At the A1 level, 'den' is one of the first pronouns you learn. It is primarily introduced as the translation for 'it' when referring to common gender nouns (en-words). For example, if you learn 'en bil' (a car), you learn to say 'den er rød' (it is red). At this stage, learners focus on the simple replacement of a noun with the pronoun. You also learn 'den' as a way to point at things—the demonstrative 'that'. If you are in a shop and want to buy a specific apple (if considered common gender in that context, though usually 'et æble', let's stick to 'en banan'), you say 'Jeg vil have den'. The focus is on basic identification and reference. It's important to start associating 'en' with 'den' immediately. You will also see 'den' in very simple phrases like 'den her' (this) and 'den der' (that). The goal at A1 is to stop using 'det' for everything and start recognizing that common gender nouns have their own special 'it'. This is a foundational step in mastering Danish grammar and building a natural flow in your basic conversations.
As an A2 learner, you expand your use of 'den' to include its role as a definite article when adjectives are present. You learn that 'the big car' is not 'den store bilen', but 'den store bil'. This is a crucial distinction. You also start using 'den' more fluidly in short stories or descriptions. For example, describing your day: 'Jeg så en hund. Den var meget glad. Den løb efter en bold.' You are moving beyond single sentences into small paragraphs where 'den' provides the necessary cohesion. You also become more comfortable with the demonstrative use, using 'den her' and 'den der' to distinguish between objects in your immediate environment. You might also encounter 'den' in common time expressions or references to days, like 'den første maj' (the first of May). At this level, the focus is on accuracy in gender matching and understanding the structural change that occurs when 'den' acts as a preceding article. You are building the habits that will prevent the 'universal det' mistake in more complex speech.
At the B1 level, you begin to use 'den' in more complex sentence structures, including relative clauses and more nuanced descriptions. You understand that 'den' can refer to abstract common gender nouns like 'en mulighed' (a possibility) or 'en situation' (a situation). For example: 'Vi har en mulighed, og vi må udnytte den.' (We have a possibility, and we must exploit it.) You also start to recognize 'den' in more idiomatic expressions and fixed phrases. Your usage of 'den' as a definite article becomes more automatic, and you can handle multiple adjectives: 'den smukke, gamle, røde bil'. You also start to notice how 'den' is used in more formal texts to refer back to previously mentioned concepts. The distinction between 'den her' and 'denne' becomes clearer, and you might start using 'denne' in your writing to achieve a more professional tone. At B1, 'den' is no longer just a word you think about; it's a word you use instinctively to maintain the gendered logic of your sentences, even as they become longer and more subordinate-clause heavy.
By B2, your use of 'den' is sophisticated. You can use it as an antecedent in relative clauses, such as 'Den, der vover, vinder' (The one who dares, wins). You understand the subtle difference in emphasis when 'den' is stressed versus unstressed. You can use 'den' to refer to complex common-gender nouns in academic or professional contexts, such as 'en hypotese' (a hypothesis) or 'en tendens' (a tendency). Your ability to maintain gender agreement across long stretches of discourse is well-developed. You also understand the stylistic use of 'den' in literature, where it might be used to personify objects or create a specific atmosphere. You are comfortable with the 'double definiteness' rules and rarely make mistakes with adjective-noun agreement. At this level, 'den' is a tool for precision. You use it to distinguish between specific instances of common-gender concepts and the concepts themselves. You also begin to appreciate how 'den' functions in the broader Nordic linguistic context, perhaps noting its similarities and differences with Swedish 'den' or Norwegian 'den'.
At the C1 level, 'den' is used with complete mastery and stylistic flair. You can navigate the most complex grammatical structures where 'den' might be separated from its antecedent by several clauses. You use 'den' in highly formal writing, expertly choosing between 'den her', 'denne', and more archaic forms when appropriate. You understand the historical development of 'den' and how it reflects the evolution of the Danish language from Old Norse. You can analyze the use of 'den' in poetry and high-level prose, where it might carry symbolic weight. Your spoken Danish uses 'den' with natural rhythm, including the characteristic reductions and elisions of native speech. You can also use 'den' in a wide array of idioms and proverbs, understanding the cultural context behind them. At this level, you might even use 'den' to create specific rhetorical effects, such as using it as a demonstrative for dramatic emphasis. You are fully aware of the rare cases where 'den' might be used for people and the specific connotations that carries. Your command of 'den' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.
At the C2 level, 'den' is a word you use with total intuitive precision and creative flexibility. You can manipulate its various roles—pronoun, article, demonstrative—to achieve subtle shades of meaning and tone. You are capable of using 'den' in the most dense legal, academic, or literary texts, maintaining perfect clarity and grammatical integrity. You understand the most obscure uses of 'den', including those found in 18th or 19th-century literature. You can discuss the linguistics of 'den' in depth, including its role in the Danish definite system compared to other Germanic languages. In conversation, your use of 'den' is perfectly integrated into the local dialect or sociolect you are using. You can use 'den' to express sarcasm, irony, or deep emotion, depending on the context and stress. For you, 'den' is not a rule to be followed, but a versatile instrument in your linguistic orchestra. You can effortlessly switch between the formal 'denne' and the colloquial 'den her' to suit any social situation, and you have a deep, lived understanding of how this small word helps define the unique character of the Danish language.

den 30초 만에

  • Used as 'it' for common gender nouns (en-words) like 'en bil' (a car).
  • Acts as 'that' or 'that one' when pointing to specific objects.
  • Functions as the definite article 'the' when an adjective precedes a noun.
  • Essential for maintaining grammatical agreement in Danish sentences.

The Danish word den is a fundamental pillar of the Danish language, primarily serving as the third-person singular pronoun for common gender (fælleskøn) nouns. In English, we simply use 'it' for almost all inanimate objects, but Danish requires you to look at the gender of the noun being replaced. Since approximately 75% of Danish nouns are common gender (en-words), den is the 'it' you will use most frequently. Understanding den is not just about grammar; it is about learning to see the gendered architecture of the Danish vocabulary. When you speak about 'en stol' (a chair), 'en bil' (a car), or 'en kop' (a cup), you must use den to refer back to them. If you use 'det' (the neuter version), a native speaker will immediately notice the gender mismatch, though they will still understand you. This word is the bridge between a noun and its subsequent mentions in a conversation, ensuring flow and cohesion in speech.

Grammatical Role
Third-person singular pronoun for common gender nouns (en-words).
Demonstrative Function
Used as 'that' or 'that one' when pointing to a specific object of common gender.
Definite Article Role
Serves as the definite article ('the') when an adjective is placed before a common gender noun.

Beyond being a simple pronoun, den functions as a demonstrative. If someone asks you which book you want, and you are pointing at one, you would say 'Jeg vil have den' (I want that one). This demonstrative use is often accompanied by physical emphasis or stress in the voice. Furthermore, den is essential when you want to describe a noun with an adjective in the definite form. While 'the car' is 'bilen', 'the big car' becomes den store bil. In this context, den acts as a preceding article. This tripartite utility—pronoun, demonstrative, and article—makes it one of the most versatile and high-frequency words in the Danish lexicon. To master den, one must internalize the gender of nouns instinctively, a process that takes time but starts with recognizing that 'en' nouns belong to the den family.

Hvor er min taske? den ligger på bordet.

In historical linguistics, den evolved from Old Norse demonstratives. While English lost most of its grammatical gender (except for people), Danish merged its masculine and feminine genders into the 'common gender'. This merger is why den covers such a wide range of objects that in other Germanic languages might still be split. It provides a sense of animation to the language; even though a chair is not alive, referring to it as den gives it a specific grammatical identity that distinguishes it from neuter concepts or objects. In daily life, you will hear den used in rapid succession. 'Se den! Den er flot. Den vil jeg købe.' (Look at that! It is pretty. That one I will buy.) Here, den transitions from a demonstrative to a pronoun and back to a demonstrative, showing its fluid nature in spoken Danish. For a learner, focusing on den is the first step toward moving away from 'English-thinking' (where everything is 'it') and toward 'Danish-thinking' (where things have gendered categories).

den her film er virkelig god.

Finally, it is worth noting that den is used for animals when their biological sex is unknown or irrelevant, although 'han' (he) or 'hun' (she) is preferred for pets or animals with a clear gender. If you see a spider (en edderkop), you would say 'den er stor' (it is big). This adds another layer to its usage: it is the default for living things that aren't human (unless specified). This word is ubiquitous, appearing in almost every paragraph of written Danish and every minute of spoken conversation. Its simplicity belies its structural importance. Without den, the Danish system of definiteness and reference would collapse. As you progress, you will find den in complex idioms and fixed expressions, but its core remains the same: the faithful representative of the common gender noun.

Using den correctly requires an understanding of syntax and noun gender. The most basic application is replacing a common gender noun to avoid repetition. If you have already mentioned 'en bog' (a book), you don't need to keep saying 'bogen'. You simply use den. For example: 'Jeg læser en bog. Den er spændende.' (I am reading a book. It is exciting.) In this sentence, den takes the subject position. It can also take the object position: 'Jeg har en hund. Kan du se den?' (I have a dog. Can you see it?). Notice how the English 'it' remains the same, but the Danish 'den' must match 'en hund'. If the noun had been 'et hus' (a house), you would have used 'det'. This binary choice is the most common hurdle for English speakers learning Danish.

As a Subject
Den står i hjørnet. (It stands in the corner - referring to a chair/stol).
As an Object
Jeg køber den i morgen. (I am buying it tomorrow - referring to a car/bil).
With Adjectives
Den gamle mand. (The old man). Note: Here 'den' is the definite article.

Another critical usage is the 'demonstrative' use, where den is paired with 'her' (here) or 'der' (there) to mean 'this' or 'that'. 'Den her kop' means 'this cup', while 'den der kop' means 'that cup'. In these cases, den provides the spatial orientation for the noun. It is also used independently as a demonstrative pronoun: 'Hvilken kage vil du have? Jeg vil have den.' (Which cake do you want? I want that one.) The emphasis here is on the specific selection among many. This is a very natural way to speak in shops or restaurants. In more formal writing, den can also refer to an entire phrase or a previously mentioned concept, though 'det' is more common for abstract ideas.

Jeg kan godt lide den røde bil derovre.

A more advanced structural use of den involves relative clauses. While 'som' or 'der' are the most common relative pronouns, den can act as the antecedent. For example: 'Den, der sover, synder ikke.' (He/She/The one who sleeps does not sin.) This is a bit more archaic or proverbial but demonstrates how den can represent a person in a generalized sense. In modern Danish, however, we usually use 'ham' or 'hende' for specific people. Using den for a person is generally considered dehumanizing unless it's in these specific proverbial structures or if you are referring to 'en person' (the word person is common gender, so 'den person' is grammatically correct). Mastering these nuances allows a learner to sound much more like a native speaker who understands the rhythm and logic of the tongue.

Hvor er den nøgle, jeg gav dig?

To practice, learners should try to describe their surroundings using only common gender nouns. 'Her er en lampe. Den er tændt. Der er en dør. Den er lukket.' This repetitive practice builds the neural pathways required to automatically associate common gender nouns with den. In Danish, the relationship between the article (en), the pronoun (den), and the demonstrative (den) is consistent. This internal logic is one of the features that makes Danish accessible once the initial hurdle of gender is cleared. Remember: if the noun takes 'en', then den is your best friend. Whether you are pointing, describing, or referring back, this little three-letter word does the heavy lifting in almost every conversation you will have in Denmark.

You will hear den everywhere in Denmark, from the bustling streets of Copenhagen to the quiet fjords of Jutland. It is one of the most frequently used words in the spoken language. In a grocery store, you might hear a customer say, 'Jeg tager den,' while pointing at a specific loaf of bread (en brød - though 'brød' is usually 'et', let's use 'en agurk' for cucumber). 'Jeg tager den,' pointing at a cucumber. Or in a furniture shop: 'Den stol er virkelig behagelig.' (That chair is really comfortable.) The word is often shortened or swallowed in rapid speech, sometimes sounding like a quick 'dn' or even merging with the following word, but its presence is always felt through the rhythm of the sentence.

At the Supermarket
'Hvor meget koster den?' (How much does it cost? - referring to an item like 'en mælk').
In Directions
'Gå ned ad den vej.' (Go down that road).
In Casual Chat
'Har du set den nye film?' (Have you seen the new movie?).

In Danish media, den is a staple of news reporting and storytelling. News anchors use it to refer back to 'en sag' (a case) or 'en lov' (a law). In children's stories, you'll hear it constantly: 'Der var en lille mus. Den var meget sulten.' (There was a little mouse. It was very hungry.) Because so many animals and objects in fairy tales are common gender, den becomes the primary way characters are referenced before they are given names or if they are referred to by their species. It creates a sense of continuity in the narrative. Even in music, the word is ubiquitous. Pop songs often use 'den' to refer to 'kærligheden' (the love) or 'natten' (the night), both common gender nouns that carry emotional weight.

'Giv mig den lige her,' sagde han og pegede på avisen.

If you visit a Danish home, you'll hear den used in household chores. 'Hvor er støvsugeren?' 'Den står i skabet.' (Where is the vacuum cleaner? It is in the closet.) 'Hvor er nøglen?' 'Jeg har den.' (Where is the key? I have it.) It is the language of the everyday, the mundane, and the essential. Even in professional settings, during a presentation, a speaker might point to a graph (en graf) and say, 'Som I kan se på den...' (As you can see on it/this one...). The versatility of den across all registers—from the most informal slang to the most formal academic Danish—makes it a word you cannot avoid. It is the connective tissue of Danish communication, binding nouns to their actions and locations in space and time.

Se den smukke solnedgang!

One interesting place you'll hear it is in the weather. While 'det regner' (it rains) uses 'det' (because the weather in general is neuter), if you talk about 'en storm' (a storm), you say 'den er kraftig' (it is powerful). This distinction shows how Danish speakers categorize the world. The word den is also common in sports commentary. 'Han rammer bolden! Den flyver over hegnet!' (He hits the ball! It flies over the fence!) Here, 'bolden' is the noun, and den provides the immediate, active follow-up. Whether you are watching a football match, reading a newspaper, or just chatting over coffee, den is the constant companion of the Danish speaker, providing clarity and gendered precision to every thought.

The most frequent mistake English speakers make with den is using 'det' as a universal 'it'. In English, 'it' covers everything that isn't a person. In Danish, you must choose between den and 'det'. If you refer to 'en stol' (a chair) as 'det', it sounds strange to a Dane, much like calling a man 'she' would sound in English. It's a gender error. This mistake is understandable because 'det' is also used for abstract concepts and general situations (like 'det er koldt' - it is cold), leading learners to think 'det' is the default. However, for specific objects, you must match the noun's gender. If you said 'en' earlier, you must use den now. This is the 'Golden Rule' of Danish pronouns.

Mistake: The Universal 'Det'
Using 'det' for all objects. Correct: Use 'den' for en-words like 'bil', 'kop', 'stol'.
Mistake: Double Definiteness
Saying 'den store bilen'. Correct: 'den store bil' (the noun loses its -en ending when 'den' is used as an article).
Mistake: Misusing for People
Referring to a person as 'den'. Correct: Use 'han' or 'hun'. (Except for 'en person').

Another common error involves the definite article usage with adjectives. As mentioned, when you use den before an adjective (like 'den store...'), the noun must be in its indefinite form. Learners often want to say 'den store bilen' because they think 'the' is den and 'the car' is 'bilen'. But in Danish, you only 'mark' definiteness once. If den is there, the ending -en on 'bil' disappears. This is a tricky rule that even intermediate learners sometimes forget. It requires a shift in how you visualize the structure of the noun phrase. Think of den as taking the 'definiteness energy' away from the noun ending and holding it at the front of the phrase.

Fejl: Jeg ser det (om en bil). Rigtigt: Jeg ser den.

Furthermore, learners often struggle with the demonstrative use. In English, we have 'this' and 'that'. In Danish, den can be both, depending on whether it's followed by 'her' or 'der'. Using den alone as 'this' can sometimes be ambiguous. If you want to be specific, add the 'her' or 'der'. Also, be careful with the word 'denne'. While 'denne' also means 'this', it is much more formal and less common in spoken Danish than 'den her'. Beginners often find 'denne' in textbooks and use it in casual conversation, which can sound a bit stiff. Stick to den her for a more natural, contemporary sound. Lastly, remember that den is only for singular nouns. If you are talking about two cars, 'den' becomes 'de'. Mixing up singular and plural pronouns is a common slip-up as sentences get longer and more complex.

Husk: den store hund (ikke hunden).

To avoid these mistakes, focus on the 'en' words. When you learn a new noun, learn it with its article: 'en kop', 'en computer', 'en skærm'. Then, immediately practice saying 'den er...'. This builds the correct association from the start. If you make a mistake, don't worry—Danes are used to learners struggling with gender. The key is to keep trying and to listen to how native speakers use den to refer back to objects. Over time, your ear will start to 'feel' when a word is an 'en-word' and therefore requires den. It's a journey from conscious rule-following to unconscious linguistic intuition.

Understanding den also means knowing what it is not. Its closest relative is 'det', the neuter gender pronoun. While den is for 'en' words, 'det' is for 'et' words. This is the most important distinction in Danish pronouns. If you are talking about 'et hus' (a house), you must use 'det'. Another similar word is 'denne', which means 'this' (singular common gender). 'Denne' is more formal and is often used in writing or formal speeches. In everyday speech, Danes prefer den her. There is also 'de', the plural pronoun ('they' or 'them'), which replaces den when there is more than one object, regardless of gender. For example, 'to biler' (two cars) becomes 'de'.

Det vs. Den
'Det' is for neuter nouns (et-words) and abstract ideas. 'Den' is for common gender nouns (en-words).
Denne vs. Den her
'Denne' is formal 'this'. 'Den her' is the common, spoken way to say 'this'.
De vs. Den
'De' is the plural form. 'Den' is strictly singular.

When referring to people, den is usually replaced by 'han' (he) or 'hun' (she). However, if you are using the word 'person' (en person), you could technically use den, but it's more natural to use the gender-specific pronoun if the gender is known. For example, 'Jeg så en person. Han løb hurtigt.' (I saw a person. He ran fast.) Using den for a person can sound cold or clinical. Another alternative is 'selv samme', meaning 'the very same'. Instead of saying 'den samme bil', you could say 'selv samme bil' for emphasis, though this is much less common. In some dialects, especially in Jutland, the use of gender and pronouns can vary slightly, but for Standard Danish, the den/det distinction is firm.

Vil du have denne bog eller den der?

In the realm of demonstratives, you also have 'hvilken' (which). While den points, 'hvilken' asks. 'Hvilken stol vil du have?' 'Jeg vil have den.' This pair often works together in dialogue. Another word to be aware of is 'sådan en', which means 'such a' or 'one like that'. 'Jeg vil have sådan en bil.' (I want a car like 그/that one.) Here, en is the focus, but den is often used in the response: 'Den er også meget dyr.' (That one is also very expensive.) Understanding these relationships helps you build more complex and natural sentences. You move from simple identification to nuanced comparison and selection.

Ikke det hus, men den lejlighed.

Finally, consider the word 'alt'. While den refers to specific things, 'alt' refers to 'everything'. You might say, 'Jeg har set den film,' (I have seen that movie), but 'Jeg har set alt,' (I have seen everything). The word den is always about specificity and gender. It is a precise tool. By contrast, 'det' can be vague. If you say 'Det er fint,' you mean 'It (the situation) is fine.' If you say 'Den er fin,' you mean 'It (the specific common-gender object, like the chair) is fine.' This subtle shift in meaning is what makes Danish pronouns so expressive and functional. By mastering den and its alternatives, you gain a high degree of control over how you describe and interact with the world around you in Danish.

수준별 예문

1

Hvor er bogen? Den er her.

Where is the book? It is here.

Bogen (en bog) is common gender, so we use 'den'.

2

Jeg kan lide den bil.

I like that car.

Here 'den' acts as a demonstrative meaning 'that'.

3

Den her kop er varm.

This cup is hot.

'Den her' means 'this' for common gender nouns.

4

Se den lille hund!

Look at the little dog!

'Den' is the definite article used with the adjective 'lille'.

5

Hvor er nøglen? Jeg har den.

Where is the key? I have it.

Nøglen (en nøgle) is common gender.

6

Den er god.

It is good.

Commonly used to describe food or movies (common gender).

7

Giv mig den der.

Give me that one.

'Den der' means 'that one' (over there).

8

Den røde stol er min.

The red chair is mine.

Definite article 'den' + adjective 'røde' + noun 'stol'.

1

Jeg købte en ny taske, og den er meget stor.

I bought a new bag, and it is very big.

Refers back to 'en ny taske'.

2

Den film, vi så i går, var kedelig.

The movie we saw yesterday was boring.

Definite article 'den' used with a relative clause.

3

Kan du række mig den avis?

Can you hand me that newspaper?

Demonstrative use of 'den'.

4

Den gamle mand går en tur.

The old man is taking a walk.

Definite article before an adjective.

5

Jeg kan ikke finde min cykel. Har du set den?

I can't find my bike. Have you seen it?

Pronoun 'den' replacing 'cykel' (en cykel).

6

Den her kage smager af chokolade.

This cake tastes like chocolate.

Demonstrative 'den her'.

7

Den blå dør er låst.

The blue door is locked.

Adjective 'blå' requires the article 'den'.

8

Hvilken vej skal vi vælge? Den til venstre.

Which way should we choose? The one to the left.

Demonstrative 'den' referring to 'vej'.

1

Vi må finde en løsning, og den skal være holdbar.

We must find a solution, and it must be sustainable.

Refers to 'en løsning' (a solution).

2

Den, der venter på noget godt, venter ikke forgæves.

The one who waits for something good does not wait in vain.

Proverbial use of 'den' as 'the one who'.

3

Jeg foretrækker den model frem for den anden.

I prefer that model over the other one.

Comparing two common gender items.

4

Den store forskel er prisen.

The big difference is the price.

Abstract noun 'forskel' (en forskel).

5

Husk at lukke den dør, når du går.

Remember to close that door when you leave.

Demonstrative emphasis.

6

Den situation, vi står i nu, er svær.

The situation we are in now is difficult.

Referring to 'en situation'.

7

Jeg har læst bogen, men jeg forstod ikke den del.

I read the book, but I didn't understand that part.

Refers to 'en del' (a part).

8

Den nye lov træder i kraft i morgen.

The new law comes into effect tomorrow.

Formal use with 'en lov'.

1

Den omtalte sag har vakt stor opsigt i medierne.

The mentioned case has attracted great attention in the media.

Formal adjective 'omtalte' with 'den'.

2

Hvis du ser en fejl, skal du straks rette den.

If you see an error, you must correct it immediately.

Agreement with 'en fejl'.

3

Den, som har evnen, har også pligten.

The one who has the ability also has the duty.

Philosophical use of 'den'.

4

Han greb chancen, da den bød sig.

He seized the chance when it presented itself.

Abstract noun 'chance' (en chance).

5

Den pågældende person ønskede at være anonym.

The person in question wished to be anonymous.

Formal reference to 'en person'.

6

Denne metode er god, men den kræver tålmodighed.

This method is good, but it requires patience.

Combining 'denne' and 'den'.

7

Den smukkeste udsigt finder man på toppen.

The most beautiful view is found at the top.

Superlative adjective with 'den'.

8

Jeg kender den følelse alt for godt.

I know that feeling all too well.

Demonstrative for an emotion (en følelse).

1

Den underliggende årsag til problemet er kompleks.

The underlying cause of the problem is complex.

Academic use with 'årsag' (en årsag).

2

Han analyserede teksten og den deri indeholdte kritik.

He analyzed the text and the criticism contained therein.

Formal, dense structure.

3

Den, der ikke kender fortiden, kan ikke forstå nutiden.

The one who does not know the past cannot understand the present.

Complex relative clause.

4

Det var en dristig plan, men han gennemførte den med succes.

It was a bold plan, but he carried it out with success.

Agreement with 'en plan'.

5

Den vedtagne strategi skal nu implementeres.

The adopted strategy must now be implemented.

Formal business Danish.

6

Man må tage den tid, det tager.

One must take the time it takes.

Idiomatic use with 'tid' (en tid).

7

Den forventede vækst udeblev desværre.

The expected growth unfortunately failed to materialize.

Economic context.

8

Den menneskelige natur er svær at ændre.

Human nature is difficult to change.

Abstract philosophical use.

1

Den i artiklen skitserede problematik er yderst relevant.

The problematic outlined in the article is extremely relevant.

Highly formal syntactic inversion.

2

Man kan ikke ignorere den kendsgerning, at verden forandrer sig.

One cannot ignore the fact that the world is changing.

Formal reference to 'en kendsgerning'.

3

Den af regeringen fremsatte lov skal til afstemning.

The law proposed by the government is going to a vote.

Passive participle construction.

4

Han forfulgte den tanke til dens logiske konklusion.

He pursued that thought to its logical conclusion.

Abstract intellectual context.

5

Den subtile nuance i hans sprogbrug var afgørende.

The subtle nuance in his language use was decisive.

Linguistic analysis context.

6

Uanset hvilken vej han valgte, ville den føre til det samme mål.

Regardless of which path he chose, it would lead to the same goal.

Complex conditional structure.

7

Den iboende skønhed i matematikken fascinerede ham.

The inherent beauty in mathematics fascinated him.

Abstract aesthetic use.

8

Den altomfattende krise kræver internationalt samarbejde.

The all-encompassing crisis requires international cooperation.

High-level political discourse.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!