At the A1 level, you only need to know that 'jasur' (جسور) is a word for 'brave' or 'bold.' Think of it as a way to describe someone who is not afraid. In simple Persian, you might say 'او جسور است' (u jasur ast) to mean 'He is bold.' At this stage, don't worry about the complex nuances. Just remember it's a positive word for someone with a strong spirit. You might use it to describe a character in a story or a friend who is very active. It is an easy word to remember because it has a simple 'ja-soor' sound. Try to use it instead of just 'khub' (good) when someone does something brave. For example, if a child climbs a high slide, you can say 'jasur!' to encourage them. This level is about building basic vocabulary, and 'jasur' is a great 'power word' to add to your list of adjectives. It helps you move beyond the most basic words like 'bozorg' (big) or 'kuchak' (small). Even at A1, using a word like 'jasur' makes your Persian sound more expressive and natural. Keep it simple and use it as a direct adjective.
At the A2 level, you can start using 'jasur' (جسور) to describe people and their actions in more detail. You should learn the 'ezafe' construction: 'bach-ye jasur' (the bold child). At this level, you can also understand the difference between 'jasur' and 'shoja' (brave), even if you use them similarly. You can start making simple sentences like 'Man jasur hastam' (I am bold) or 'Dust-e man jasur ast' (My friend is bold). You might also encounter the adverb 'jasurane' (boldly) in simple stories. Try to recognize it when you see it. A2 learners should focus on the word's role in describing personality. If you are describing your family, you might say 'Baradaram jasur ast' (My brother is bold). This helps you expand your descriptive abilities. You can also use it to describe animals, like 'shir-e jasur' (the bold lion). At this level, the goal is to integrate 'jasur' into your everyday descriptions of the world around you. It's a step up from the most basic vocabulary and shows you are starting to understand character traits.
At the B1 level, you should be comfortable using 'jasur' (جسور) in various contexts, including work and social life. You can now use the noun form 'jasarat' (boldness) in sentences like 'U jasarat-e ziadi darad' (He has a lot of boldness). You should also be able to use the comparative and superlative forms: 'jasurtar' (bolder) and 'jasurtarin' (boldest). For example, 'In jasurtarin kar-e u bud' (This was his boldest act). At this stage, you begin to see the nuance of 'jasur' as 'daring' or 'audacious.' You can use it to talk about plans, ideas, and decisions, not just people. For example, 'yek tasmim-e jasurane' (a bold decision). B1 learners should also be aware of the word's Arabic origin and how it fits into the broader Persian vocabulary. You can start using it in more complex sentences with conjunctions, such as 'Agarche u kamru ast, ama dar kar jasur ast' (Although he is shy, he is bold in work). This shows a higher level of linguistic flexibility and an ability to describe contrasting traits.
At the B2 level, which is the level of this word, you should understand the full range of 'jasur' (جسور). This includes its use in professional, artistic, and social critiques. You should be able to distinguish 'jasur' from 'gostakh' (rude) and 'motahavar' (reckless). You can use 'jasur' to describe a 'daring' artistic style or a 'bold' political stance. You should be comfortable using the adverb 'jasurane' to describe how someone speaks or acts in challenging situations. For example, 'U jasurane az hagh-e khod defa kard' (He boldly defended his rights). At this level, you should also be familiar with common collocations like 'eghdam-e jasurane' (bold action) or 'negah-e jasurane' (bold look/perspective). You can participate in discussions about character and leadership using this word. Your ability to use 'jasur' appropriately in different registers—from informal talk to formal writing—demonstrates your B2 proficiency. You understand that 'jasur' implies a calculated risk and a certain level of confidence that is admired in Persian culture.
At the C1 level, you use 'jasur' (جسور) with precision and stylistic flair. You can use it in academic or literary analyses to describe the 'audacity' of a writer's prose or the 'daring' nature of a philosophical argument. You understand the historical and cultural weight the word carries. You can use it in complex idiomatic expressions and understand its role in classical and modern poetry. At this level, you might use 'jasur' to discuss the 'boldness' of social movements or the 'daring' innovations in technology. You can also explore the philosophical side of 'jasarat' (boldness) as a virtue. Your vocabulary is rich enough to use 'jasur' alongside its most sophisticated synonyms like 'bi-perva' (fearless/unconcerned) or 'bi-bak' (intrepid). You can write essays or give presentations where 'jasur' is used to define a specific type of leadership or creative spirit. You are also sensitive to the subtle shifts in meaning when 'jasur' is used in different Persian-speaking regions, such as Iran, Afghanistan, or Tajikistan.
At the C2 level, you have a masterly command of 'jasur' (جسور). You can use it to evoke specific emotions or to create a particular tone in your writing and speech. You understand the etymological roots and how they have branched out into various meanings over centuries. You can use the word in high-level debates, legal contexts, or sophisticated literary critiques. You might use 'jasur' to describe the 'audacity' of a scientific breakthrough or the 'daring' of a historical figure in a way that captures the complexity of their character. You can play with the word's connotations, perhaps using it ironically or to highlight a paradox. Your use of 'jasur' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You can appreciate and use the word in the context of classical Persian literature, such as the works of Rumi or Hafez, where the 'jasur' seeker of truth is a common trope. You are fully aware of the word's resonance in the collective Persian consciousness and can use it to influence or inspire your audience.

جسور in 30 Seconds

  • Bold and daring personality trait.
  • Used for risks and audacious actions.
  • Positive connotation of strength and guts.
  • Common in media, arts, and business.

The Persian word جسور (transliterated as 'jasur') is a powerful adjective that encapsulates the essence of being bold, daring, and undaunted by risks. At its core, it describes a person who possesses a high degree of confidence and a willingness to step into the unknown or challenge the status-case. While it is often translated simply as 'brave,' it carries a specific nuance of audacity. In Persian culture, being jasur is not just about physical courage in the face of danger, but also about intellectual and social daring. It is the quality of a person who speaks their mind when others are silent, or a visionary who pursues a path that others deem too risky. The word is deeply rooted in the concept of having 'jasarat' (جسارت), which means boldness or guts. When you call someone jasur, you are acknowledging their spirit of adventure and their refusal to be constrained by fear or convention.

Social Context
In social settings, جسور is used to describe individuals who break social norms or speak truth to power. For example, a young artist who explores controversial themes might be described as a jasur creator. It implies a certain level of 'chutzpah' or nerve that is often admired, though in very conservative contexts, it can occasionally verge on being perceived as 'gostakh' (impudent), though jasur generally maintains a positive or neutral connotation of strength.
Professional Usage
In a business or professional environment, this word is frequently applied to entrepreneurs and innovators. A 'tasmim-e jasurane' (a bold decision) is one that involves significant risk but has the potential for great reward. It is a term of praise for leaders who are not afraid to pivot their strategies or enter new markets against the advice of more cautious peers.

او همیشه ایده‌های جسورانه خود را در جلسات مطرح می‌کند.
He always presents his bold ideas in meetings.

Historically, the term has appeared in Persian literature to describe warriors and heroes, but in modern Persian, its application has shifted more toward personality traits and creative endeavors. It is a word that celebrates the human spirit's ability to transcend its own limitations. Whether it is a child climbing a tall tree or a scientist proposing a radical new theory, the quality of being jasur is what drives progress and change. It is often contrasted with being 'mohtat' (cautious), suggesting that while caution has its place, it is the jasur individuals who truly change the world.

برای موفقیت در این بازار، باید جسور باشید.
To succeed in this market, you must be bold.

Using the word جسور correctly requires an understanding of its grammatical function as an adjective and its adverbial form jasurane. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by an 'ezafe' (the short 'e' sound). For instance, 'a bold man' becomes 'mard-e jasur'. However, when functioning as a predicate adjective (e.g., 'The man is bold'), the ezafe is dropped: 'An mard jasur ast'. This distinction is crucial for learners to master the natural flow of the language.

Modifying Nouns
When you want to describe a specific entity, place jasur after the noun.
Example: نویسنده جسور (nevisandeye jasur) - The bold writer. This structure highlights the quality as an inherent characteristic of the person or thing.
Adverbial Usage
By adding the suffix '-ane' to the root, you create جسورانه (jasurane), which means 'boldly'. This is used to describe actions.
Example: او جسورانه جنگید (u jasurane jangid) - He fought boldly. This is essential for describing how someone performs an action rather than just who they are.

انتخاب رنگ‌های جسورانه در دکوراسیون خانه او مشهود است.
The choice of bold colors is evident in her home decoration.

Furthermore, jasur can be used in comparative and superlative forms. To say 'bolder,' you add '-tar' (جسورتر), and for 'boldest,' you add '-tarin' (جسورترین). These forms are used frequently in competitive contexts, such as sports or business rankings. For example, 'In jasurtarin eghdam-e u bud' (This was his boldest move). Understanding these suffixes allows for a more nuanced expression of the degree of daring involved in a situation.

او با یک حرکت جسورانه بازی را برد.
He won the game with a bold move.

In contemporary Iran and the broader Persian-speaking world, جسور is a word that frequently appears in media, literature, and intellectual discourse. If you are watching a Persian news broadcast, you might hear a journalist describe a political activist as 'jasur' for standing up against social injustices. In the world of Iranian cinema, critics often use the word to praise directors who tackle 'taboo' subjects or use unconventional storytelling techniques. For instance, a film that challenges traditional family structures might be called a 'film-e jasurane'.

Art and Criticism
In the arts, jasur is a high compliment. It suggests that the artist is not merely following trends but is leading with a unique and brave vision. You will see this word in gallery reviews, book introductions, and music critiques. It signifies a break from the mundane and a venture into the extraordinary.
Daily Conversations
In everyday life, parents might use the word to describe a child who is particularly adventurous or unafraid of new experiences. 'Bache-ye jasuri ast' (He/She is a bold child) is often said with a mix of pride and a slight hint of worry about the child's safety. It’s also used among friends to encourage one another to take a chance, like asking someone out or applying for a difficult job.

منتقدین سینما این فیلم را اثری جسورانه می‌دانند.
Film critics consider this movie a bold work.

You will also encounter jasur in self-help literature and motivational speeches in Persian. Much like the English 'boldness,' it is presented as a virtue to be cultivated. Phrases like 'jasur bash' (be bold) are common in social media captions and motivational posters. It resonates with the modern Iranian youth's desire for self-expression and autonomy. In a culture that values both politeness (ta'arof) and strength, jasur represents the strength that sometimes requires setting aside politeness to achieve a greater goal.

او با جسارت تمام در مقابل ظلم ایستاد.
He stood against oppression with total boldness.

One of the most common mistakes learners make when using جسور is confusing it with other words for 'brave' or 'rude.' While jasur is positive in many contexts, it is a 'high-energy' word. Using it for small acts of courage might sound slightly exaggerated. For instance, if someone simply helps an elderly person cross the street, they are 'mehraban' (kind) or 'ba-shakhsiat' (polite), but calling them jasur would be odd unless they did so while dodging heavy traffic.

Confusion with 'Gostakh' (Impudent)
This is the most critical distinction. گستاخ (gostakh) means rude, impudent, or insolent. While both involve 'nerve,' gostakh is negative and implies a lack of respect. Jasur implies courage. If you call your boss gostakh, you are insulting them; if you call them jasur, you are likely complimenting their leadership. Be careful not to use them interchangeably when someone is speaking up.
Overuse as a Synonym for 'Shoja'
While شجاع (shoja) means brave, it is more general. A soldier is shoja. A person who tries a very spicy pepper or starts a business with no capital is jasur. Jasur has more to do with 'risk-taking' and 'audacity' than just the absence of fear.

اشتباه نکنید؛ او جسور است، نه گستاخ.
Don't make a mistake; he is bold, not rude.

Another mistake involves word order and the ezafe. Beginners often forget the 'e' sound connecting the noun and the adjective. Say 'dokhtar-e jasur' (the bold girl), not 'dokhtar jasur'. Also, remember that jasur is an Arabic loanword, so its plural in very formal or archaic Persian might follow Arabic rules (jasuran), but in modern Persian, you just use the standard Persian plural markers if you are using it as a noun, though it is mostly used as an adjective.

این یک طرح جسورانه برای حل مشکل ترافیک است.
This is a bold plan to solve the traffic problem.

Persian is rich with synonyms for courage and boldness, each with its own flavor. Understanding the differences between جسور and its alternatives will greatly enhance your fluency. While jasur emphasizes audacity and risk-taking, other words focus on different aspects of bravery, such as physical strength, lack of fear, or chivalry.

Shoja (شجاع) vs. Jasur
شجاع is the standard word for 'brave.' It is the most common and versatile. While jasur implies a certain 'nerve' or 'daring,' shoja is the noble quality of facing danger without flinching. You would call a firefighter shoja, but you would call an entrepreneur who bets everything on a new idea jasur.
Natars (نترس) vs. Jasur
نترس literally means 'fearless' (na = not, tars = fear). It is more colloquial and direct. It describes someone who physically or emotionally doesn't feel fear. Jasur is more of a personality trait or a style of action. A 'natars' person might jump off a cliff into water; a 'jasur' person might challenge a powerful politician's views.
Dalir (دلیر) vs. Jasur
دلیر is a more poetic and epic word for 'valiant' or 'brave.' It is often found in the Shahnameh (the Persian Book of Kings). It carries a sense of ancient heroism and physical prowess. Jasur feels more modern and intellectual in comparison.

او قهرمانی دلیر و فرماندهی جسور بود.
He was a valiant hero and a bold commander.

Other alternatives include بی‌باک (bi-bak), which means 'intrepid' or 'without dread,' and متهور (motahavar), which means 'reckless' or 'rashly bold.' Motahavar is often used when boldness goes too far and becomes dangerous or foolish. Choosing between these words depends on whether you want to praise the person's courage, highlight their lack of fear, or perhaps criticize their recklessness.

او با بی‌باکی به دل آتش زد.
He threw himself into the fire with intrepidity.

How Formal Is It?

Formal

"مدیریت نیازمند تصمیمات جسورانه است."

Neutral

"او نویسنده جسوری است."

Informal

"دمت گرم، خیلی جسوری!"

Child friendly

"شیر کوچولو خیلی جسور بود."

Slang

"طرف خیلی جِسه! (Shortened/slangy)"

Fun Fact

The root of 'jasur' is the same as the word for 'bridge' (jisr) in Arabic, suggesting that a bold person is one who 'bridges' the gap between fear and action.

Pronunciation Guide

UK dʒæˈsʊər
US dʒæˈsʊər
The stress is on the second syllable: ja-SOOR.
Rhymes With
Sabur (patient) Maghrur (proud) Dastur (order) Noor (light) Zohur (appearance) Oshur (tithe) Masrur (happy) Tanur (oven)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'jas-er' (like English Jasser).
  • Making the 'u' sound too short.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is easy to recognize in text once learned.

Writing 4/5

Requires understanding of the ezafe and adverbial forms.

Speaking 4/5

Pronunciation is straightforward but requires correct stress.

Listening 3/5

Commonly used in media and clear to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

شجاع ترس دل آدم کار

Learn Next

متهور بی‌پروا گستاخ شهامت رشادت

Advanced

بی‌محابا جسارت کردن تهور بی‌باکی دلیری

Grammar to Know

Ezafe construction

مردِ جسور (mard-e jasur)

Adverb formation with -ane

جسورانه (jasurane)

Comparative with -tar

جسورتر (jasurtar)

Superlative with -tarin

جسورترین (jasurtarin)

Noun formation

جسارت (jasarat)

Examples by Level

1

او یک پسر جسور است.

He is a bold boy.

Simple subject + adjective + verb 'to be'.

2

شیر جسور است.

The lion is bold.

Noun + adjective + 'ast' (is).

3

من جسور هستم.

I am bold.

First person singular pronoun + adjective + 'hastam'.

4

گربه جسور به سگ نگاه کرد.

The bold cat looked at the dog.

Noun + ezafe + adjective.

5

دوست من جسور است.

My friend is bold.

Possessive construction + adjective + 'ast'.

6

زن جسور حرف زد.

The bold woman spoke.

Subject + adjective + past tense verb.

7

او جسور و قوی است.

He is bold and strong.

Use of 'va' (and) to connect two adjectives.

8

آیا تو جسور هستی؟

Are you bold?

Question form with 'aya' and second person singular.

1

برادر جسور من از درخت بالا رفت.

My bold brother climbed the tree.

Possessive ezafe + adjective.

2

او همیشه کارهای جسورانه انجام می‌دهد.

He always does bold things.

Use of 'jasurane' as an adjective for 'kar-ha' (deeds).

3

این گنجشک خیلی جسور است.

This sparrow is very bold.

Use of 'kheyli' (very) to modify the adjective.

4

ما به یک رهبر جسور نیاز داریم.

We need a bold leader.

Indefinite 'ye' + noun + adjective.

5

او جسورانه به کلاس آمد.

He came to class boldly.

Adverbial form 'jasurane'.

6

دختر جسور از تاریکی نمی‌ترسد.

The bold girl is not afraid of the dark.

Negative verb 'nemitarsad'.

7

سگ جسور به سمت غریبه دوید.

The bold dog ran towards the stranger.

Prepositional phrase 'be samt-e'.

8

او یک نویسنده جسور است.

He is a bold writer.

Indefinite 'yek' + noun + adjective.

1

او جسورتر از بقیه اعضای گروه است.

He is bolder than the rest of the group members.

Comparative form 'jasurtar' + 'az'.

2

جسارت او باعث شد که همه او را تحسین کنند.

His boldness caused everyone to admire him.

Noun form 'jasarat' as the subject.

3

او با جسارت تمام نظرش را گفت.

He said his opinion with total boldness.

Preposition 'ba' + noun 'jasarat'.

4

این جسورترین تصمیمی بود که او تا به حال گرفته است.

This was the boldest decision he has ever made.

Superlative form 'jasurtarin'.

5

او جسورانه با مشکلات روبرو می‌شود.

He faces problems boldly.

Adverb 'jasurane' + verb 'ruberu shodan'.

6

ما برای این پروژه به ایده‌های جسورانه نیاز داریم.

We need bold ideas for this project.

Plural noun + adjective.

7

او یک خبرنگار جسور است که به مناطق جنگی می‌رود.

He is a bold journalist who goes to war zones.

Relative clause with 'ke'.

8

جسور بودن همیشه به معنای نترسیدن نیست.

Being bold is not always the same as not being afraid.

Gerund-like use of 'jasur budan'.

1

منتقدین از سبک جسورانه نقاشی‌های او تعریف کردند.

Critics praised the bold style of his paintings.

Compound noun + adjective.

2

او جسورانه در مقابل سیاست‌های ناعادلانه ایستادگی کرد.

He boldly stood up against unjust policies.

Adverb + compound verb 'istadegi kardan'.

3

این کارآفرین جسور تمام دارایی‌اش را روی این استارتاپ شرط بست.

This bold entrepreneur bet all his assets on this startup.

Specific noun 'karafarin' + adjective.

4

او با نگاهی جسورانه به رقیبش خیره شد.

He stared at his rival with a bold look.

Noun + ezafe + adjective in a prepositional phrase.

5

فیلمساز با انتخابی جسورانه، یک بازیگر ناشناخته را برای نقش اول برگزید.

The filmmaker, with a bold choice, selected an unknown actor for the lead role.

Complex sentence with multiple phrases.

6

او جسورانه مسئولیت اشتباهاتش را پذیرفت.

He boldly accepted responsibility for his mistakes.

Adverb + direct object + verb.

7

طراحی جسورانه این ساختمان توجه همه را جلب می‌کند.

The bold design of this building attracts everyone's attention.

Noun + adjective as a subject phrase.

8

او در سخنرانی خود، جسورانه به مسائل حساس اجتماعی پرداخت.

In his speech, he boldly addressed sensitive social issues.

Prepositional phrase + adverb + verb.

1

جسارتِ فکری او در به چالش کشیدنِ پارادایم‌های موجود بی‌نظیر است.

His intellectual boldness in challenging existing paradigms is unparalleled.

Abstract noun 'jasarat' + descriptive phrases.

2

او با رویکردی جسورانه، مرزهای بین هنر و تکنولوژی را درنوردید.

With a bold approach, he crossed the boundaries between art and technology.

Sophisticated verb 'darnavardid'.

3

این مقاله تحلیلی جسورانه از وضعیت اقتصادی کشور ارائه می‌دهد.

This article provides a bold analysis of the country's economic situation.

Academic register.

4

او جسورانه بر علیه فساد سیستماتیک لب به اعتراض گشود.

He boldly opened his mouth in protest against systematic corruption.

Idiomatic expression 'lab be eteraz goshud'.

5

جسارت او در بیانِ حقیقت، هزینه‌های سنگینی برایش به همراه داشت.

His boldness in telling the truth brought heavy costs for him.

Complex subject with 'jasarat' and an infinitive.

6

او با یک مانورِ سیاسیِ جسورانه، رقبایش را غافلگیر کرد.

With a bold political maneuver, he surprised his rivals.

Triple ezafe construction (manovr-e siasi-ye jasurane).

7

نویسنده در این رمان، جسورانه به لایه‌های پنهانِ روانِ انسان نفوذ می‌کند.

In this novel, the writer boldly penetrates the hidden layers of the human psyche.

Literary register.

8

او جسورانه از سنت‌های دست و پا گیر عبور کرد تا به هدفش برسد.

He boldly bypassed restrictive traditions to reach his goal.

Metaphorical usage.

1

جسارتِ متهورانه‌ی او گاهی مرزهای عقلانیت را زیر پا می‌گذارد.

His reckless boldness sometimes tramples the boundaries of rationality.

Combining 'jasarat' with 'motahavarane' for nuance.

2

او با جسارتی بی‌بدیل، در برابر طوفانِ حوادث ایستادگی کرد.

With incomparable boldness, he stood firm against the storm of events.

High literary style.

3

نقدِ جسورانه و بی‌پرده‌ی او، لرزه بر اندامِ نهادهای قدرت انداخت.

His bold and candid critique sent shivers through the institutions of power.

Idiomatic expression 'larze bar andam andakht'.

4

او جسورانه در وادیِ نقدِ ادبی، طرحی نو درانداخت.

He boldly introduced a new design/method in the realm of literary criticism.

Classical idiom 'tarhi no darandakht'.

5

جسارتِ او در بازخوانیِ متونِ کلاسیک، جنجال‌های بسیاری برانگیخت.

His boldness in re-reading classical texts sparked many controversies.

Gerund 'bazkhani' + 'jasarat'.

6

او با نگاهی جسورانه به آینده، از محدودیت‌های زمانه فراتر رفت.

With a bold look at the future, he went beyond the limitations of his time.

Philosophical register.

7

جسارتِ او در مواجهه با مرگ، یادآورِ قهرمانانِ اساطیری است.

His boldness in facing death is reminiscent of mythological heroes.

Comparison to mythology.

8

او جسورانه بر قله‌ی موفقیت ایستاد، در حالی که بسیاری شکست او را پیش‌بینی می‌کردند.

He boldly stood on the peak of success, while many predicted his failure.

Contrastive clause with 'dar hali ke'.

Common Collocations

اقدام جسورانه
تصمیم جسورانه
طرح جسورانه
نویسنده جسور
نگاه جسورانه
پاسخ جسورانه
حرکت جسورانه
ایده جسورانه
رهبر جسور
سبک جسورانه

Common Phrases

جسارت داشته باش

— Encouraging someone to be bold.

جسارت داشته باش و حرفت را بزن.

خیلی جسوری!

— You are very bold! (Can be praise or surprise).

واقعاً خیلی جسوری که این کار را کردی.

با جسارت تمام

— With complete boldness.

او با جسارت تمام وارد اتاق شد.

آدم جسور

— A bold person.

من همیشه آدم‌های جسور را دوست دارم.

روحیه جسورانه

— A bold spirit.

او روحیه جسورانه‌ای دارد.

جسور و نترس

— Bold and fearless (common pair).

او فردی جسور و نترس است.

جسورانه عمل کردن

— To act boldly.

باید در این شرایط جسورانه عمل کرد.

کم‌جسارت

— Lacking boldness (less common).

او فردی کم‌جسارت است.

جسارت کردن

— To dare or venture (often polite).

جسارت نباشد، اما من مخالفم.

بی‌جسارت

— Without boldness.

او بسیار بی‌جسارت است.

Often Confused With

جسور vs گستاخ

Gostakh is negative (rude), while Jasur is usually positive (bold).

جسور vs متهور

Motahavar implies recklessness, while Jasur implies courage.

جسور vs شجاع

Shoja is general bravery; Jasur is specific audacity/risk-taking.

Idioms & Expressions

"دل به دریا زدن"

— To hit the sea; to take a big risk or be bold.

او دل به دریا زد و استعفا داد.

Informal
"بی‌گدار به آب نزدن"

— Not to go into the water without a bridge; to be cautious (opposite of jasur).

او همیشه محتاط است و بی‌گدار به آب نمی‌زند.

Neutral
"شیردل بودن"

— To have the heart of a lion; to be extremely bold.

او واقعاً شیردل و جسور است.

Literary
"کوه را جابجا کردن"

— To move mountains; to do something incredibly bold and difficult.

او با جسارتش می‌خواهد کوه را جابجا کند.

Metaphorical
"روی حرف کسی حرف زدن"

— To speak over someone's word; requires boldness/impudence.

او آنقدر جسور است که روی حرف رئیس حرف می‌زند.

Informal
"سر نترس داشتن"

— To have a fearless head; to be very bold.

او سر نترسی دارد و از هیچ چیز نمی‌ترسد.

Informal
"مشت گره کردن"

— To clench the fist; a gesture of bold defiance.

او جسورانه مشت گره کرد.

Symbolic
"سینه سپر کردن"

— To shield with one's chest; to boldly face danger.

او در برابر مشکلات سینه سپر کرد.

Literary
"پای حرف خود ایستادن"

— To stand by one's word; to be bold in conviction.

او جسورانه پای حرفش ایستاد.

Neutral
"خط‌شکنی کردن"

— To break the line; to be the first to do something bold.

او در علم خط‌شکنی کرد و بسیار جسور بود.

Formal

Easily Confused

جسور vs گستاخ

Both involve 'nerve'.

Gostakh is disrespectful and negative. Jasur is courageous and positive.

او گستاخ است و به معلم توهین می‌کند.

جسور vs متهور

Both describe taking big risks.

Motahavar is often used for foolish or dangerous risks. Jasur is for brave ones.

رانندگی متهورانه خطرناک است.

جسور vs نترس

Both mean not afraid.

Natars is more colloquial and literal. Jasur is more of a personality trait.

او بچه نترسی است.

جسور vs بی‌پروا

Both involve daring.

Bi-perva implies not caring about consequences, which can be good or bad.

او بی‌پروا سخن می‌گوید.

جسور vs دلیر

Both mean brave.

Dalir is more poetic and old-fashioned. Jasur is modern.

رستم یک پهلوان دلیر بود.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Adjective] ast.

او جسور است.

A2

[Noun]-e [Adjective]...

پسر جسور دوید.

B1

[Subject] ba [Noun form]...

او با جسارت حرف زد.

B2

[Noun]-e [Adjective]-e [Noun]...

تصمیم جسورانه مدیر.

C1

[Noun form]-e [Adjective]...

جسارتِ فکری او.

C2

[Adverb] [Verb]...

جسورانه ایستادگی کرد.

B1

[Subject] [Comparative Adjective] az [Object] ast.

او جسورتر از من است.

B2

[Superlative Adjective] [Noun]...

جسورترین فرد کلاس.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Common in literature, news, and daily praise.

Common Mistakes
  • Calling a rude person 'jasur'. Use 'gostakh' (گستاخ).

    'Jasur' is a positive trait of courage, while 'gostakh' is the negative trait of being disrespectful.

  • Saying 'jasur mard'. Say 'mard-e jasur'.

    In Persian, adjectives usually come after the noun with an ezafe.

  • Pronouncing it 'jas-er'. Pronounce it 'ja-soor'.

    The 'u' in Persian (و) is a long 'oo' sound.

  • Using 'jasur' for simple kindness. Use 'mehraban' (kind).

    'Jasur' implies risk or daring, not just being a good person.

  • Forgetting the '-ane' for adverbs. Use 'jasurane' when describing an action.

    Adjectives need the '-ane' suffix to function correctly as adverbs in most contexts.

Tips

Use for Praise

Use 'jasur' when you want to praise someone's guts or innovative spirit. It sounds very sophisticated.

The Ezafe

Don't forget the 'e' sound! It's 'mard-e jasur', not 'mard jasur'.

Media Listening

Listen for this word in Iranian movie reviews; it's a favorite of critics.

Word Family

Learn 'jasarat' alongside 'jasur' to talk about 'boldness' as a concept.

Complimenting

Tell a friend 'Che jasarati!' (What boldness!) when they do something brave.

Adverbial Form

Use 'jasurane' to describe actions in your stories to make them more vivid.

Bolder

Use 'jasurtar' when comparing two people's courage.

Stress

Always stress the second syllable: ja-SOOR.

Bold vs. Rude

Remember: Jasur = Brave/Bold. Gostakh = Rude. Don't mix them up!

Poetic Synonyms

If you are reading poetry, look for 'dalir' or 'bi-bak' as synonyms for 'jasur'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'J-SOOR'. A person who is 'SOOR' (sure) of themselves is 'JASUR' (bold).

Visual Association

Imagine a person walking across a high 'bridge' (jisr) without looking down. They are 'jasur'.

Word Web

Boldness Risk Courage Audacity Confidence Hero Action Daring

Challenge

Try to use 'jasur' in three different ways today: describe a person, describe a decision, and use the adverb 'jasurane'.

Word Origin

The word is of Arabic origin (جسور), derived from the root J-S-R.

Original meaning: In Arabic, the root relates to bridges (jisr) or the act of crossing, implying the 'crossing' of fear.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

Cultural Context

Be careful not to call an elder 'jasur' if they are being strict; it might be misinterpreted. Use it for praise of bravery.

In English, 'bold' can sometimes be negative (e.g., 'you're being very bold'), but in Persian, 'jasur' is almost always a compliment.

Sohrab Sepehri's poems often touch on the 'jasarat' of seeing the world differently. Modern Iranian cinema is often praised for its 'jasurane' themes.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business

  • سرمایه‌گذاری جسورانه
  • استراتژی جسورانه
  • مدیر جسور

Art

  • سبک جسورانه
  • هنرمند جسور
  • خلاقیت جسورانه

Sports

  • بازی جسورانه
  • حمله جسورانه
  • تاکتیک جسورانه

Politics

  • اصلاحات جسورانه
  • بیانیه جسورانه
  • رهبر جسور

Personal Development

  • جسور باش
  • جسارت تغییر
  • زندگی جسورانه

Conversation Starters

"به نظر تو، جسورترین آدم دنیا کیست؟"

"آیا تا به حال یک تصمیم جسورانه گرفته‌ای؟"

"چطور می‌توانیم در زندگی جسورتر باشیم؟"

"آیا جسور بودن همیشه خوب است؟"

"تفاوت بین جسارت و حماقت چیست؟"

Journal Prompts

امروز چه کار جسورانه‌ای انجام دادی؟

یک بار که ترسیدی ولی جسور بودی را توصیف کن.

چرا جامعه به افراد جسور نیاز دارد؟

آیا خودت را فردی جسور می‌دانی؟ چرا؟

اگر جسورتر بودی، چه تغییری در زندگی‌ات می‌دادی؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in almost all cases, calling someone 'jasur' is a high compliment. It means they have the courage to take risks and be themselves. It is especially praised in creative and leadership roles.

Absolutely. It is common to call a child 'jasur' if they are adventurous or brave, like climbing a high ladder or trying something new without fear.

'Shoja' is the general word for brave (like a soldier). 'Jasur' is more about being 'bold' or 'daring' (like an innovator or someone who speaks their mind).

Yes, very often. Phrases like 'tasmim-e jasurane' (bold decision) or 'karafarin-e jasur' (bold entrepreneur) are standard in the Persian business world.

You add the suffix '-ane' to get 'jasurane'. For example: 'He spoke boldly' is 'U jasurane harf zad'.

Yes, it was originally borrowed from Arabic, but it is now a fully integrated and very common part of the Persian language.

Rarely. If someone is being *too* bold in a way that is disrespectful, people might use 'gostakh' instead. 'Jasur' usually keeps a positive or neutral tone.

The noun form is 'jasarat' (جسارت), which means 'boldness' or 'audacity'.

It is pronounced ja-SOOR. The 'j' is like 'juice', and the 'oo' is long like 'moon'.

Yes, just like in English, you can say 'rang-ha-ye jasurane' to mean bold, vibrant colors.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'جسور' to describe a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a bold decision you made using 'جسورانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare two people using 'جسورتر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about a bold leader.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The bold cat ran away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'جسارت' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'جسور' and 'گستاخ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue where someone encourages a friend to be 'جسور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'bold' painting using Persian adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'جسورترین'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He fought boldly against the storm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'جسورانه' to describe a business move.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 3 synonyms for 'جسور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'bold writer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a hero using 'دلیر' and 'جسور'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Boldness is the key to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'جسور' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'bold child'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a bold action in sports.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'intellectual boldness'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'جسور' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is a bold man' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a 'bold' thing you did.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why a leader should be 'jasur'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'جسورانه' in a sentence about sports.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare yourself to a famous 'jasur' person.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they are 'jasur'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'boldness' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'جسورانه' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech about 'intellectual boldness'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'jasurtar' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is the boldest plan' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'jasur' animal.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Be bold!' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'jasur' and 'natars'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'ba jasarat' in a sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'bold' movie you saw.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'bold writer' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'جسارت' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the importance of 'jasur' people in society.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'jasur'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word 'jasurane' in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news clip and find the word 'jasur'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker describing as 'jasur'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a poem and find the word for brave.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker using 'jasur' as a compliment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the suffix in 'jasurane'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the stress in 'jasur'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a dialogue about a 'bold' decision.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the noun form used in the audio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a child's story. Who is 'jasur'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify 'jasurtar' in a comparison.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'gostakh' vs 'jasur'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the 'bold action' mentioned in the audio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the literary synonym used.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

او یک جسور پسر است.

Correct! Not quite. Correct answer: او یک پسر جسور است.

Adjectives follow the noun in Persian.

error correction

او با جسور حرف زد.

Correct! Not quite. Correct answer: او با جسارت حرف زد.

Use the noun form after 'ba'.

error correction

این یک تصمیم جسور است.

Correct! Not quite. Correct answer: این یک تصمیم جسورانه بود.

Use 'jasurane' for actions or decisions.

error correction

او جسورترین از من است.

Correct! Not quite. Correct answer: او جسورتر از من است.

Use comparative '-tar' with 'az'.

error correction

او گستاخ و جسور است (meaning brave).

Correct! Not quite. Correct answer: او شجاع و جسور است.

Gostakh is negative/rude.

error correction

مرد جسورانه دوید.

Correct! Not quite. Correct answer: مردِ جسور دوید.

Use the adjective 'jasur' to modify the noun directly.

error correction

او جسارت ترین فرد است.

Correct! Not quite. Correct answer: او جسورترین فرد است.

Superlative is formed from the adjective, not the noun.

error correction

او جسورانه است.

Correct! Not quite. Correct answer: او جسور است.

Use the simple adjective for a state of being.

error correction

آن‌ها جسارت ها کردند.

Correct! Not quite. Correct answer: آن‌ها جسارت کردند.

The verb 'jasarat kardan' is usually singular.

error correction

او با جسورانه تمام رفت.

Correct! Not quite. Correct answer: او با جسارت تمام رفت.

Use the noun 'jasarat' in this phrase.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!