به طور منطقی
به طور منطقی in 30 Seconds
- An adverbial phrase meaning 'logically' or 'reasonably' in Persian.
- Formed using the 'be tor-e' + adjective construction common in Persian.
- Essential for B1+ learners to express complex thoughts and arguments.
- Used in both formal academic settings and daily problem-solving discussions.
The Persian phrase به طور منطقی (be tor-e manteqi) is a cornerstone of intellectual and daily discourse in Iran. It functions as an adverbial phrase meaning 'logically' or 'in a reasonable manner.' In Persian grammar, the construction be tor-e + [adjective] is a productive way to form adverbs, similar to the '-ly' suffix in English. The word manteqi derives from the Arabic root 'N-T-Q,' which relates to speech and articulation, reflecting the classical view that logic is the foundation of clear speech.
- Semantic Core
- At its heart, this phrase implies a process of reasoning that follows established rules of thought. It is not just about being 'right,' but about the process of arriving at a conclusion through valid steps.
- Social Context
- Iranians use this phrase frequently in debates, negotiations, and even when discussing family matters. It signals that the speaker is attempting to set aside emotions (ehsasat) in favor of rational analysis.
- Formal vs. Informal
- While 'manteqan' (منطقاً) is a more formal, Arabic-style adverbial form, 'be tor-e manteqi' is versatile, used in both academic writing and standard spoken Persian.
ما باید به طور منطقی به این مشکل نگاه کنیم تا راه حلی پیدا کنیم.
In the modern era, with the rise of technology and scientific education in Iran, the appeal to logic has become a dominant rhetorical strategy. Whether you are arguing about the price of a carpet in the bazaar or discussing the implications of a new law, using 'be tor-e manteqi' adds a layer of credibility and calmness to your argument.
Using به طور منطقی requires understanding its placement within the Persian SOV (Subject-Object-Verb) structure. Typically, this adverbial phrase appears before the verb or before the adjective it modifies. It can also start a sentence to set the tone for the entire statement.
او به طور منطقی ثابت کرد که طرح اشتباه است.
- Scenario: Decision Making
- When choices are difficult, you might say: 'Biyaid be tor-e manteqi tasmim begirim' (Let's decide logically). This suggests a pros-and-cons approach.
- Scenario: Academic Writing
- In essays, it links evidence to conclusions: 'Be tor-e manteqi, in dade-ha neshun midan...' (Logically, these data show...).
اگر به طور منطقی فکر کنی، متوجه میشوی.
You will encounter به طور منطقی in environments where critical thinking is valued. In Iranian universities (Daneshgah), professors use it to guide students through mathematical proofs or philosophical arguments. On televised news programs, analysts use it to dissect political developments or economic trends.
- In the Workplace
- During business meetings, it is used to justify budgets or strategies. 'Be tor-e manteqi, ma bayad hazine-ha ro kam konim' (Logically, we must reduce costs).
- In Daily Arguments
- It is a polite way to tell someone they are being emotional or irrational. By saying 'be tor-e manteqi harf bezan' (speak logically), you are asking for a more structured conversation.
در این مقاله، نویسنده به طور منطقی استدلال میکند.
Learners often struggle with the 'be tor-e' construction. A common error is omitting the 'be' or forgetting the Ezafe (-e-) on 'tor'. Another issue is using it where a simple adjective is required.
- Mistake 1: Missing Preposition
- Saying 'Tor-e manteqi' instead of 'Be tor-e manteqi'. Without 'be', the phrase loses its adverbial function in many contexts.
- Mistake 2: Confusing with Adjective
- Using 'be tor-e manteqi' to describe a person (e.g., 'He is logical'). For that, you just need 'manteqi' (او منطقی است).
اشتباه: او به طور منطقی است.
درست: او منطقی است.
Persian has several ways to express logic and reason. Depending on the register and the specific nuance, you might choose a different word.
- منطقاً (Manteqan)
- This is the Arabic-style adverb. It is very common in formal writing and means exactly the same thing but feels more 'bookish'.
- عاقلانه (Aqelane)
- Meaning 'wisely' or 'rationally'. While 'manteqi' focuses on the structure of the argument, 'aqelane' focuses on the wisdom or common sense of the action.
- مستدل (Mostadal)
- Meaning 'well-reasoned' or 'supported by evidence'. This is highly formal and used in legal or academic contexts.
ما باید عاقلانه رفتار کنیم.
How Formal Is It?
Fun Fact
Logic (Manteq) was one of the first Greek sciences translated into Arabic and then Persian. Great thinkers like Avicenna (Ibn Sina) wrote extensively on 'Manteq' in Persian, cementing the word in the language.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'tor' as 'tur'.
- Omitting the Ezafe (-e-) between 'tor' and 'manteqi'.
- Pronouncing the 'q' as a simple English 'k'.
- Stress on the first syllable 'man-'.
- Merging 'be' and 'tor' into one word.
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know 'manteq'.
Requires correct use of Ezafe and 'be tor-e' structure.
The 'q' sound and Ezafe need practice for fluency.
Common in news and formal speech, easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adverb formation with 'Be tor-e'
به طور سریع (Quickly), به طور دقیق (Accurately).
Ezafe in compound phrases
تورِ منطقی (The -e- connects the two words).
Placement of Adverbs
Usually before the verb: او به طور منطقی حرف زد.
Arabic Tanvin adverbs
منطقاً (Manteqan) is the Arabic equivalent of 'be tor-e manteqi'.
Subjunctive after 'Bayad'
باید به طور منطقی فکر کنیم (Subjunctive 'fokr konim').
Examples by Level
این کار منطقی است.
This work is logical.
Here 'manteqi' is used as an adjective.
او منطقی حرف میزند.
He speaks logically.
Simple present tense.
فکر کن منطقی.
Think logically.
Imperative form (informal).
راه حل منطقی کجاست؟
Where is the logical solution?
Question form.
او خیلی منطقی است.
He is very logical.
Adjective with intensifier 'khili'.
منطقی باش!
Be logical!
Imperative 'bash' from 'budan'.
این حرف منطقی نیست.
This word/talk is not logical.
Negative form of 'ast'.
ما منطقی هستیم.
We are logical.
First person plural.
او به طور منطقی جواب داد.
He answered logically.
Simple past tense.
باید به طور منطقی تصمیم بگیریم.
We must decide logically.
Modal 'bayad' + subjunctive.
او به طور منطقی فکر نمیکند.
He doesn't think logically.
Negative present continuous.
چرا به طور منطقی رفتار نمیکنی؟
Why don't you behave logically?
Interrogative negative.
آنها به طور منطقی بحث کردند.
They discussed logically.
Past tense of 'bahs kardan'.
من سعی میکنم به طور منطقی باشم.
I try to be logical.
Verb 'say kardan' + subjunctive.
او به طور منطقی همه چیز را توضیح داد.
He explained everything logically.
Compound verb 'tozih dadan'.
آیا این به طور منطقی درست است؟
Is this logically correct?
Question with 'aya'.
به طور منطقی، قیمتها باید پایین بیاید.
Logically, prices should come down.
Adverbial phrase at the start of a sentence.
او توانست به طور منطقی از خودش دفاع کند.
He was able to defend himself logically.
Modal 'tavanestan' + past participle.
اگر به طور منطقی نگاه کنیم، این بهترین گزینه است.
If we look logically, this is the best option.
Conditional sentence (type 1).
او همیشه به طور منطقی با مشکلات برخورد میکند.
He always deals with problems logically.
Adverb of frequency 'hamishe'.
ما باید به طور منطقی اولویتبندی کنیم.
We must prioritize logically.
Compound verb 'olaviat-bandi kardan'.
او به طور منطقی ثابت کرد که من اشتباه میکردم.
He logically proved that I was wrong.
Past continuous 'eshtebah mikardam'.
این ایده به طور منطقی قابل اجرا نیست.
This idea is not logically feasible.
Adjective 'ghabel-e ejra' modified by adverb.
بیایید به طور منطقی درباره آینده صحبت کنیم.
Let's talk logically about the future.
Hortative 'biyaid' (let's).
نویسنده به طور منطقی به نقد نظریه پرداخت.
The author proceeded to critique the theory logically.
Compound verb 'be naqd pardakhtan'.
به طور منطقی، هیچ راهی برای فرار وجود نداشت.
Logically, there was no way to escape.
Existential 'vojud dashtan' in the negative.
او به طور منطقی استدلال کرد که تغییر لازم است.
He argued logically that change is necessary.
Verb 'estedlal kardan' (to argue/reason).
ساختار مقاله به طور منطقی طراحی شده است.
The structure of the article is logically designed.
Passive voice 'tarrahi shode ast'.
او به طور منطقی نتوانست ادعای خود را ثابت کند.
He was not logically able to prove his claim.
Negative modal past.
ما باید به طور منطقی با این بحران مواجه شویم.
We must face this crisis logically.
Verb 'movajeh shodan' (to face).
به طور منطقی، این نتیجهگیری با دادهها همخوانی ندارد.
Logically, this conclusion does not match the data.
Verb 'hamkhani dashtan' (to match/align).
او به طور منطقی برتری خود را نشان داد.
He logically showed his superiority.
Noun 'bartari' (superiority).
او به طور منطقی و با ظرافت تمام به پرسشها پاسخ داد.
He answered the questions logically and with utmost subtlety.
Use of 'ba zerafat' (with subtlety) as a parallel adverbial.
به طور منطقی، نمیتوان از این مقدمات به چنین نتیجهای رسید.
Logically, one cannot arrive at such a conclusion from these premises.
Noun 'moqaddamāt' (premises) - plural.
او به طور منطقی تمام احتمالات را بررسی کرد.
He logically examined all the possibilities.
Noun 'ehtemālāt' (possibilities) - plural.
این فرضیه به طور منطقی با قوانین فیزیک تضاد دارد.
This hypothesis is logically in conflict with the laws of physics.
Noun 'tazād' (conflict/contradiction).
او به طور منطقی تلاش کرد تا احساسات خود را مهار کند.
He logically tried to restrain his emotions.
Verb 'mahār kardan' (to restrain).
به طور منطقی، این اقدام پیامدهای ناگواری خواهد داشت.
Logically, this action will have unpleasant consequences.
Future tense 'khāhad dāsht'.
او به طور منطقی ساختار قدرت را تحلیل کرد.
He logically analyzed the power structure.
Verb 'tahlil kardan' (to analyze).
به طور منطقی، هر معلولی علتی دارد.
Logically, every effect has a cause.
Philosophical terms 'ellat' (cause) and 'ma'lul' (effect).
او به طور منطقی به تبیین پارادوکسهای موجود پرداخت.
He proceeded to logically explain the existing paradoxes.
Formal verb 'tabyin kardan' (to explain/elucidate).
به طور منطقی، این نظام فکری فاقد انسجام درونی است.
Logically, this system of thought lacks internal coherence.
Adjective phrase 'fāqed-e ensejām' (lacking coherence).
او به طور منطقی از مغالطات رایج در سخنان رقیب پرده برداشت.
He logically unveiled the common fallacies in his opponent's speech.
Noun 'moqālete' (fallacy) - plural 'moqāletāt'.
به طور منطقی، استمرار این وضعیت غیرممکن مینماید.
Logically, the continuation of this situation seems impossible.
Literary verb 'nemāyadan' (to seem/appear).
او به طور منطقی و با اتکا به خرد جمعی پیش رفت.
He moved forward logically and by relying on collective wisdom.
Noun 'kherad-e jam'i' (collective wisdom).
به طور منطقی، هرگونه انحراف از این مسیر فاجعهبار است.
Logically, any deviation from this path is catastrophic.
Noun 'enherāf' (deviation).
او به طور منطقی به بازسازی مفاهیم بنیادین همت گماشت.
He logically set about reconstructing fundamental concepts.
Idiomatic verb 'hemmat gomāshtan' (to set about/strive).
به طور منطقی، این استدلال بر پایههای سستی بنا شده است.
Logically, this argument is built on weak foundations.
Passive voice 'banā shode ast'.
Common Collocations
Common Phrases
— From a logical point of view. Used to preface a rational argument.
از دیدگاه منطقی، این طرح شکست میخورد.
— With a rough and logical calculation. Used for quick estimates.
با یک حساب سرانگشتی و منطقی، سود زیادی خواهیم داشت.
— Away from emotions and logically. Used when asking for objectivity.
بیا به دور از احساسات و به طور منطقی حرف بزنیم.
— Logic dictates that... Used to state an obvious rational conclusion.
منطق حکم میکند که به خانه برگردیم.
— Within the framework of logic. Used in formal discussions.
این بحث باید در چارچوب منطق بماند.
Often Confused With
Means 'fairly'. Logic and fairness are different.
Means 'wisely'. A wise choice is usually logical, but logic can sometimes be cold/unwise in social contexts.
Means 'naturally'. People sometimes say 'it's natural' when they mean 'it's logical'.
Idioms & Expressions
— His logic hits a stone. Used when someone's reasoning fails completely.
در این مورد، منطقش به سنگ خورد.
Informal— To fit with logic. Used when something makes sense.
این حرف با منطق جور در نمیآید.
Neutral— Folk logic / Simple logic. Sometimes used slightly dismissively for simple reasoning.
او با منطق کلاه نمدی خودش حرف میزند.
Colloquial— The language of logic. Used when saying that only reason can solve a problem.
او فقط زبان منطق را میفهمد.
Neutral— The logic of money. Used when money is the only thing that matters in a situation.
در این بازار، فقط منطق پول حاکم است.
Informal— The logic of force. Used when someone uses power instead of reason.
او میخواهد با منطق زور حرفش را به کرسی بنشاند.
Neutral— Logical nonsense. Oxymoron used to mock someone trying too hard to sound smart.
او فقط چرت و پرت منطقی تحویل ما میدهد.
Slang— The scale of logic. Used when weighing options.
همه چیز را در ترازوی منطق بسنج.
Literary— Iron logic. Used for an unbreakable, perfect argument.
او با منطق آهنین خود همه را ساکت کرد.
FormalEasily Confused
Learners use the adverbial phrase where the adjective is needed.
'Manteqi' is 'logical' (adjective). 'Be tor-e manteqi' is 'logically' (adverb).
او آدم منطقیای است (Correct) vs او آدم به طور منطقیای است (Incorrect).
Both mean 'logically'.
'Manteqan' is more formal and Arabic-derived. 'Be tor-e manteqi' is more standard Persian.
منطقاً این درست است (Formal) vs به طور منطقی این درسته (Standard).
Logic and realism are related.
'Vaqe-binane' means 'realistically'. Logic is about the internal consistency of thought; realism is about the external world.
به طور منطقی ممکن است، اما واقعبینانه نیست (It's logically possible but not realistic).
Both can mean 'sensible'.
'Dorost' is generic 'correct'. 'Be tor-e manteqi' specifies the *method* of being correct.
او درست جواب داد (He answered correctly).
Related to 'Aql' (intellect).
'Aqli' is 'intellectual' or 'rational'. 'Manteqi' is specifically 'logical'.
دلایل عقلی (Rational reasons).
Sentence Patterns
S + Adverb + V
من به طور منطقی فکر میکنم.
Adverb, S + V
به طور منطقی، ما باید برویم.
S + Modal + Adverb + V(subj)
تو باید به طور منطقی رفتار کنی.
S + Adverb + Compound Verb
او به طور منطقی تصمیمگیری کرد.
S + Adverb + Adj + Budan
این کار به طور منطقی درست نیست.
Adverb + va + Adverb, S + V
به طور منطقی و عاقلانه، او عمل کرد.
S + Adverb + be + Noun + Pardakhtan
او به طور منطقی به تحلیل موضوع پرداخت.
Complex Conditional with Adverb
اگر به طور منطقی بنگریم، درمییابیم که...
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in educated speech and media.
-
او به طور منطقی است.
→
او منطقی است.
You used an adverbial phrase where an adjective was needed. 'He is logically' doesn't work; it should be 'He is logical'.
-
طور منطقی فکر کن.
→
به طور منطقی فکر کن.
You forgot the 'be' (to/in). Without it, the phrase is incomplete as an adverb.
-
منطقاً حرف میزند.
→
به طور منطقی حرف میزند.
While 'manteqan' is not 'wrong', it's very formal. In daily speech, 'be tor-e manteqi' sounds more natural.
-
او به طور منطقیای حرف زد.
→
او به طور منطقی حرف زد.
You added an extra 'i' (indefinite/relative) to 'manteqi'. Adverbs in this pattern don't usually take the extra 'i'.
-
او به طور منطقی تصمیمها گرفت.
→
او به طور منطقی تصمیم گرفت.
Usually, the adverb goes before the whole compound verb, not in the middle of it.
Tips
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound after 'tor'. It's 'be tor-E manteqi'. Skipping it makes you sound like a beginner.
Use Synonyms
To sound more advanced, alternate between 'be tor-e manteqi' and 'manteqan' in your writing.
Pause for Effect
When starting a sentence with 'be tor-e manteqi', add a tiny pause after it. It emphasizes your rationality.
Logic vs. Emotion
In Iran, showing you have 'manteq' is a sign of maturity and education.
Essay Structure
Use this phrase to link your evidence to your conclusion. It creates a strong flow.
News Context
Watch the news on BBC Persian or VOA Persian; you will hear this phrase constantly during political analysis.
The 'Man' in Logic
Remember: A MAN-teqi is a MAN who uses logic.
No 'Be'?
Don't say 'tor-e manteqi' alone as an adverb. It needs the 'be' at the start.
Softening the Blow
If you disagree with someone, start with 'be tor-e manteqi...' to make your disagreement sound less personal.
Adverbial Power
Remember this pattern! 'Be tor-e' + any adjective = an adverb. It's a huge vocabulary booster.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Man' + 'Tech' + 'Key'. A 'Man' using 'Tech' is the 'Key' to being 'Logical' (Manteqi).
Visual Association
Visualize a flowchart where every arrow leads correctly to the next box. This flow is 'be tor-e manteqi'.
Word Web
Challenge
Try to use 'be tor-e manteqi' in a sentence today to describe why you chose what to eat for lunch.
Word Origin
The phrase is a hybrid construction. 'Be' is an ancient Persian preposition. 'Tor' comes from the Persian word for 'net' or 'web' but evolved to mean 'manner' or 'way'. 'Manteqi' is the Persianized form of the Arabic word 'mantiqi'.
Original meaning: The root of 'manteqi' is 'N-T-Q' (to speak). In the medieval Islamic world, logic was seen as the 'grammar of thought' or the 'art of correct speech'.
Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic) loanwords.Cultural Context
Avoid using it in a condescending tone with elders, as it might imply they are being irrational, which can be seen as disrespectful.
In English, we often say 'makes sense'. In Persian, 'be tor-e manteqi' is a bit more formal than 'makes sense' but serves a similar purpose in justifying an action.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Academic Debate
- به طور منطقی استدلال کردن
- نقد منطقی
- نتیجهگیری منطقی
- ساختار منطقی
Business Meeting
- تصمیم منطقی
- تحلیل منطقی بازار
- توجیه منطقی هزینهها
- برنامهریزی منطقی
Personal Relationships
- حرف منطقی زدن
- برخورد منطقی
- نگاه منطقی به زندگی
- منطقی باش
Legal/Courtroom
- دفاع منطقی
- اثبات منطقی
- شواهد منطقی
- روند منطقی پرونده
Problem Solving
- راه حل منطقی
- بررسی منطقی گزینهها
- فکر کردن به طور منطقی
- گامهای منطقی
Conversation Starters
"آیا به طور منطقی میتوان این مشکل را حل کرد؟ (Can this problem be solved logically?)"
"بیا به طور منطقی درباره مخارجمان صحبت کنیم. (Let's talk logically about our expenses.)"
"به طور منطقی، کدام گوشی موبایل بهتر است؟ (Logically, which mobile phone is better?)"
"چطور میتوانیم به طور منطقی با این بحران برخورد کنیم؟ (How can we deal with this crisis logically?)"
"آیا فکر میکنی او به طور منطقی تصمیم گرفته است؟ (Do you think he decided logically?)"
Journal Prompts
یک بار را بنویسید که به طور منطقی تصمیمی گرفتید و نتیجهاش خوب بود. (Write about a time you decided logically and it had a good result.)
تفاوت بین تصمیمگیری احساسی و به طور منطقی چیست؟ (What is the difference between emotional and logical decision making?)
چرا در جامعه امروز، فکر کردن به طور منطقی سخت شده است؟ (Why has logical thinking become difficult in today's society?)
آیا همیشه باید به طور منطقی رفتار کرد؟ چرا؟ (Should one always behave logically? Why?)
یک استدلال به طور منطقی برای یادگیری زبان فارسی بنویسید. (Write a logical argument for learning Persian.)
Frequently Asked Questions
10 questionsOnly if you are using it as an adjective. If you want to describe *how* someone is doing something (like thinking or talking), you need the adverbial form 'be tor-e manteqi'.
It depends on the formality. In a very formal academic paper, 'manteqan' is common. In a standard blog post or news article, 'be tor-e manteqi' is perfectly fine and very common.
The most direct opposite is 'be tor-e gheyr-e manteqi' (illogically) or 'ehsasi' (emotionally).
It is like the French 'r' but with a stop. If it's too hard, a very soft 'g' sound is closer than a 'k' sound in Persian.
Yes, it's a very productive pattern. For example, 'be tor-e sari' (quickly), 'be tor-e daghigh' (accurately).
Rarely. Persian poetry usually prefers more evocative, emotional, or classical philosophical terms like 'kherad' (wisdom).
Sometimes. If the 'obviousness' comes from a logical deduction, then yes. 'Be tor-e manteqi, bayad inja bashe' (Logically, he should be here).
It can be. It implies they are being irrational. Use it carefully in heated arguments.
'Tor' literally means 'way', 'manner', or 'sort'. So 'be tor-e' means 'in the way of'.
Yes, 'manteqi' is understood across all Persian dialects, though the adverbial construction might vary slightly (e.g., 'ba tavri manteqi' in Dari).
Test Yourself 185 questions
Write a sentence using 'به طور منطقی' about a difficult decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He logically explained the problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'منطقی' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به طور منطقی' at the beginning of a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Try to think logically before you act.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using the word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a math teacher using this phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your argument is not logically sound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the antonym 'غیرمنطقی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'منطقاً' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We discussed the budget logically.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به طور منطقی' and 'احساسی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Logically, every cause has an effect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a detective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a logical person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about scientific research.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop being illogical!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به طور منطقی استدلال کردن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it logically possible?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a game of chess.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: به طور منطقی
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's decide logically.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He speaks logically.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Logically, it's correct.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'be tor-e manteqi' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Think logically!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I try to be logical.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is not logical.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Logically, we must wait.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His argument was logical.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Answer logically.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is the logic?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He behaves logically.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a logical way.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Analyze it logically.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be illogical.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Logic dictates this.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is very logical.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'From a logical view...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We need logic.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: او به طور منطقی توضیح داد.
Listen and transcribe: باید به طور منطقی فکر کنیم.
Listen and transcribe: به طور منطقی، این درست نیست.
Listen and transcribe: او منطقی است.
Listen and transcribe: چرا به طور منطقی رفتار نمیکنی؟
Listen and transcribe: منطقاً حق با شماست.
Listen and transcribe: این یک حرف منطقی است.
Listen and transcribe: او به طور منطقی استدلال کرد.
Listen and transcribe: غیرمنطقی نباش!
Listen and transcribe: به طور منطقی، راهی نیست.
Listen and transcribe: او آدم منطقیای است.
Listen and transcribe: بیا منطقی باشیم.
Listen and transcribe: او به طور منطقی ثابت کرد.
Listen and transcribe: منطق در کار نیست.
Listen and transcribe: به طور منطقی اولویتبندی کن.
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'به طور منطقی' is your go-to tool for injecting reason into a conversation. For example, 'به طور منطقی، این بهترین راه است' (Logically, this is the best way). It helps you move beyond simple descriptions into the realm of analysis and persuasion.
- An adverbial phrase meaning 'logically' or 'reasonably' in Persian.
- Formed using the 'be tor-e' + adjective construction common in Persian.
- Essential for B1+ learners to express complex thoughts and arguments.
- Used in both formal academic settings and daily problem-solving discussions.
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound after 'tor'. It's 'be tor-E manteqi'. Skipping it makes you sound like a beginner.
Use Synonyms
To sound more advanced, alternate between 'be tor-e manteqi' and 'manteqan' in your writing.
Pause for Effect
When starting a sentence with 'be tor-e manteqi', add a tiny pause after it. It emphasizes your rationality.
Logic vs. Emotion
In Iran, showing you have 'manteq' is a sign of maturity and education.
Related Content
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.