dnes
dnes in 30 Seconds
- Dnes is the Czech adverb for 'today', used to denote events happening within the current twenty-four-hour period or the general present era.
- It is an indeclinable word, meaning it never changes its spelling or ending, making it very easy for beginners to use correctly.
- In informal spoken Czech, the variant 'dneska' is extremely common and carries a more friendly, casual tone compared to the standard 'dnes'.
- To say 'tonight' or 'this morning', Czech speakers combine 'dnes' with the noun for that part of the day, such as 'dnes večer' or 'dnes ráno'.
The Czech adverb dnes is one of the most fundamental temporal markers in the Czech language, equivalent to the English word 'today'. At its core, it refers to the current twenty-four-hour period or the present time in a broader, more abstract sense. While it is categorized as a CEFR A1 level word, its utility spans all levels of proficiency, appearing in everything from basic greetings to complex philosophical discussions about the nature of the present moment. In the Czech linguistic tradition, dnes is an indeclinable adverb, meaning it never changes its form regardless of the gender, number, or case of the surrounding words. This makes it a reliable anchor for learners who are often overwhelmed by the complexities of Czech declension. Historically, the word is a contraction of the Old Czech phrase 'tento den', which literally translates to 'this day'. Over centuries, these two words fused into the single, punchy adverb we use in modern communication. Understanding dnes is not just about knowing a calendar reference; it is about grounding your conversation in the immediate reality of your listener.
- Grammatical Category
- Adverb of time (příslovce času). It does not decline and typically answers the question 'Kdy?' (When?).
- Temporal Scope
- Refers specifically to the interval between the previous midnight and the upcoming midnight, or more loosely to 'nowadays'.
In daily Czech life, you will encounter this word immediately upon waking up and until you go to sleep. It acts as a pivot point for planning. For instance, if you are at a café in Prague and want to know if a specific pastry is available, you would ask if they have it dnes. It is also used frequently in media headlines to denote breaking news or current events. Interestingly, Czech speakers often use dnes to contrast with včera (yesterday) and zítra (tomorrow), forming the basic temporal triad that children learn very early in their development.
Máš dnes čas na kávu?
The versatility of dnes allows it to function in various registers. In a formal business setting, a manager might say, 'Dnes musíme dokončit ten projekt' (Today we must finish that project). In a casual setting, a friend might ask, 'Co děláš dnes večer?' (What are you doing tonight?). Notice that in the second example, dnes is combined with večer (evening) to create the equivalent of the English 'tonight'. This is a very common pattern: dnes ráno (this morning), dnes odpoledne (this afternoon), and dnes v noci (tonight/this night). Unlike English, which has specific words like 'tonight', Czech relies on the combination of 'today' and the specific part of the day.
Venku je dnes opravdu krásně.
- Register Variation
- In very informal speech, you might hear 'dneska'. This is the colloquial version of 'dnes'. It adds a layer of familiarity and is extremely common in spoken Czech.
Furthermore, dnes can be used metaphorically to mean 'in this modern age'. In academic or journalistic writing, you might see phrases like 'Dnes je situace jiná' (Today, the situation is different), where 'today' refers to the current decade or era rather than the specific date on the calendar. This usage mirrors English closely, making it an intuitive transition for English speakers. However, learners should be careful not to confuse the adverb dnes with the noun dnešek. While they both relate to 'today', dnešek is used when 'today' is the subject or object of a sentence, such as 'Dnešek byl náročný' (Today was demanding).
Víte, jaký je dnes den?
To truly master dnes, one must also understand its rhythmic placement in a sentence. Czech word order is flexible but often follows the principle of 'clitic' placement and emphasis. Usually, dnes appears early in the sentence to establish the timeframe. If you place it at the very end, it often carries a specific emphasis, perhaps contrasting the current day with a previous one. For example, 'Udělám to dnes' might imply 'I will do it today (and not zítra)'.
Už dnes můžeme vidět výsledky naší práce.
In summary, dnes is a linguistic workhorse. It is simple in form but profound in its ability to ground communication in the 'now'. Whether you are ordering a 'denní menu' (daily menu) at a pub or discussing current political trends, dnes will be your constant companion in the Czech Republic.
Using dnes in a sentence is relatively straightforward because it is an adverb and does not change its form. However, its placement can significantly alter the nuance of your statement. In Czech, the word order is typically 'Topic-Focus', meaning the most important or new information often comes at the end. However, temporal adverbs like dnes usually serve as the 'setting' for the sentence and are frequently placed near the beginning, often after the verb or after a pronoun.
- Standard Placement
- Dnes je pondělí. (Today is Monday). Here, 'dnes' sets the stage for the fact that it is Monday.
- Emphasis Placement
- Půjdu tam dnes. (I will go there today). By placing 'dnes' at the end, the speaker emphasizes that the action will happen specifically today, perhaps instead of tomorrow.
One of the most common ways to use dnes is in combination with nouns that represent parts of the day. This is a crucial area for English speakers to master, as English often uses unique words like 'tonight' or 'this morning'. In Czech, you simply use dnes followed by the noun in its basic form (nominative or accusative, which are often identical for inanimate masculine and all neuter nouns in this context).
Snídal jsem dnes ráno velmi brzy.
Consider the following common combinations: dnes ráno (this morning), dnes dopoledne (this forenoon/late morning), dnes v poledne (today at noon), dnes odpoledne (this afternoon), dnes večer (this evening/tonight), and dnes v noci (tonight/during the night). Notice the use of the preposition 'v' (in/at) for noon and night, while the others are used directly with dnes. This is a nuanced detail that helps your Czech sound more natural.
Co máte dnes k obědu?
Another important aspect is the use of dnes with different verb tenses. Even though dnes refers to the present day, it can be used with the past, present, and future tenses because 'today' is a duration that encompasses all three relative to the moment of speaking. For example: 'Dnes jsem vstal v šest' (I got up at six today - past), 'Dnes pracuju z domova' (I am working from home today - present), and 'Dnes půjdu do kina' (I will go to the cinema today - future).
Bude dnes pršet?
- Negation
- Dnes nepracuju. (I am not working today). The negation prefix 'ne-' is attached to the verb, not 'dnes'.
In questions, dnes often follows the interrogative word. 'Kdo dnes přijde?' (Who is coming today?). 'Proč dnes nejdeš do školy?' (Why aren't you going to school today?). It acts as a qualifier that narrows the scope of the question to the immediate present. You will also see it in conditional sentences: 'Kdybych dnes nemusel pracovat, spal bych až do deseti' (If I didn't have to work today, I would sleep until ten).
Kdo dnes vaří večeři?
Finally, consider the colloquial variant dneska. In spoken Czech, dneska is used almost interchangeably with dnes, though it is slightly more informal. You will hear it in shops, among friends, and in families. 'Dneska je fakt horko' (It's really hot today). While you should use dnes in writing and formal presentations, mastering the use of dneska in conversation will make you sound much more like a native speaker. The rules for placement and combination with parts of the day remain exactly the same for both forms.
Máme dnes hodně práce, ale zvládneme to.
The word dnes is ubiquitous in the Czech Republic, echoing through train stations, supermarkets, television broadcasts, and family dinner tables. Because it is a fundamental building block of temporal communication, you cannot go an hour in a Czech-speaking environment without hearing it. Its presence is a constant reminder of the 'here and now' that characterizes daily life and logistics.
- Public Announcements
- At the 'Hlavní nádraží' (Main Station) in Prague, you might hear: 'Vlak směr Brno má dnes zpoždění patnáct minut' (The train towards Brno has a delay of fifteen minutes today).
- Retail and Hospitality
- Waiters often begin their interaction by stating: 'Dnes vám můžeme nabídnout čerstvého candáta' (Today we can offer you fresh zander).
In the realm of media, dnes is a powerhouse. One of the most prominent newspapers in the country is titled 'Mladá fronta DNES' (Young Front TODAY). The inclusion of the word in its title emphasizes the immediacy and relevance of the news it provides. On television news programs like 'Události' on Czech Television, reporters frequently use the word to frame their stories: 'Dnes ráno se sešla vláda, aby projednala rozpočet' (This morning the government met to discuss the budget).
V novinách dnes píšou o nové výstavě v Národní galerii.
In social interactions, dnes is the key to making plans. Czech culture places a high value on social gatherings, often centered around 'pivo' (beer) or 'káva' (coffee). A typical text message between friends might read: 'Sejdeme se dneska v sedm v naší hospodě?' (Shall we meet today at seven in our pub?). Here, the colloquial 'dneska' is the preferred form, signaling a relaxed and informal relationship.
You will also hear dnes in the context of education. Teachers use it to set the agenda for the lesson: 'Dnes se budeme učit o historii Karla IV.' (Today we are going to learn about the history of Charles IV). Students use it to inquire about deadlines or exams: 'Máme dnes ten test z matematiky?' (Do we have that math test today?). In these settings, the word provides a necessary boundary for the academic day.
Paní učitelko, co budeme dnes dělat?
In the workplace, dnes is the pulse of productivity. During 'stand-up' meetings in tech companies or morning briefings in hospitals, it is the most used time reference. 'Dnes musíme vyřídit všechny reklamace' (Today we must process all complaints). It helps teams synchronize their efforts and prioritize tasks within the immediate timeframe.
Šéf dnes není v kanceláři, má home office.
Finally, dnes appears in many common idiomatic expressions and cultural references. For example, the phrase 'Dnes mně, zítra tobě' (Today for me, tomorrow for you) is a traditional expression about the shifting nature of luck or fate. You might even hear it in songs or see it in advertising slogans, where it is used to create a sense of urgency: 'Kupte dnes, ušetřete zítra!' (Buy today, save tomorrow!). Whether in the high-stakes world of commerce or the quiet routine of a household, dnes is the word that defines the current reality for every Czech speaker.
While dnes seems like a simple word, foreign learners frequently trip over its usage, particularly when it comes to word order, confusion with the noun form, and the translation of English phrases like 'tonight'. Because Czech is a highly inflected language, learners often expect dnes to change its ending. It is a common mistake to try and decline it like an adjective or a noun. Remember: dnes is an adverb and is always dnes.
- Mistake 1: Adverb vs. Noun Confusion
- Learners often say 'Dnes je hezký' to mean 'Today is nice'. While understandable, it is grammatically better to say 'Dnešek je hezký' (The noun 'today' is nice) or 'Dnes je hezky' (Today it is nicely/the weather is nice). Use 'dnes' for 'when' and 'dnešek' for 'what'.
- Mistake 2: Translating 'Tonight'
- English speakers often look for a single word for 'tonight'. They might try to use 'noc' (night) alone. In Czech, you must say 'dnes večer' (this evening) or 'dnes v noci' (this night). Saying just 'noci' or 'večer' without 'dnes' usually implies 'in the evening' in a general sense.
Another frequent error involves the word order in the past tense. In Czech, the auxiliary verb (like 'jsem') must almost always be in the second position. Learners often say 'Dnes já jsem šel...' which is clunky. The correct order is 'Dnes jsem šel...' or 'Já jsem dnes šel...'. The word dnes is a strong candidate for the first position, but it must be followed immediately by the auxiliary verb if one is present.
Dneska večer v noci půjdeme ven. → Dnes večer půjdeme ven.
Learners also struggle with the difference between 'dnes' and 'dnešní'. 'Dnes' is an adverb (today), while 'dnešní' is an adjective (today's). You cannot say 'Dnes noviny jsou zajímavé'. You must say 'Dnešní noviny jsou zajímavé' (Today's newspapers are interesting). If you want to use 'dnes', you would have to rephrase it: 'V novinách je to dnes zajímavé' (In the newspapers, it is interesting today). Mixing up adverbs and adjectives is a hallmark of early-stage Czech learning.
A subtle mistake occurs when using 'dnes' with 'ráno' (morning). In English, we say 'this morning'. A literal translation might lead a student to say 'toto ráno'. While this is technically possible, it sounds very unnatural in Czech. The standard way to say 'this morning' is always dnes ráno. Similarly, 'this afternoon' is dnes odpoledne. Avoid using demonstrative pronouns (tento, tato, toto) for these daily timeframes unless you are being extremely specific or emphatic.
Toto odpoledne mám volno. → Dnes odpoledne mám volno.
Finally, be careful with the colloquial dneska. While it is great for sounding natural in a pub, using it in a formal essay or a business letter can come across as unprofessional. It is the equivalent of using 'gonna' instead of 'going to' in English writing. Stick to dnes in any situation where you need to show respect or professional distance. Also, avoid adding 'ka' to other temporal adverbs where it doesn't belong; while 'zítra' can become 'zítřek' (noun), it doesn't commonly become 'zítraka' in the same way 'dnes' becomes 'dneska'.
Vážený pane, dnes (not dneska) vám zasíláme fakturu.
By keeping these distinctions in mind—adverb vs. noun, 'tonight' translations, word order with auxiliaries, and formality levels—you will avoid the most common pitfalls and communicate clearly and correctly in Czech.
While dnes is the most common way to say 'today', the Czech language offers several alternatives and related words that can provide more precision or a different tone. Understanding these nuances is key to advancing from a basic level to a more sophisticated command of the language. The most frequent alternative you will encounter is the colloquial version, but there are also more formal, academic, and noun-based variations.
- Dneska
- The colloquial sibling of 'dnes'. It is used in about 80% of spoken informal Czech. It feels warmer and less robotic than 'dnes' in a casual conversation.
- Dnešek
- The noun form. Use this when 'today' is the subject of your sentence. Example: 'Dnešek je můj šťastný den' (Today is my lucky day).
- V současnosti / V současné době
- These phrases mean 'currently' or 'in the present time'. They are used for broader temporal contexts than just a single 24-hour day.
When you want to describe something that belongs to today, you must switch from the adverb dnes to the adjective dnešní. This is a common point of comparison for learners. While 'dnes' answers 'When?', 'dnešní' answers 'Which one?'. For example, 'dnešní oběd' (today's lunch), 'dnešní noviny' (today's newspaper), or 'dnešní počasí' (today's weather). The adjective dnešní follows standard soft-adjective declension rules, which is another layer of complexity compared to the static adverb.
Máš už dnešní vydání časopisu?
In more formal or literary contexts, you might encounter the term nynějšek or the adverb nyní. While nyní specifically means 'now' (a synonym for 'teď'), it is often used in political or social commentary to refer to the current era, much like dnes can be used metaphorically. For example, 'Nynější situace je vážná' (The current situation is serious). Here, nynější is the adjective form of nyní, serving a similar function to dnešní but with a focus on the immediate 'now' rather than the 'day'.
Another interesting comparison is with the word aktuálně. This is an adverb meaning 'currently' or 'at this moment'. It is often used in news tickers or live updates. While dnes covers the whole day, aktuálně pinpoints the exact state of affairs right now. For example, 'Dnes je v Praze hezky, ale aktuálně prší' (Today it is nice in Prague, but currently it is raining). This sentence uses both words to provide a general daily context and a specific momentary update.
Aktuálně je na dálnici D1 kolona.
For those looking to express 'nowadays' in a more sophisticated way, v dnešní době is the go-to phrase. It literally means 'in today's time' and is the standard way to begin a discussion about modern trends. 'V dnešní době lidé hodně cestují' (In today's day and age, people travel a lot). This phrase is much more common in essays and speeches than simply using dnes. It provides a more expansive temporal frame, suggesting a societal shift rather than a single-day event.
- Dnes vs. Teď
- 'Dnes' is the whole day. 'Teď' is this very second. Do not use 'dnes' when you mean 'right now'.
In summary, while dnes is your foundational word, you should gradually incorporate dneska for friends, dnešní for describing things, dnešek for when you want to talk about the day as an object, and v dnešní době for broader social commentary. This variety will make your Czech sound more nuanced and adapted to different situations.
Examples by Level
Dnes je hezky.
Today it is nice (weather).
Basic adverbial use.
Co děláš dnes?
What are you doing today?
Question with today.
Dnes nejdu do práce.
I am not going to work today.
Negation with today.
Je dnes pondělí?
Is it Monday today?
Simple yes/no question.
Dnes ráno piju čaj.
This morning I am drinking tea.
Dnes + part of day.
Mám dnes čas.
I have time today.
Simple statement.
Dnes je můj svátek.
Today is my name day.
Possessive + today.
Kde jsi dnes?
Where are you today?
Interrogative + today.
Dnes jsem byl v obchodě.
I was at the shop today.
Past tense auxiliary position.
Dneska večer jdeme do kina.
Tonight we are going to the cinema.
Colloquial 'dneska' + tonight.
Bude dnes pršet?
Will it rain today?
Future tense question.
Dneska je venku zima.
It is cold outside today.
Colloquial usage.
Už jsi dnes jedl?
Have you eaten today yet?
Past tense question.
Dnes odpoledne musím uklízet.
This afternoon I must clean.
Modal verb + today.
Dnes je v Praze hodně turistů.
There are many tourists in Prague today.
Existential sentence.
Co budeme dnes vařit?
What will we cook today?
Future tense planning.
Dnešek byl opravdu náročný den.
Today was a really demanding day.
Noun form 'dnešek'.
V dnešních novinách nic nepíšou.
They aren't writing anything in today's newspaper.
Adjective 'dnešní' in locative case.
Dnes už se to tak nedělá.
Today/Nowadays it is no longer done that way.
Metaphorical 'today'.
Můžeme se sejít dnes nebo zítra.
We can meet today or tomorrow.
Temporal contrast.
Dnes v poledne mám důležitou schůzku.
Today at noon I have an important meeting.
Dnes + v + time.
Dneska se mi vůbec nechce vstávat.
I don't feel like getting up at all today.
Reflexive construction.
Doufám, že dnes nebudou zácpy.
I hope there won't be traffic jams today.
Subordinate clause.
Dnes je situace mnohem lepší než včera.
Today the situation is much better than yesterday.
Comparison.
V dnešní době je těžké najít klid.
In today's day and age, it's hard to find peace.
Fixed phrase for 'nowadays'.
Dnes už málokdo používá klasické mapy.
Nowadays, few people use classic maps.
Societal observation.
Dnešním dnem končí naše nabídka.
With today's day, our offer ends.
Formal instrumental case with 'dnešní'.
Dnes se zaměříme na druhou kapitolu.
Today we will focus on the second chapter.
Professional setting.
Musíme to vyřešit ještě dnes.
We must solve it still today (before the day ends).
Emphasis on 'today'.
Dnes večer se koná slavnostní premiéra.
A gala premiere is taking place tonight.
Formal event description.
Jaký máte dnes program?
What is your schedule for today?
Formal inquiry.
Dneska mi to myslí nějak pomalu.
My thinking is somewhat slow today.
Idiomatic informal expression.
Dnes je více než kdy jindy nutné spolupracovat.
Today it is more necessary than ever to cooperate.
Complex comparative structure.
Dnešek nám ukázal, jak jsme zranitelní.
Today showed us how vulnerable we are.
Noun 'dnešek' as subject.
V kontextu dnešních událostí to dává smysl.
In the context of today's events, it makes sense.
Genitive plural of 'dnešní'.
Dnes už se na tyto věci díváme jinak.
Today we look at these things differently.
Shift in perspective over time.
Autor se v dnešním úvodníku věnuje inflaci.
The author deals with inflation in today's editorial.
Journalistic context.
Dnes jsme svědky převratných změn.
Today we are witnesses to revolutionary changes.
Formal rhetorical style.
Ať už se dnes stane cokoli, zůstaneme klidní.
Whatever happens today, we will remain calm.
Concessive clause.
Dnes večer bude jasno s mírným větrem.
Tonight will be clear with a light wind.
Precise meteorological report.
Dnes, v éře digitálního nomádství, se hranice stírají.
Today, in the era of digital nomadism, boundaries are blurring.
Appositive construction.
Dnešek budiž dnem, kdy jsme se rozhodli pro změnu.
Let today be the day when we decided on change.
Archaic imperative 'budiž'.
Tento problém nás pálí i dnes, po deseti letech.
This problem still burns us today, after ten years.
Metaphorical persistence.
Dnešní doba s sebou nese specifické výzvy.
Today's era brings specific challenges with it.
Abstract noun phrase.
Dnes se již nepochybuje o vlivu klimatu.
Today, the influence of climate is no longer doubted.
Passive reflexive construction.
To, co bylo včera tabu, je dnes normou.
What was taboo yesterday is the norm today.
Philosophical contrast.
Dnes večer se nad obzorem objeví kometa.
Tonight, a comet will appear above the horizon.
Scientific observation.
Dnešní generace má zcela jiné priority.
Today's generation has completely different priorities.
Sociological categorization.
Summary
The word 'dnes' is the essential Czech adverb for 'today'. It is indeclinable, versatile across all tenses, and frequently paired with parts of the day. For example: 'Dnes večer půjdeme na pivo' (Tonight we will go for a beer).
- Dnes is the Czech adverb for 'today', used to denote events happening within the current twenty-four-hour period or the general present era.
- It is an indeclinable word, meaning it never changes its spelling or ending, making it very easy for beginners to use correctly.
- In informal spoken Czech, the variant 'dneska' is extremely common and carries a more friendly, casual tone compared to the standard 'dnes'.
- To say 'tonight' or 'this morning', Czech speakers combine 'dnes' with the noun for that part of the day, such as 'dnes večer' or 'dnes ráno'.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More daily_life words
adresa
A1The particulars of the place where someone lives
banka
A1Bank; institution for keeping money
boty
A1Coverings for the feet
brzy
A1Soon or early
bunda
A1Jacket; short coat
bydlet
A1To reside or live in a place
byt
A1A set of rooms forming an individual residence
den
A1The period of 24 hours or daylight
deštník
A1Umbrella; protection from rain
dole
A1Below or downstairs