mandarin, especially in Northern China, the second syllable is often neutralized or shortened, sounding like 'gūfu' with a very light fourth tone or even a neutral tone. However, learners often over-emphasize the second syllable, making it sound robotic. It is also important not to confuse 姑父 with 姑姑 (gūgu). 姑姑 is the aunt herself; 姑父 is her husband. In the heat of conversation, learners sometimes swap the two, which can lead to humorous but confusing situations. Furthermore, learners often forget the numerical prefixes when dealing with multiple aunts. If you have three paternal aunts, you cannot just call them all 'Gūfu'. You must distinguish them as 'Dà Gūfu', 'Èr Gūfu', etc., to avoid ambiguity.

错误:我叫我爸爸的哥哥“姑父”。(Wrong: I call my father's older brother 'gūfu'.)

In some contexts, learners might try to use 姑父 as a generic term for an older man they meet on the street. This is a mistake. While you can use 'shūshu' (uncle) or 'yéye' (grandpa) for strangers, 姑父 is strictly reserved for family. Calling a stranger 'gūfu' would imply that you believe he is married to your father's sister, which would be very strange. Finally, be careful with the written form. The character 姑 (gū) has a 'woman' radical (女) because it refers to a female relative's husband. If you forget the radical or use the wrong one, the character becomes unrecognizable. Precision in both speech and writing is the hallmark of a successful Chinese learner when dealing with the complex but rewarding world of kinship terms.

记住:姑父是“姑姑”的丈夫,不是“姨妈”的丈夫。(Remember: Gūfu is the husband of Gūgu, not the husband of Yímā.)

To truly master the term 姑父, one must understand its place among similar kinship terms. The Chinese language is famous for having a specific word for every possible relative, which can be overwhelming at first. However, this precision allows for much clearer communication about family structures. Below, we compare 姑父 with its closest relatives and alternatives, explaining when to use each and the subtle differences in meaning and register. This comparison is vital for moving beyond the A2 level and achieving a more native-like grasp of the language.

姑父 (gūfu) vs. 姑丈 (gūzhàng)
Both mean the same thing: paternal aunt's husband. 'Gūfu' is the standard Mandarin term used in Northern China and in formal education. 'Gūzhàng' is more common in Southern China, Taiwan, and among Cantonese speakers. 'Gūzhàng' sounds slightly more traditional or formal in certain contexts.
姑父 (gūfu) vs. 姨父 (yífu)
The difference is the side of the family. 'Gūfu' is the husband of your father's sister. 'Yífu' is the husband of your mother's sister. They are both 'uncles by marriage,' but they belong to different clans in the traditional view.
姑父 (gūfu) vs. 叔叔 (shūshu)
'Shūshu' is your father's younger brother (blood relative). However, 'shūshu' is also used as a generic term for any man of your father's generation. 'Gūfu' is never used generically; it is only for the specific family member.

虽然在南方人们常说“姑丈”,但在北京,大家更习惯说“姑父”。(Although people in the south often say 'gūzhàng', in Beijing, everyone is more used to saying 'gūfu'.)

Other terms that might be confused with 姑父 include 舅父 (jiùfu), which is the mother's brother. Note that 舅父 is a blood relative, whereas 姑父 is a relative by marriage. In some dialects, you might even hear 'Gūyé' (姑爷), though this term is more commonly used by a father-in-law to refer to his son-in-law (the man who married his daughter). The complexity of these terms reflects the historical importance of the 'Five Degrees of Mourning' (wǔfú) in Chinese culture, where your relationship to a deceased relative determined the type of mourning clothes you wore and the duration of the mourning period. While modern Chinese people don't follow these rules strictly, the vocabulary remains as a linguistic fossil of that era.

在我的家乡,我们管姑父叫“姑丈”,这听起来更有亲切感。(In my hometown, we call our paternal aunt's husband 'gūzhàng'; it sounds more intimate.)

When choosing between these alternatives, consider the formality of the situation. In a formal introduction or a legal document, 姑父 is the gold standard. In a casual conversation in Hong Kong or Guangzhou, 姑丈 might be more natural. If you are writing a story and want to emphasize the paternal aunt's husband's role as a patriarch, 姑父 carries that weight effectively. Understanding these nuances not only helps you speak more accurately but also provides a window into the regional and cultural diversity of the Chinese-speaking world. The term 姑父 is more than just a label; it's a marker of social geography, placing the individual precisely within the vast landscape of the Chinese family.

比起“叔叔”,姑父这个称呼更能准确地表达我们的亲戚关系。(Compared to 'shūshu', the title 'gūfu' more accurately expresses our kinship.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient China, the 'gū' (father's sister) held a very high status in the family, often higher than the 'yí' (mother's sister), which is reflected in the formal nature of the title 姑父.

발음 가이드

UK /ɡuː fuː/
US /ɡuː fuː/
The primary stress is on the first syllable 'gū'.
라임이 맞는 단어
孤 (gū) 姑 (gū) 辜 (gū) 沽 (gū) 呱 (guā - partial) 父 (fù) 富 (fù) 付 (fù)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'gū' with a rising tone (sounds like 'gú' - grain).
  • Pronouncing 'gū' with a falling-rising tone (sounds like 'gǔ' - bone/drum).
  • Over-emphasizing the second syllable 'fù' in casual conversation.
  • Confusing the 'f' sound in 'fù' with a 'p' sound.
  • Ignoring the tone sandhi or neutralization that occurs in some dialects.

난이도

독해 2/5

The characters are relatively simple, but the 'woman' radical must be noted.

쓰기 3/5

The character '姑' is easy, but '父' can be tricky to balance correctly.

말하기 2/5

Simple pronunciation, though tones are important.

듣기 3/5

Can be confused with 'yífu' or 'gūgu' in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

爸爸 姐姐 妹妹 丈夫

다음에 배울 것

姑姑 姨父 舅父 伯父 叔叔

고급

姻亲 嫡系 旁系 辈分 宗族

알아야 할 문법

Kinship titles as pronouns

姑父,您去哪儿? (Gūfu, where are you going? - Using the title instead of 'you'.)

Omission of 'de' in family terms

我姑父 (My gūfu - instead of wǒ de gūfu.)

Numerical ordering of relatives

大姑父、二姑父 (First uncle, second uncle.)

Measure words for people

一位姑父 (One gūfu - respectful.)

Neutralization of second syllable

姑父 (gūfu - the second syllable is often light.)

수준별 예문

1

他是我的姑父。

He is my paternal aunt's husband.

Simple subject-verb-object structure.

2

姑父好!

Hello, Gūfu!

Standard greeting for an elder.

3

我的姑父很高。

My gūfu is very tall.

Using an adjective with the 'hěn' modifier.

4

姑父在喝茶。

Gūfu is drinking tea.

Present continuous tense using 'zài'.

5

这是姑父的书。

This is Gūfu's book.

Possessive 'de' used with a title.

6

姑父喜欢北京。

Gūfu likes Beijing.

Simple verb 'xǐhuān'.

7

我有一个姑父。

I have one gūfu.

Using the measure word 'gè'.

8

姑父家很大。

Gūfu's house is very big.

Possessive 'de' is implied after 'gūfu'.

1

姑父去年去了美国。

Gūfu went to America last year.

Past time marker 'qùnián' and completion 'le'.

2

我姑父是一名老师。

My gūfu is a teacher.

Using the professional measure word 'míng'.

3

姑父送给我一个礼物。

Gūfu gave me a gift.

Double object verb 'sòng' (give).

4

姑父和姑姑住在上海。

Gūfu and Gūgu live in Shanghai.

Using 'hé' to connect two subjects.

5

姑父做的饭很好吃。

The food Gūfu makes is delicious.

Relative clause using 'de'.

6

我想去姑父家玩。

I want to go to Gūfu's house to play.

Auxiliary verb 'xiǎng' (want to).

7

姑父比我爸爸大两岁。

Gūfu is two years older than my father.

Comparison structure 'A bǐ B + adj + quantity'.

8

姑父会说一点儿英语。

Gūfu can speak a little English.

Ability verb 'huì' and quantity 'yìdiǎnr'.

1

姑父经常给我讲他年轻时的故事。

Gūfu often tells me stories about when he was young.

Frequency adverb 'jīngcháng' and time phrase.

2

如果姑父有空,他会带我去钓鱼。

If Gūfu has time, he will take me fishing.

Conditional 'rúguǒ... jiù/huì...'.

3

姑父虽然退休了,但还是很忙。

Although Gūfu has retired, he is still very busy.

Concessive 'suīrán... dànshì...'.

4

我记得姑父以前很有名。

I remember that Gūfu used to be very famous.

Verb 'jìde' followed by a clause.

5

姑父对我像亲生儿子一样。

Gūfu treats me like his own son.

Comparison 'duì... xiàng... yíyàng'.

6

姑父刚才打电话来说他不来了。

Gūfu just called to say he isn't coming.

Recent past 'gāngcái' and reported speech.

7

因为姑父的帮助,我才找到了这份工作。

It was because of Gūfu's help that I found this job.

Causal 'yīnwèi... cái...'.

8

姑父买了一辆新车,非常漂亮。

Gūfu bought a new car; it's very beautiful.

Noun phrase with multiple descriptors.

1

姑父在家族中拥有很高的地位。

Gūfu holds a high status within the family.

Abstract noun 'dìwèi' (status).

2

姑父的建议对我的人生产生了深远的影响。

Gūfu's advice has had a profound impact on my life.

Collocation 'chǎnshēng yǐngxiǎng'.

3

尽管姑父并不姓林,他依然被视为林家的一员。

Despite not having the surname Lin, Gūfu is still regarded as a member of the Lin family.

Formal concessive 'jǐnguǎn... yīrán...'.

4

姑父总是能够冷静地处理复杂的家庭矛盾。

Gūfu is always able to calmly handle complex family conflicts.

Adverbial 'lěngjìng de' and verb 'chǔlǐ'.

5

我从小就非常崇拜我的姑父。

I have admired my gūfu since I was a child.

Time phrase 'cóngxiǎo jiù' and verb 'chóngbài'.

6

姑父经营着一家规模不小的贸易公司。

Gūfu runs a trading company of considerable size.

Verb 'jīngyíng' and 'guīmó bù xiǎo'.

7

在我的印象中,姑父总是一个沉默寡言的人。

In my impression, Gūfu has always been a man of few words.

Idiomatic expression 'chénmò guǎyán'.

8

姑父对中国传统文化有着深厚的研究。

Gūfu has deep research into traditional Chinese culture.

Structure 'duì... yǒu yánjiū'.

1

姑父这一生见证了中国社会的巨大变迁。

Gūfu has witnessed the tremendous changes in Chinese society throughout his life.

Verb 'jiànzhèng' (witness) and 'biànqiān' (changes).

2

由于姑父的引荐,我有幸结识了那位著名的学者。

Thanks to Gūfu's recommendation, I had the honor of meeting that famous scholar.

Formal 'yǐnjiàn' (recommendation) and 'yǒuxìng' (have the honor).

3

姑父在处理这桩遗产纠纷时表现得极其睿智。

Gūfu showed extreme wisdom when handling this inheritance dispute.

Specific vocabulary 'yíchǎn jiūfēn' and 'ruìzhì'.

4

我姑父那种严谨的治学态度一直激励着我。

My gūfu's rigorous academic attitude has always inspired me.

Abstract noun phrase 'yánjǐn de zhìxué tàidù'.

5

姑父晚年迷恋上了书法,每天都要练上几个小时。

In his later years, Gūfu became obsessed with calligraphy and practiced for hours every day.

Time phrase 'wǎnnián' and verb 'míliàn'.

6

姑父的离世对整个家族来说是一个沉重的打击。

Gūfu's passing was a heavy blow to the entire family.

Euphemism 'líshì' (passing) and metaphor 'chénzhòng de dǎjī'.

7

姑父在信中叮嘱我要脚踏实地,不可急功近利。

In his letter, Gūfu urged me to be down-to-earth and not to seek quick success and instant benefits.

Idioms 'jiǎo tà shí dì' and 'jí gōng jìn lì'.

8

虽然姑父性格内向,但他对家人的关怀却无微不至。

Although Gūfu is introverted, his care for the family is meticulous.

Idiom 'wú wēi bù zhì' (meticulous).

1

姑父的言谈举止间透着一种老派知识分子的清高。

Gūfu's speech and demeanor exude the lofty detachment of an old-school intellectual.

Complex phrase 'yántán jǔzhǐ' and 'qīnggāo'.

2

在那个动荡的年代,姑父凭借着过人的胆识保全了家业。

In those turbulent times, Gūfu preserved the family business with his extraordinary courage and insight.

Literary 'dòngdàng de niándài' and 'píngjiè'.

3

姑父对那段历史的解读往往比教科书还要深刻。

Gūfu's interpretation of that period of history is often more profound than that of the textbooks.

Comparison involving abstract 'jiědú'.

4

每当提及姑父,奶奶的眼中总是闪烁着复杂的光芒。

Whenever Gūfu is mentioned, Grandma's eyes always flicker with a complex light.

Evocative language 'shǎnshuò... guāngmáng'.

5

姑父的一生可谓是波澜壮阔,充满了传奇色彩。

Gūfu's life can be described as magnificent and full of legendary color.

Four-character idiom 'bō lán zhuàng kuò'.

6

姑父这种淡泊名利的心境,在当今社会实属难得。

Gūfu's state of mind, being indifferent to fame and wealth, is truly rare in today's society.

Idiom 'dànbó mínglì' and structure 'shíshǔ nándé'.

7

姑父对于家族传统的坚守,在某种程度上是一种文化自觉。

Gūfu's adherence to family traditions is, in a sense, a form of cultural self-awareness.

Philosophical term 'wénhuà zìjué'.

8

姑父的著作虽不多,但字里行间无不体现出他深邃的思想。

Although Gūfu's works are few, every line reflects his profound thoughts.

Double negative 'wú bù' for emphasis.

자주 쓰는 조합

亲爱的姑父
远房姑父
未来的姑父
去姑父家
给姑父拜年
姑父的职业
像姑父一样
姑父和姑姑
替我问候姑父
姑父的建议

자주 쓰는 구문

姑父大人

— An extremely formal/old-fashioned way to address him, often in letters.

信的开头写着“姑父大人钧鉴”。

新姑父

— Refers to a man who has recently married one's paternal aunt.

新姑父很快就融入了我们的家庭。

我的老姑父

— An affectionate way to refer to an elderly gūfu.

我的老姑父今年已经九十岁了。

姑父辈

— People of the same generation as one's gūfu.

这些都是我姑父辈的人。

找姑父帮忙

— Seeking assistance from the paternal aunt's husband.

这件事你可以找姑父帮忙。

姑父的脾气

— Referring to his temperament.

姑父的脾气一直很好。

像亲姑父一样

— Describing someone who treats you like a real gūfu.

邻居王大伯对我像亲姑父一样。

那是你姑父

— Reminding someone of the relationship.

别没礼貌,那是你姑父。

给姑父倒茶

— A common act of respect.

快去给姑父倒茶。

听姑父的话

— Obeying or following his advice.

你要听姑父的话,别调皮。

자주 혼동되는 단어

姑父 vs 姨父 (yífu)

Husband of mother's sister. This is the most common confusion for learners.

姑父 vs 舅父 (jiùfu)

Brother of mother. A blood relative, whereas gūfu is by marriage.

姑父 vs 叔父 (shūfù)

Father's younger brother. Also a blood relative.

관용어 및 표현

"三姑六婆"

— Originally referred to various female religious or professional roles; now means women who gossip.

那些三姑六婆聚在一起就开始说长道短。

Informal/Negative
"六亲不认"

— To disown all one's relatives; to be cold and heartless.

他为了钱竟然闹到六亲不认的地步。

Literary/Negative
"皇亲国戚"

— Relatives of the emperor; now used for people with powerful connections.

他自以为是皇亲国戚,到处显摆。

Literary
"攀亲道故"

— To claim kinship or long-standing acquaintance with someone influential.

他总喜欢和名人攀亲道故。

Formal
"骨肉至亲"

— One's own flesh and blood; very close relatives.

他们是骨肉至亲,怎么会互相伤害呢?

Literary
"门当户对"

— Families of equal social status (often for marriage).

姑父和姑姑的婚姻真是门当户对。

Formal
"长幼有序"

— Respect for seniority; order between old and young.

在家里我们讲究长幼有序,要先给姑父敬酒。

Formal
"尊师重道"

— Respect teachers and their teachings (often extended to elders).

姑父教导我们要尊师重道。

Formal
"家和万事兴"

— If the family is in harmony, everything will prosper.

姑父常说家和万事兴,所以他从不和人吵架。

Proverb
"天伦之乐"

— The happiness of family life.

姑父退休后,每天都在享受天伦之乐。

Literary

혼동하기 쉬운

姑父 vs 姑姑

Both start with 'gū'.

Gūgu is the aunt herself; Gūfu is her husband. One is female, one is male.

姑姑和姑父一起来了。

姑父 vs 丈夫

Gūfu is a type of husband.

Zhàngfu is the general word for 'husband'; Gūfu is a specific title relative to you.

他是姑姑的丈夫,也是我的姑父。

姑父 vs 叔叔

Both mean 'uncle' in English.

Shūshu is father's younger brother or a generic term for older men; Gūfu is specifically paternal aunt's husband.

你可以叫路人叔叔,但不能叫他姑父。

姑父 vs 伯父

Both are paternal uncles.

Bófù is father's older brother; Gūfu is father's sister's husband.

伯父是爸爸的哥哥,姑父是姑姑的丈夫。

姑父 vs 姨妈

Both are aunts.

Yímā is mother's sister; Gūfu is the husband of the father's sister.

姨妈家在南方,姑父家在北方。

문장 패턴

A1

这是我的[Title]。

这是我的姑父。

A2

[Title]是[Profession]。

姑父是医生。

B1

虽然[Title]很忙,但是[Action]。

虽然姑父很忙,但是他还是来了。

B2

[Title]对我的影响很[Adjective]。

姑父对我的影响很大。

C1

[Title]那[Adjective]的态度激励着我。

姑父那严谨的态度激励着我。

A2

我给[Title]买[Object]。

我给姑父买礼物。

B1

[Title]经常[Action]。

姑父经常去钓鱼。

C2

[Title]的一生可谓是[Idiom]。

姑父的一生可谓是波澜壮阔。

어휘 가족

명사

姑姑 (paternal aunt)
姑妈 (older paternal aunt)
姑丈 (southern term for gūfu)
小姑 (youngest paternal aunt)

관련

父亲 (father)
叔父 (father's younger brother)
伯父 (father's older brother)
舅父 (mother's brother)
姨父 (mother's sister's husband)

사용법

frequency

Very high in family contexts; low in professional/academic contexts unless discussing personal life.

자주 하는 실수
  • Calling your mother's brother 姑父. 舅舅 (jiùjiu)

    姑父 is only for the father's sister's husband.

  • Writing 姑 without the woman radical.

    The radical is essential for the meaning and correctness of the character.

  • Using 姑父 to address a random older man. 叔叔 (shūshu)

    姑父 is reserved for actual family members.

  • Confusing 姑父 and 姑姑. 姑父 (male), 姑姑 (female)

    One is the uncle, one is the aunt. Don't swap their genders!

  • Pronouncing 'gū' as 'gǔ'. gū (1st tone)

    The 3rd tone 'gǔ' means 'bone', which makes the word sound very strange.

Respect the Hierarchy

Always greet your 姑父 before greeting younger cousins. It shows you understand Chinese social etiquette.

Tone Accuracy

Make sure the first tone is high enough. If it's too low, it might be mistaken for other words like 'drum' (gǔ).

The 'G' Rule

Associate 'G' in Gūfu with 'Grandfather's side' (paternal side) to distinguish it from the mother's side.

Gift Giving

When visiting your 姑父, bringing a small gift like tea or fruit is a highly appreciated gesture.

Dropping 'De'

In casual speech, say 'wǒ gūfu' instead of 'wǒ de gūfu' to sound more like a native speaker.

Southern Style

If you are in Hong Kong or Taiwan, try using 'Gūzhàng' (姑丈) to fit in better with the local dialect.

Family Trees

Keep a small family tree sketch in your notebook to quickly reference these specific kinship terms.

Fast Speech

In movies, 姑父 might sound like 'gū-f'. Listen for the 'f' sound to identify the male relative.

Radical Awareness

Remember the 'woman' radical (女) in 姑. It's the key to distinguishing family titles for aunts' husbands.

Formal Letters

In letters, use 'Gūfu Dàrén' (姑父大人) for a very respectful, traditional touch.

암기하기

기억법

Think of 'Gū' as 'Good' and 'Fù' as 'Father'. He is the 'Good Father' figure who married into your father's side.

시각적 연상

Imagine a woman (姑姑) holding a 'Father' (父) sign next to her husband. The '女' radical in '姑' reminds you it's about the aunt's husband.

Word Web

姑姑 爸爸 亲戚 家族 拜年 红包 长辈 丈夫

챌린지

Try to draw your family tree and label your paternal aunt's husband as 姑父. Then, say his name followed by 'Gūfu' three times.

어원

The term combines '姑' (gū), meaning father's sister, and '父' (fù), meaning father or male elder. This combination follows the standard Chinese pattern of creating affinal kinship terms by adding a gendered marker to the blood relative's title.

원래 의미: The husband of the woman who is a 'gū' (paternal aunt).

Sino-Tibetan / Chinese.

문화적 맥락

Be careful not to use 'shūshu' (uncle) for your 姑父 if you are in a formal family setting; it might seem like you are distancing him from the family.

In English, 'uncle' is used for everyone, which can make the Chinese system seem overly complex. English speakers often struggle to remember which side of the family 'gū' refers to.

In the classic 'Dream of the Red Chamber', kinship terms are used with extreme precision to show power. Many modern family sitcoms like 'I Love My Family' (Wǒ Ài Wǒ Jiā) feature characters addressed as Gūfu. Traditional Chinese paintings of family reunions often label the figures by their titles.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Family Reunion

  • 姑父好
  • 给姑父敬酒
  • 姑父辛苦了
  • 好久不见姑父

Introducing Someone

  • 这是我姑父
  • 他是我姑姑的丈夫
  • 我姑父在...工作
  • 我姑父姓...

Holiday Greetings

  • 姑父过年好
  • 祝姑父身体健康
  • 给姑父拜年
  • 姑父万事如意

Asking for Advice

  • 姑父,您看这事儿...
  • 我想听听姑父的意见
  • 姑父,您觉得呢?
  • 请姑父帮个忙

Describing Relatives

  • 我姑父人很好
  • 姑父长得很帅
  • 姑父很有才华
  • 姑父很幽默

대화 시작하기

"姑父,您最近身体怎么样? (Gūfu, how has your health been recently?)"

"姑父,您平时喜欢做什么运动? (Gūfu, what sports do you usually like to do?)"

"听姑姑说,您以前去过很多地方? (I heard from Gūgu that you've been to many places?)"

"姑父,您觉得这个菜味道怎么样? (Gūfu, what do you think of the taste of this dish?)"

"姑父,您能教我下象棋吗? (Gūfu, can you teach me how to play chess?)"

일기 주제

写一写你和姑父之间最难忘的一件事。 (Write about the most memorable thing between you and your gūfu.)

描述一下你姑父的外貌和性格。 (Describe your gūfu's appearance and personality.)

如果你要给姑父买一份生日礼物,你会选什么?为什么? (If you were to buy a birthday gift for your gūfu, what would you choose and why?)

谈谈你姑父对你的成长有什么影响。 (Talk about the influence your gūfu has had on your growth.)

对比一下你的姑父和你的姨父。 (Compare your gūfu and your yífu.)

자주 묻는 질문

10 질문

They mean the same thing. 'Gūfu' is standard Mandarin and more common in the North. 'Gūzhàng' is more common in Southern China, Taiwan, and Cantonese-speaking regions.

No. Unlike 'shūshu' (uncle) or 'yéye' (grandpa), which can be used for strangers, 'gūfu' is strictly a family title. Calling a stranger 'gūfu' would be very confusing.

You use numerical prefixes based on the age of your father's sisters. For example, 'Dà Gūfu' (husband of the eldest aunt), 'Èr Gūfu' (husband of the second), and so on.

No, 姑父 is a relative by marriage. He is the man who married your father's sister (姑姑).

Technically yes, but in natural speech, it is often neutralized (gūfu), especially in Northern China.

Because it refers to a female relative (the paternal aunt). The husband takes the title based on her position in the family.

There is no single word for 'uncle'. You must choose the correct one based on which side of the family he is on and whether he is a blood relative.

Technically, he would no longer be your 姑父, but depending on the relationship, you might still call him that out of habit or respect, or simply stop using the title.

It is written as 'gū fù'.

Yes, it is the standard term for this relative in legal and formal contexts.

셀프 테스트 182 질문

writing

Write a sentence introducing your gūfu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe what your gūfu looks like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'My gūfu likes to drink tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short dialogue greeting your gūfu at a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain who a gūfu is in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a thank-you note to your gūfu for a gift.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a hobby your gūfu has.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I went to my gūfu's house yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about what your gūfu does for a living.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare your gūfu with your father.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the word 'Dà Gūfu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Gūfu is my father's brother-in-law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about a trip you took with your gūfu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your gūfu's personality.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'Gūfu' and 'Gūgu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is that your gūfu?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about giving something to your gūfu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your gūfu's house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'Gūfu' in a formal way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'My gūfu is a very kind person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Introduce your gūfu to a friend.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Greet your gūfu at a family dinner.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell your gūfu about your studies.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask your gūfu for his opinion on a topic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your gūfu's job.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Happy Birthday' to your gūfu.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Invite your gūfu to have tea.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a gift Gūfu gave you.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain who a gūfu is to an English speaker.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a trip you want to take with Gūfu.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask your gūfu about his childhood.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say goodbye to your gūfu.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Compliment your gūfu's cooking.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell Gūfu about your new job.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask Gūfu for help with something.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your gūfu's personality in three words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that you miss your gūfu.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask Gūfu if he is busy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Thank Gūfu for his advice.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell Gūfu you will visit him soon.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and select the relative mentioned: '我姑父今天不在家。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the profession: '姑父是一名警察。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the action: '姑父正在开车。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the location: '姑父在办公室。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the gift: '姑父送了我一本书。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the time: '姑父明天来。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the person's mood: '姑父今天很高兴。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the number: '我有三个姑父。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the drink: '姑父喜欢喝绿茶。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the relationship: '他是我的姑父。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the age comparison: '姑父比爸爸大。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the object: '姑父的眼镜在这儿。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the destination: '姑父要去上海。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the hobby: '姑父爱下棋。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the color: '姑父穿了一件白色的衬衫。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 182 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!