At the A1 level, 'موتور سیکلت' (motorcycle) is a basic noun used to identify a common object. Learners should focus on the word as a whole and its short form 'موتور' (motor). You will use it in simple 'This is/That is' sentences (In motor ast). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just focus on recognizing the word and knowing it has two wheels and an engine. You might also learn it alongside other transport words like 'mashin' (car) and 'docharkhe' (bicycle). It's helpful to remember that 'motor' sounds very similar to the English word, making it an easy 'anchor' word for your Persian vocabulary. You will practice saying 'I have a motorcycle' (Man motor daram) or 'The motorcycle is red' (Motor ghermez ast). This level is all about building the foundation and identifying the vehicle in your immediate environment.
At the A2 level, you begin to use 'موتور سیکلت' in more functional sentences. You will learn to use prepositions like 'ba' (with/by) to describe how you travel: 'Man ba motor be bazaar miravam' (I go to the bazaar by motorcycle). You will also start using basic adjectives to describe the motorcycle, such as 'sari' (fast), 'ghadimi' (old), or 'geran' (expensive). This level introduces the concept of the 'Ezafe' (the connecting -e sound), so you will practice saying 'motor-e man' (my motorcycle) and 'motor-e ghashang' (beautiful motorcycle). You should also be able to ask simple questions about motorcycles, like 'In motor-e kist?' (Whose motorcycle is this?). You will become familiar with the 'Peyk-e motori' (motorcycle courier) as a common sight in Iranian life, helping you connect the word to its cultural context. You are now moving beyond simple identification into describing actions and ownership.
For B1 learners, the use of 'موتور سیکلت' becomes more descriptive and integrated into daily narratives. You will start using more complex verbs like 'tamir kardan' (to repair) and 'savar shodan' (to ride/get on). You can describe experiences, such as 'When I was young, I had a motorcycle' (Vaghti javan budam, motor dashtam). You will also learn about the social aspects, such as 'kolah-e imeni' (helmet) and traffic rules. At this level, you can compare a motorcycle to other vehicles using comparative structures: 'Motor az mashin koochak-tar ast' (A motorcycle is smaller than a car). You'll also start to notice the difference between formal and informal registers, knowing when to use the full 'motor siklat' and when to stick to 'motor'. Your ability to talk about the motorcycle's role in traffic and economy will begin to develop, allowing for more interesting conversations.
At the B2 level, you can discuss 'موتور سیکلت' in the context of social and environmental issues. You might talk about air pollution in Tehran and the role of old two-stroke motorcycles (motor-haye do-zamane). You can use the word in hypothetical situations using the conditional tense: 'If everyone used motorcycles, traffic would be less' (Agar hame az motor estefade mikardand, terafik kamtar bud). You will understand more nuanced vocabulary like 'tark-neshin' (pillion rider) and 'gazinah-e monaseb' (suitable option). You can read news articles about motorcycle safety or new regulations and summarize them. Your vocabulary expands to include technical parts like 'lastic' (tire), 'cheragh' (light), and 'tormoz' (brake). You are now able to hold a sustained conversation about the pros and cons of motorcycles in modern society, expressing opinions and defending them with more sophisticated grammar.
C1 learners use 'موتور سیکلت' as a jumping-off point for deep cultural and economic analysis. You can discuss the 'informal economy' of motorcycle couriers and the lack of social security for 'motori' workers. You will use the word in complex academic or literary structures. You might analyze the symbolism of the motorcycle in Persian literature or cinema as a tool of the working class. Your vocabulary will include high-level terms like 'zanjire-ye tamin' (supply chain) or 'standard-haye ziast-mohiti' (environmental standards). You can understand and participate in debates about urban planning and how motorcycles fit into the 'transportation hierarchy'. At this level, you are expected to use the full term 'موتور سیکلت' correctly in formal presentations and the short form 'motor' with perfect colloquial timing in social settings. You can navigate the most technical discussions with a mechanic or a government official with ease.
At the C2 level, 'موتور سیکلت' is just one thread in a complex linguistic tapestry. You can discuss the historical evolution of the word from its French roots to its current status. You can use it in metaphors and idiomatic expressions with native-like precision. You might write a formal policy paper on the electrification of motorcycles in Iran or a poetic essay on the 'freedom of the road'. You understand the subtle socio-linguistic cues that come with different ways of pronouncing the word or using it in specific dialects. You can engage with the most complex legal texts regarding vehicle registration and import laws. At this level, your mastery is such that you can play with the word, using humor, irony, or deep technical knowledge to communicate nuanced ideas that go far beyond the vehicle itself, reflecting a total immersion in the Persian language and Iranian culture.

موتور سیکلت in 30 Seconds

  • Motor siklat means motorcycle in Persian, often shortened to 'motor' in speech.
  • It is a French loanword widely used in both formal and informal contexts.
  • Essential for navigating traffic in Iranian cities like Tehran and Mashhad.
  • Commonly associated with couriers (peyk) and youthful urban mobility.

The term موتور سیکلت (pronounced 'motor siklat') is the standard Persian word for a motorcycle. It is a fascinating linguistic artifact, representing the era of French influence on the Persian language during the late 19th and early 20th centuries. While the word is technically a compound, it is treated as a single semantic unit. In everyday conversation, Iranians almost always shorten this to simply موتور (motor), but in formal documents, news reports, and legal contexts, the full version is strictly maintained. Understanding this word requires more than just knowing it means a two-wheeled vehicle; it requires understanding its massive role in the urban landscape of modern Iran.

Linguistic Origin
The word is a direct loan from the French 'motocyclette'. Persian has many such loanwords, particularly in the fields of technology and transportation, dating back to the Qajar and Pahlavi eras when French was the secondary language of the Iranian elite.

In cities like Tehran, Isfahan, and Mashhad, the موتور سیکلت is not just a hobbyist's toy; it is a vital economic tool. Because of the extreme traffic congestion in Iranian metropolises, motorcycles are the only vehicles capable of navigating narrow alleys and bypassing gridlocked highways. This has led to the rise of the 'Peyk-e Motori' (motorcycle courier) culture, where everything from hot meals to legal documents is transported across the city on two wheels.

تهران بدون موتور سیکلت ها فلج می شود.
(Tehran would be paralyzed without motorcycles.)

When using this word, you must be aware of the register. If you are talking to a friend about your new bike, saying 'motor-e jadidam' is natural. However, if you are filling out an insurance form or talking to a traffic officer, you must use the full form. It is also important to note that until recently, women were legally restricted from obtaining motorcycle licenses in Iran, which has created a specific gendered dynamic around the word and the vehicle, though this is a topic of ongoing social debate and change.

Culturally, the motorcycle is often associated with the working class and young men. There is a specific subculture known as 'motor-savari' which ranges from professional motocross to the 'charkh-zadan' (cruising) of youth in city parks. In the Grand Bazaar of Tehran, motorcycles are specially modified with large racks to carry loads that would typically require a small truck, demonstrating the incredible versatility and essential nature of the موتور سیکلت in Persian daily life.

او یک موتور سیکلت قدیمی دارد که هنوز مثل ساعت کار می کند.
(He has an old motorcycle that still works like a clock.)

Social Context
Motorcycles are often seen as a symbol of both freedom and danger. The high rate of accidents in Iran involving motorcycles means the word often appears in public safety campaigns alongside 'kolah-e imeni' (helmet).

Furthermore, the sound of a motorcycle is a constant backdrop to Iranian urban life. The distinct 'vaz-vaz' of the ubiquitous Honda 125 cc clones is a sound every Iranian recognizes. These bikes are so common that they are often just called 'Honda', regardless of their actual brand. This brand generalization is a common feature in Persian, similar to how 'Kleenex' is used for tissues.

صدای موتور سیکلت در کوچه می پیچید.
(The sound of the motorcycle echoed in the alley.)

In summary, موتور سیکلت is a word that bridges the gap between formal administrative Persian and the high-speed, gritty reality of the Iranian street. Whether it's a delivery driver's livelihood or a teenager's dream, the motorcycle is central to the movement of the country. As a learner, mastering this word and its shorter form 'motor' will help you navigate both literal and metaphorical conversations about transportation, economy, and daily struggles in Iran.

قیمت موتور سیکلت در سال های اخیر بسیار گران شده است.
(The price of motorcycles has become very expensive in recent years.)

Technical Nuance
In technical manuals, you might see 'vasile-ye naghlie-ye do charkh' (two-wheeled vehicle), but 'motor siklat' remains the standard nomenclature for registration and licensing.

Finally, remember that 'siklat' is never used alone. You cannot say 'I bought a siklat.' The 'motor' part is the core of the identity. The word is a beautiful example of how Persian adopts and adapts foreign terms, making them its own while retaining a hint of their international origins.

Using موتور سیکلت in a sentence requires an understanding of Persian verb collocations. Unlike English where you 'ride' a bike, in Persian, the most common verb is سوار شدن (savar shodan - to get on/ride) or راندن (randan - to drive/steer), though 'randan' is quite formal. In everyday speech, people use 'motor-savari kardan' to describe the act of riding as an activity. Let's explore the various ways this word fits into different grammatical structures and contexts.

Subject of the Sentence
When the motorcycle is the subject, it often describes an action or a state. For example: 'The motorcycle broke down' (Motor siklat kharab shod).

When you want to talk about possession, you use the Ezafe construction. 'My motorcycle' becomes موتور سیکلتِ من (motor siklat-e man). If you are describing the motorcycle with an adjective, the adjective also follows the Ezafe: 'The red motorcycle' is موتور سیکلتِ قرمز (motor siklat-e ghermez). This is a fundamental rule for A2 learners to master.

این موتور سیکلت برای برادرم است.
(This motorcycle belongs to my brother.)

For actions involving the motorcycle, the preposition با (ba - with/by) is essential. 'I go to work by motorcycle' is من با موتور سیکلت به سر کار می‌روم (Man ba motor siklat be sar-e kar miravam). Note how the preposition 'ba' indicates the mode of transport. This is a very common sentence pattern in daily life.

When discussing maintenance, which is a common topic among owners, you will use verbs like تعمیر کردن (tamir kardan - to repair) or سرویس کردن (servis kardan - to service). 'I need to repair my motorcycle' is باید موتور سیکلتم را تعمیر کنم (Bayad motor siklat-am ra tamir konam). Here, the object marker 'ra' is used because the motorcycle is a specific object being acted upon.

دیروز موتور سیکلت را در پارکینگ گذاشتم.
(Yesterday, I put the motorcycle in the parking lot.)

Complex Sentences
As you move to B1 and B2 levels, you might use the word in conditional or relative clauses. 'If I had a motorcycle, I would arrive faster' (Agar motor siklat dashtam, zoodtar miresidm).

Another interesting usage is the word ترک (tark), which refers to the back seat of the motorcycle. If someone is riding behind the driver, they are ترک‌نشین (tark-neshin). You might hear: 'Can you give me a ride on the back?' (Mishi man ro tark-e motoret savar koni?). This shows how the word 'motor' generates its own specific vocabulary for social interaction.

پدرم همیشه می گوید موتور سیکلت خطرناک است.
(My father always says the motorcycle is dangerous.)

In formal writing, such as news reports about accidents, the word is used with more clinical verbs. 'A motorcycle collided with a car' (Yek dastgah motor siklat ba yek khodro barkhord kard). Note the use of the classifier دستگاه (dastgah) which is used for machines and vehicles in formal Persian.

Lastly, consider the negative forms. 'I don't like motorcycles' is من موتور سیکلت دوست ندارم (Man motor siklat doost nadaram). This is a simple structure that allows A2 learners to express personal preferences clearly. By varying the adjectives and verbs, you can describe almost any situation involving this ubiquitous vehicle.

او کلاه ایمنی را برداشت و سوار موتور سیکلت شد.
(He picked up the helmet and got on the motorcycle.)

Comparative Usage
'Motorcycles are faster than cars in traffic' (Motor siklat dar terafik az mashin sari-tar ast). This uses the 'az... -tar' comparative structure.

By practicing these sentences, you will gain confidence in using موتور سیکلت in both its full and abbreviated forms, adapting your speech to the level of formality required by the situation.

If you walk down any street in Tehran, you will hear the word موتور (motor) dozens of times an hour. The full version, موتور سیکلت, has a more specific acoustic and social environment. You will hear it in news broadcasts, in the halls of the 'Rahnamaei va Ranandegi' (Traffic Police), and in formal advertisements for new vehicle models. Understanding where this word lives helps you understand the rhythm of Persian life.

The Repair Shop (Tamirgah)
In the 'Tamirgah-e Motor', mechanics use technical jargon. You'll hear 'Agha, in motor siklat moshkel-e fanni dare' (Sir, this motorcycle has a technical problem). The formal term is used here to imply professional expertise.

Another place you will frequently encounter the word is in the Grand Bazaar. Here, the 'Motor-savar' is a king. You will hear porters shouting 'Khabardar! Motor amad!' (Watch out! The motorcycle is coming!). While they use the short form, the signs on the walls prohibiting motorcycles often use the full formal term: ورود موتور سیکلت ممنوع (Motorcycle entry prohibited).

اخبار اعلام کرد که طرح ترافیک برای موتور سیکلت ها اجرا می شود.
(The news announced that the traffic plan for motorcycles will be implemented.)

On the radio, during traffic reports, the word موتور سیکلت is used to describe accidents or road closures. For instance, 'Barkhord-e yek dastgah motor siklat ba piade' (Collision of a motorcycle with a pedestrian). The announcers use the full term to maintain a serious, journalistic tone. This is a great way for learners to practice listening to the word in a clear, standard accent.

In the world of commerce, specifically on apps like 'Divar' (the Iranian Craigslist), you will see listings titled فروش موتور سیکلت (Motorcycle for Sale). Here, the full term is used for searchability and clarity. Potential buyers will then call and ask, 'Agha, in motor chand kar karde?' (Sir, how much has this motor run?), shifting immediately to the informal register once the connection is made.

او در نمایشگاه موتور سیکلت کار می کند.
(He works in a motorcycle showroom.)

Law Enforcement
Traffic police often set up checkpoints. They will ask for 'Madarek-e motor siklat' (Motorcycle documents). Using the full term reinforces their authority and the legal nature of the request.

Socially, among the 'Motor-savaran' themselves, there is a whole lexicon built around the word. You might hear 'motor-e sangin' (heavy bike), referring to high-displacement motorcycles that are often restricted in Iran. Hearing someone talk about 'motor-e sangin' usually implies a sense of luxury, power, and sometimes illegality, as many are smuggled or for track-use only.

صدای ناهنجار موتور سیکلت همسایه همه را بیدار کرد.
(The neighbor's motorcycle's harsh noise woke everyone up.)

Finally, in schools and education, 'motor siklat' is used in physics problems or safety lessons. 'A motorcycle starts from rest...' (Motor siklati az hal-e sokun shoru' be harekat mikonad...). This academic context is where many young Iranians first learn the proper, full spelling of the word before they start using the slang version in the streets.

By paying attention to these different environments, you'll start to notice how the word موتور سیکلت changes its 'flavor' depending on who is speaking and why. It is a word that is as much about the social class and situation as it is about the vehicle itself.

Learning موتور سیکلت seems straightforward, but English speakers often trip over several cultural and linguistic hurdles. The most common mistake isn't just about the word itself, but how it is paired with verbs and how it is shortened. Let's break down these common errors so you can sound more like a native speaker and avoid confusion.

Verb Confusion: Drive vs. Ride
In English, we 'ride' a motorcycle but 'drive' a car. In Persian, 'ranandegi kardan' (to drive) is technically used for both, but for motorcycles, 'savari kardan' is much more natural. Saying 'Man motor ranandegi mikonam' sounds like a textbook translation. Use 'Man motor-savari mikonam' or 'Man ba motor miravam'.

Another frequent error is the spelling of 'siklat'. Because it's a loanword, learners sometimes try to spell it phonetically based on English, like 'saiklat'. Remember, Persian took this from French 'cyclette', so the 'i' sound (like 'ee' in 'see') is consistent: سیکلت. Misspelling this in a text or on an application can make you look less proficient.

اشتباه: من موتور سیکلت رانندگی می کنم.
(Incorrect: I am driving a motorcycle.)

A subtle but important mistake is the over-use of the full term. If you are sitting in a cafe and tell your friend, 'I left my motor siklat outside,' it sounds incredibly stiff and formal. It's like saying 'I have parked my motorized bicycle outside' in English. In social settings, always drop the 'siklat' and just say 'motor'. Save the full term for the police or insurance companies.

Learners also struggle with the Ezafe when adding adjectives. Remember that 'motor' ends in a consonant, so the Ezafe is a short 'e' sound. 'Motor-e man' (My motor). Sometimes learners forget the 'e' and say 'Motor man', which sounds broken. Always keep that connecting 'e' (kasra) in mind when describing your موتور سیکلت.

درست: موتورِ من کجاست؟
(Correct: Where is my motorcycle?)

Pluralization Pitfalls
Do not use the Arabic plural 'at' for this word (e.g., motor-siklat-at). Since it's a French loanword, the standard Persian plural 'ha' (موتور سیکلت‌ها) is the only correct way to pluralize it.

Another issue is the word order with numbers. In English, we say 'two motorcycles'. In Persian, you say 'do dastgah motor siklat' (using the classifier) or simply 'do ta motor'. A common mistake is forgetting the classifier 'dastgah' in formal contexts or 'ta' in informal ones. Just saying 'do motor siklat' sounds slightly incomplete to a native ear.

اشتباه: من دو موتور سیکلت دارم.
(Mistake: I have two motorcycle - missing 'ta' or 'dastgah'.)

Finally, be careful with the word موتوری (motori). While it comes from 'motor', it often refers to the courier himself (the 'motori'). If you say 'Man motori hastam', you are saying 'I am a motorcycle courier', not 'I have a motorcycle'. To say you are a rider, use 'motor-savar'. This distinction is crucial for your identity in a Persian-speaking environment.

او یک موتور سوار حرفه ای است.
(He is a professional motorcycle rider.)

By avoiding these common pitfalls—specifically the drive/ride distinction, the proper spelling, and the correct register—you will communicate much more effectively and naturally. Persian speakers appreciate when a learner understands the nuances of such a common, everyday word.

While موتور سیکلت is the definitive term, Persian offers several alternatives and related words depending on the context, the type of vehicle, and the level of slang you wish to use. Knowing these will help you understand more varied conversations and choose the right word for the right moment.

Motor (موتور)
The most common alternative. Used in 90% of daily conversations. It is the shorthand that everyone uses. If you are in a rush, just say 'motor'.

For smaller, lower-powered vehicles, you might hear موتور گازی (motor gazi). These are mopeds. The term 'gazi' comes from the fact that they are simple, gas-powered (though they use gasoline, the name stuck). They are often associated with the elderly or people in smaller towns. They are much slower than a standard موتور سیکلت.

پدربزرگم هنوز سوار موتور گازی قدیمی اش می شود.
(My grandfather still rides his old moped.)

On the opposite end of the spectrum is the موتور سنگین (motor sangin), literally 'heavy motor'. This refers to high-performance sportbikes or cruisers with large engines (usually above 250cc). In Iran, these are highly regulated and often seen as a status symbol or a piece of racing equipment. If someone says they have a 'motor sangin', they are bragging about power and speed.

Then there is the اسکوتر (scooter). While technically a type of motorcycle, the word 'scooter' is increasingly used for modern, automatic, step-through bikes like Vespas. Young professionals and women in urban areas often prefer the term 'scooter' to distance themselves from the more rugged 'motor-savar' image.

او ترجیح می دهد با اسکوتر به دانشگاه برود.
(She prefers to go to university by scooter.)

Vasile-ye Naghlie (وسیله نقلیه)
This means 'means of transport'. It is a very formal term used in law and insurance. You might see 'vasile-ye naghlie-ye do charkh' to refer to motorcycles in a legal document.

In very old-fashioned or poetic contexts, you might hear مرکب (markab), which means 'mount'. Historically used for horses, it is sometimes jokingly used for a motorcycle: 'Markab-e man amade ast' (My mount is ready). This is rare but adds a touch of humor or flair to your Persian.

این وسیله نقلیه نیاز به بیمه دارد.
(This vehicle requires insurance.)

Comparing موتور سیکلت with ماشین (mashin - car) is a common conversational theme. 'Motor' is 'sari' (fast) and 'kuchak' (small), while 'mashin' is 'rahat' (comfortable) and 'aman' (safe). Knowing these opposites helps you describe the benefits and drawbacks of each.

Lastly, consider موتور کراس (motocross) for off-road bikes. Iran has a strong desert and mountain riding culture, and 'motor cross' is the standard term for these rugged machines. By learning these variations, you can tailor your vocabulary to the specific type of motorcycle you are discussing, showing a deeper level of linguistic and cultural knowledge.

او هر جمعه با موتور کراس به کوه می رود.
(He goes to the mountains every Friday with a motocross bike.)

In summary, while 'motor siklat' is your anchor word, 'motor' is your daily tool, 'scooter' is your stylish alternative, and 'motor sangin' is your high-power dream. Use them wisely!

How Formal Is It?

Formal

"استفاده از موتور سیکلت بدون کلاه ایمنی ممنوع است."

Neutral

"من یک موتور سیکلت جدید خریدم."

Informal

"موتورم رو دم در پارک کردم."

Child friendly

"ببین! اون موتور سیکلت خیلی تند میره!"

Slang

"عجب موتوریه! دمت گرم!"

Fun Fact

In the early days of its introduction to Iran, many people called it 'asb-e ahanin' (iron horse) before the French term 'motor siklat' became the standard.

Pronunciation Guide

UK /moʊ.tə.saɪ.kəl/
US /moʊ.tər.saɪ.kəl/
The primary stress in 'motor' is on the second syllable (tor), and in 'siklat', it is on the second syllable (lat).
Rhymes With
شکلات (shokolat - chocolate) نکات (nokat - points) حیات (hayat - life) ثبات (sobat - stability) وفات (vafat - death) صلوات (salavat - prayer) نبات (nabat - rock candy) صفات (sefat - qualities)
Common Errors
  • Pronouncing 'siklat' as 'cycle' (English influence).
  • Making the 'o' in 'motor' too short like 'hot'.
  • Forgetting the 't' at the end of 'siklat'.
  • Using an English 'w' sound for the 'o' in 'motor'.
  • Pronouncing the 's' in 'siklat' like a 'z'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to English similarity.

Writing 3/5

Requires remembering the 'siklat' spelling.

Speaking 2/5

Short form 'motor' is very easy to say.

Listening 2/5

Distinct sound, easy to pick out in traffic context.

What to Learn Next

Prerequisites

ماشین دوچرخه چرخ سریع رفتن

Learn Next

ترافیک خیابان گواهینامه بنزین حادثه

Advanced

لجستیک شهری آلایندگی سیستم تعلیق انژکتور سیلندر

Grammar to Know

The Ezafe Construction

موتورِ علی (Ali's motor)

Compound Verbs with 'Kardan'

موتور سواری کردن (to ride a motorcycle)

Noun-Adjective Agreement

موتورِ سریع (fast motor)

Pluralization with '-ha'

موتور سیکلت‌ها (motorcycles)

Classifiers for Vehicles

یک دستگاه موتور سیکلت (one motorcycle)

Examples by Level

1

این یک موتور سیکلت است.

This is a motorcycle.

Basic 'In ... ast' structure.

2

موتور سیکلت بزرگ است.

The motorcycle is big.

Subject + Adjective + Verb.

3

من موتور سیکلت دوست دارم.

I like motorcycles.

Direct object + 'doost dashtan'.

4

او یک موتور سیکلت دارد.

He/she has a motorcycle.

Use of 'dashtan' (to have).

5

موتور سیکلت کجاست؟

Where is the motorcycle?

Question word 'koja'.

6

این موتور سیکلت آبی است.

This motorcycle is blue.

Color adjective following the noun.

7

موتور سیکلت دو چرخ دارد.

A motorcycle has two wheels.

Simple factual statement.

8

اسم این موتور سیکلت چیست؟

What is the name of this motorcycle?

Possessive Ezafe with 'esm'.

1

من با موتور سیکلت به مدرسه می‌روم.

I go to school by motorcycle.

Preposition 'ba' for mode of transport.

2

موتور سیکلت برادرم خیلی سریع است.

My brother's motorcycle is very fast.

Possessive Ezafe: 'motor-e baradaram'.

3

آیا شما موتور سیکلت سواری می‌کنید؟

Do you ride a motorcycle?

Compound verb 'motor-savari kardan'.

4

او یک موتور سیکلت جدید خرید.

He bought a new motorcycle.

Past tense of 'kharidan'.

5

موتور سیکلت در حیاط است.

The motorcycle is in the yard.

Locational preposition 'dar'.

6

من کلاه ایمنی برای موتور سیکلت دارم.

I have a helmet for the motorcycle.

Noun 'kolah-e imeni'.

7

موتور سیکلت از دوچرخه گران‌تر است.

A motorcycle is more expensive than a bicycle.

Comparative 'az ... -tar'.

8

ما دیروز با موتور سیکلت به پارک رفتیم.

We went to the park by motorcycle yesterday.

Past tense 'raftim' with 'ba'.

1

اگر ترافیک باشد، من از موتور سیکلت استفاده می‌کنم.

If there is traffic, I use a motorcycle.

Conditional 'agar' with present subjunctive.

2

او باید موتور سیکلتش را تعمیر کند چون خراب شده است.

He must repair his motorcycle because it is broken.

Modal 'bayad' + subjunctive + 'chon'.

3

موتور سیکلت سواری در باران خطرناک است.

Riding a motorcycle in the rain is dangerous.

Gerund-like use of compound noun as subject.

4

او همیشه با موتور سیکلت به تمام قرارهایش می‌رسد.

He always reaches all his appointments by motorcycle.

Adverb 'hamishe' and 'be ... residan'.

5

آیا می‌توانی به من بگویی موتور سیکلت را کجا پارک کردی؟

Can you tell me where you parked the motorcycle?

Indirect question structure.

6

او از بچگی آرزو داشت یک موتور سیکلت بزرگ داشته باشد.

Since childhood, he dreamed of having a big motorcycle.

Past continuous 'arezu dasht' + subjunctive.

7

فروشنده گفت که این موتور سیکلت بسیار کم‌مصرف است.

The seller said that this motorcycle is very fuel-efficient.

Reported speech with 'ke'.

8

من ترجیح می‌دهم به جای ماشین، موتور سیکلت بخرم.

I prefer to buy a motorcycle instead of a car.

'be jaye' (instead of) construction.

1

بسیاری از پیک‌های موتوری از موتور سیکلت برای امرار معاش استفاده می‌کنند.

Many motorcycle couriers use motorcycles for their livelihood.

Formal term 'emrar-e ma'ash'.

2

دولت قوانینی برای کاهش آلودگی صوتی موتور سیکلت‌ها وضع کرده است.

The government has enacted laws to reduce motorcycle noise pollution.

Formal vocabulary: 'vaz' kardan' (to enact).

3

استفاده از کلاه ایمنی هنگام راندن موتور سیکلت الزامی است.

Using a helmet while riding a motorcycle is mandatory.

Formal adjective 'elzami' (mandatory).

4

او با مهارت زیادی موتور سیکلت را از میان ماشین‌های متوقف شده عبور داد.

With great skill, he passed the motorcycle through the stopped cars.

Prepositional phrase 'az miyan-e'.

5

تولید موتور سیکلت‌های برقی در سال‌های اخیر افزایش یافته است.

The production of electric motorcycles has increased in recent years.

Present perfect 'afzayesh yafte ast'.

6

برخی معتقدند که موتور سیکلت نماد آزادی و هیجان است.

Some believe that the motorcycle is a symbol of freedom and excitement.

Abstract noun 'namad' (symbol).

7

او به دلیل عدم رعایت قوانین رانندگی با موتور سیکلت جریمه شد.

He was fined due to not following motorcycle driving rules.

Passive voice 'jarime shod'.

8

سرویس دوره‌ای موتور سیکلت باعث افزایش طول عمر آن می‌شود.

Periodic servicing of the motorcycle increases its lifespan.

Causal structure 'ba'es-e ... mishavad'.

1

نقش موتور سیکلت در لجستیک شهری غیرقابل انکار است.

The role of the motorcycle in urban logistics is undeniable.

Academic vocabulary: 'logistik', 'gheyr-e ghabel-e enkar'.

2

گذار از موتور سیکلت‌های کاربراتوری به انژکتوری گامی مهم در کاهش آلایندگی است.

The transition from carbureted to fuel-injected motorcycles is an important step in reducing emissions.

Technical terms: 'karburatori', 'anjektori'.

3

در بسیاری از محله‌های قدیمی، موتور سیکلت تنها وسیله دسترسی به کوچه‌های باریک است.

In many old neighborhoods, the motorcycle is the only means of access to narrow alleys.

Restrictive 'tanha' (only).

4

جامعه‌شناسان موتور سیکلت را ابزاری برای تحرک طبقاتی در جوامع در حال توسعه می‌دانند.

Sociologists consider the motorcycle a tool for class mobility in developing societies.

Complex subject-object relationship.

5

طراحی آیرودینامیک موتور سیکلت‌های مسابقه‌ای تاثیر بسزایی در سرعت آن‌ها دارد.

The aerodynamic design of racing motorcycles has a significant impact on their speed.

Adjective 'ayerodinamik'.

6

چالش‌های ایمنی موتور سیکلت‌سواران نیازمند بازنگری در زیرساخت‌های شهری است.

The safety challenges of motorcycle riders require a revision of urban infrastructure.

Formal verb 'niazmand budan'.

7

موتور سیکلت در فرهنگ عامه ایران جایگاه ویژه‌ای پیدا کرده است.

The motorcycle has found a special place in Iranian popular culture.

Idiomatic 'jaygah-e vizhe' (special place).

8

نوسانات ارزی بر قیمت قطعات یدکی موتور سیکلت تاثیر مستقیم گذاشته است.

Currency fluctuations have had a direct impact on the price of motorcycle spare parts.

Economic term 'nosanat-e arzi'.

1

تبیین جایگاه موتور سیکلت در ساختار حمل و نقل کلان‌شهرها مستلزم تحلیل‌های چندبعدی است.

Explaining the position of motorcycles in the transportation structure of metropolises requires multidimensional analysis.

Highly formal 'tabyin' and 'mostalzem'.

2

پارادوکس میان کارایی اقتصادی و مخاطرات جانی موتور سیکلت، چالشی پیش روی سیاست‌گذاران است.

The paradox between economic efficiency and life risks of motorcycles is a challenge facing policymakers.

Philosophical term 'paradoks'.

3

نوستالژیِ موتور سیکلت‌های قدیمی در ادبیات معاصر، بازتابی از تحولات سریع اجتماعی است.

The nostalgia for old motorcycles in contemporary literature is a reflection of rapid social changes.

Literary 'baztab' (reflection).

4

ادغام فناوری‌های هوشمند در موتور سیکلت‌های نوین، پارادایم رانندگی ایمن را تغییر داده است.

The integration of smart technologies in modern motorcycles has changed the paradigm of safe driving.

Technical term 'paradaym'.

5

تحلیل اکولوژیک اثرات موتور سیکلت بر زیست‌بوم‌های شهری، ابعاد جدیدی از پایداری را روشن می‌سازد.

Ecological analysis of motorcycle effects on urban ecosystems illuminates new dimensions of sustainability.

Scientific 'ekolojik' and 'zist-boom'.

6

موتور سیکلت به مثابه یک خرده‌فرهنگ، حامل ارزش‌ها و هنجارهای خاص خود در لایه‌های پنهان شهر است.

The motorcycle as a subculture carries its own specific values and norms in the hidden layers of the city.

Sociological 'be masabe-ye' (as a).

7

تقابل میان سنت و مدرنیته در استفاده از موتور سیکلت در بافت‌های تاریخی شهر مشهود است.

The confrontation between tradition and modernity in the use of motorcycles in historical city fabrics is evident.

Formal 'taghabol' (confrontation).

8

رهیافت‌های نوین در ایمنی موتور سیکلت، بر آموزش رفتاری بیش از تجهیزات فیزیکی تاکید دارند.

Modern approaches in motorcycle safety emphasize behavioral training more than physical equipment.

Academic 'rah-yaft' (approach).

Common Collocations

سوار موتور سیکلت شدن
راندن موتور سیکلت
تعمیر موتور سیکلت
کلاه ایمنی موتور سیکلت
پیک موتوری
صدای موتور سیکلت
دزدیدن موتور سیکلت
خرید و فروش موتور سیکلت
گواهینامه موتور سیکلت
زنجیر موتور سیکلت

Common Phrases

موتور سواری

— The act or hobby of riding a motorcycle.

ما جمعه ها به موتور سواری می رویم.

ترکِ موتور

— The back seat of a motorcycle.

بیا ترک موتور من بنشین.

موتورِ هوندایی

— Refers to the common 125cc style bikes in Iran.

این یک موتور هوندایی ساده است.

لایی کشیدن

— Weaving through traffic on a motorcycle (slang).

لایی کشیدن با موتور خطرناک است.

تک چرخ زدن

— Doing a wheelie on a motorcycle.

جوانان در خیابان تک چرخ می زنند.

موتور را جک زدن

— Putting the motorcycle on its stand.

موتور را جک بزن و بیا.

بنزین موتور

— Motorcycle fuel.

بنزین موتور تمام شده است.

خورجین موتور

— Motorcycle saddlebags, common for couriers.

بسته ها را در خورجین موتور گذاشت.

موتورِ صفری

— A brand new, zero-kilometer motorcycle.

او یک موتور صفری خریده است.

موتورِ دست دوم

— A second-hand motorcycle.

قیمت موتور دست دوم ارزان تر است.

Often Confused With

موتور سیکلت vs موتور (Engine)

In technical contexts, 'motor' means the engine itself, not the whole bike.

موتور سیکلت vs دوچرخه (Bicycle)

Both have two wheels, but 'docharkhe' has no engine.

موتور سیکلت vs موتوری (Courier)

Often used to refer to the person riding the bike for work, not the bike itself.

Idioms & Expressions

"مثل موتور کار کردن"

— To work very hard and efficiently without stopping.

او از صبح تا شب مثل موتور کار می کند.

Informal
"موتورش روشن شد"

— Refers to someone finally understanding something or getting excited/started.

بالاخره موتورش روشن شد و درس خواند.

Slang
"موتور چسباندن"

— Literally when an engine seizes, but used for someone who is completely exhausted or broken down.

بعد از امتحان، مغزم موتور چسباند.

Slang
"صدای موتور دادن"

— To snore loudly like a motorcycle engine.

بابام موقع خواب صدای موتور می دهد.

Informal
"موتوری حرف زدن"

— To talk very fast, like the speed of a motorcycle.

انقدر موتوری حرف نزن، نمی فهمم!

Slang
"ترک‌سوارِ سرنوشت"

— A poetic way to describe being at the mercy of fate (rare).

ما همه ترک‌سوار سرنوشت هستیم.

Literary
"موتورِ زندگی"

— The engine of life; the thing that keeps one going.

امید، موتور زندگی است.

Metaphorical
"پیاده شو با هم بریم"

— Literally 'get off (the bike/car) let's go together', used when someone is exaggerating or going too fast.

خیلی تند می روی، پیاده شو با هم بریم!

Slang
"موتورِ اقتصاد"

— The engine of the economy.

صنعت، موتور اقتصاد کشور است.

Journalistic
"دود از کنده بلند می‌شود"

— Old wood still smokes (Old people are still capable), sometimes used when an old motorcycle still runs well.

این موتور قدیمی هنوز عالی است؛ دود از کنده بلند می شود.

Idiomatic

Easily Confused

موتور سیکلت vs ماشین

Both are vehicles.

Mashin has four wheels; motor has two.

من ماشین ندارم، فقط موتور دارم.

موتور سیکلت vs اسکوتر

Both are two-wheeled motorized vehicles.

Scooters are usually automatic and have a step-through frame.

اسکوتر برای خانم ها راحت تر است.

موتور سیکلت vs موتور گازی

Sounds like it runs on gas.

It's actually a moped (gasoline powered, but small/slow).

موتور گازی قدرت کمی دارد.

موتور سیکلت vs موتور سوار

Refers to the person.

One is the machine, the other is the human operator.

موتور سوار کلاه داشت.

موتور سیکلت vs پیک

Associated with motorcycles.

'Peyk' is the service/person; 'motor' is the tool.

پیک با موتور آمد.

Sentence Patterns

A1

این [اسم] است.

این موتور سیکلت است.

A2

من با [وسیله] می روم.

من با موتور سیکلت می روم.

B1

[اسم] از [اسم] [صفت] تر است.

موتور از ماشین سریع تر است.

B2

اگر [جمله]، [جمله].

اگر موتور داشتم، زود می رسیدم.

C1

با توجه به [اسم]، [جمله].

با توجه به ترافیک، موتور سیکلت گزینه بهتری است.

C2

نه تنها [اسم] بلکه [اسم].

نه تنها موتور سیکلت بلکه تمام وسایل نقلیه باید معاینه فنی داشته باشند.

A2

[اسم]ِ من [صفت] است.

موتورِ من قرمز است.

B1

باید [فعل].

باید موتور سیکلت را تعمیر کنم.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely High in Iranian cities.

Common Mistakes
  • Saying 'Man motor ranandegi mikonam'. Man motor-savari mikonam.

    While 'ranandegi' is driving, 'savari' is the more natural term for motorcycles.

  • Spelling it 'motor saiklat'. موتور سیکلت

    It follows the French 'cyclette', so it uses the 'i' (ee) sound, not the English 'ai' sound.

  • Forgetting the Ezafe in 'motor man'. موتورِ من (motor-e man)

    Possession always requires the Ezafe link in Persian.

  • Using 'motor-at' for plural. موتورها (motor-ha)

    Foreign loanwords almost always take the '-ha' plural suffix.

  • Calling a bicycle a 'motor'. دوچرخه (docharkhe)

    A 'motor' must have an engine. If it's just pedals, it's a 'docharkhe'.

Tips

Use the Short Form

Always use 'motor' in daily life to sound more like a native speaker. 'Motor siklat' is for textbooks and police reports.

Check the Ezafe

Don't forget the 'e' sound when describing your bike. It's 'motor-e ghermez', not 'motor ghermez'.

The Honda 125

Most motorcycles in Iran are 125cc. If you see one, you can call it a 'Honda' and most people will understand you.

Helmet Vocabulary

Always associate 'motor' with 'kolah-e imeni'. It's a key collocation in safety contexts.

Pillion Rider

Learn the word 'tark' for the back seat. It's very useful if you're asking for a ride.

The 'O' Sound

Ensure your 'o' in 'motor' is long, like in the word 'more' but without the 'r' coloring until the end.

The 'Motori' Identity

Understand that 'motori' can be a job title. Respect the couriers; they are the gears of the city.

Formal Classifiers

Use 'dastgah' for motorcycles in formal writing. 'Yek dastgah motor siklat' is the proper way.

Wheelies

If you see someone doing a wheelie, the word is 'tak-charkh'. It's a common sight among urban youth.

Fueling Up

The word for gasoline is 'benzin'. 'Benzin-e motor' is a very common phrase at the 'pomp-e benzin' (gas station).

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Motor' (same as English) + 'Siklat' (sounds like 'Secret'). Imagine a 'Motor Secret' that only you can ride through the narrow alleys of Tehran.

Visual Association

Visualize a red motorcycle (motor) with a giant 'S' (for Siklat) painted on the side, weaving through a long line of stuck cars in traffic.

Word Web

Vehicle Two-wheels Engine Speed Tehran Delivery Helmet Gasoline

Challenge

Try to count how many 'motor siklats' you see in a Persian movie scene and describe their colors in Persian.

Word Origin

The term is a phonetic loanword from the French 'motocyclette'. It entered the Persian language during the early 20th century as modern transportation began to be imported from Europe.

Original meaning: A small motorized cycle.

Indo-European (via French loanword into Iranian Persian).

Cultural Context

Be aware that motorcycle licenses for women have been a historically sensitive and restricted topic in Iran.

Unlike the US or UK where motorcycles are often for leisure, in Iran they are primary transportation for millions.

The movie 'Motorcyclists' (Motovaran) Tehran Grand Bazaar couriers The 'Gomrok' motorcycle market in Tehran

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Commuting

  • با موتور رفتن
  • ترافیک سنگین
  • زود رسیدن
  • جای پارک

Work/Delivery

  • پیک موتوری
  • بسته رساندن
  • آدرس پیدا کردن
  • خورجین

Repair Shop

  • روغن عوض کردن
  • پنچر شدن
  • صدای موتور
  • قطعات یدکی

Buying/Selling

  • قیمت آخر
  • مدل چند است؟
  • سند داشتن
  • تمیز بودن

Safety/Police

  • کلاه ایمنی
  • جریمه شدن
  • گواهینامه
  • مدارک موتور

Conversation Starters

"آیا شما موتور سیکلت دارید یا ماشین؟ (Do you have a motorcycle or a car?)"

"به نظر شما موتور سیکلت در ترافیک تهران بهتر است؟ (Do you think a motorcycle is better in Tehran traffic?)"

"آیا تا به حال موتور سواری کرده اید؟ (Have you ever ridden a motorcycle?)"

"قیمت موتور سیکلت در کشور شما چقدر است؟ (How much is the price of a motorcycle in your country?)"

"چرا بعضی ها از موتور سیکلت می ترسند؟ (Why do some people fear motorcycles?)"

Journal Prompts

تجربه خود را از اولین باری که سوار موتور سیکلت شدید بنویسید. (Write about your first experience riding a motorcycle.)

مزایا و معایب استفاده از موتور سیکلت در شهرهای بزرگ چیست؟ (What are the pros and cons of using a motorcycle in big cities?)

اگر می توانستید یک موتور سیکلت رویایی داشته باشید، چه شکلی بود؟ (If you could have a dream motorcycle, what would it look like?)

نقش موتور سیکلت در اقتصاد ایران را توصیف کنید. (Describe the role of the motorcycle in Iran's economy.)

چگونه می توان ایمنی موتور سواران را در خیابان ها افزایش داد؟ (How can motorcycle safety be increased on the streets?)

Frequently Asked Questions

10 questions

In 95% of social situations, 'motor' is perfectly fine and actually more natural. Use 'motor siklat' only in formal writing or when speaking to officials.

The most natural way is 'Man motor-savari mikonam' or 'Man ba motor miravam'.

Yes, they are extremely popular because they can bypass the heavy traffic in cities like Tehran.

Legally, women have faced significant hurdles in obtaining motorcycle licenses in Iran, though the situation is a subject of much debate.

It is a motorcycle courier service that is vital for the delivery of goods and food in Iranian cities.

The standard plural is 'motor siklat-ha' (موتور سیکلت‌ها).

Yes, it is 'kolah-e imeni' (کلاه ایمنی), which literally means 'safety hat'.

It refers to heavy, high-displacement motorcycles, usually over 250cc.

No, it is a loanword from French, which originally came from Latin.

You say 'motor ra park kardan' or 'motor ra gozashtan' (to put/place the motor).

Test Yourself 180 questions

writing

یک جمله درباره موتور سیکلت مورد علاقه خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا موتور سیکلت در شهرهای بزرگ مفید است؟ (دو دلیل)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

خطرات موتور سواری را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک نامه کوتاه به تعمیرکار موتور بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت موتور سیکلت و دوچرخه چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توصیف کنید که تهران بدون موتور سیکلت ها چگونه خواهد بود.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره اهمیت کلاه ایمنی یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک آگهی برای فروش موتور سیکلت خود بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نظر خود را درباره موتور سیکلت های برقی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک خاطره کوتاه از موتور سواری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اگر پلیس موتور شما را متوقف کند، چه می گویید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

پیک موتوری چه نقشی در زندگی روزمره دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا جوانان به موتور سیکلت علاقه دارند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'موتور سنگین' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نکات ایمنی برای موتور سواری در باران چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا موتور سیکلت برای محیط زیست مضر است؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک مکالمه کوتاه بین خریدار و فروشنده موتور بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توصیف کنید یک موتور سیکلت مسابقه ای چه ویژگی هایی دارد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا در بازار تهران فقط موتور سیکلت می تواند تردد کند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با استفاده از 'ترک موتور' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره موتور سیکلت خود یا یکی از دوستانتان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

مزایای موتور سیکلت را توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا کلاه ایمنی مهم است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک خاطره از موتور سواری تعریف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تفاوت موتور و ماشین را بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اگر بخواهید موتور بخرید به چه نکاتی توجه می کنید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره پیک های موتوری در شهرتان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نظر شما درباره موتور سواری خانم ها چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه می توان ترافیک موتورها را کنترل کرد؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک روز کاری یک پیک موتوری را توصیف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا موتور سیکلت های برقی آینده شهرها هستند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

خطرات ویراژ دادن در اتوبان را توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا صدای برخی موتورها خیلی بلند است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره مسابقات موتورسواری چه می دانید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اگر موتور شما در راه پنچر شود چه می کنید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نقش موتور در بازارهای سنتی چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه به یک کودک بگوییم از موتور دور بماند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره برندهای معروف موتور در ایران صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا موتور سیکلت وسیله ای تفریحی است یا کاری؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

احساس خود را هنگام موتور سواری توصیف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید و بگویید گوینده چه وسیله ای خرید؟ (Audio: من دیروز یک موتور سیکلت مشکی خریدم.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوینده کجا می رود؟ (Audio: با موتور سیکلت به بازار می روم.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

مشکل موتور چیست؟ (Audio: موتور من روغن ریزی دارد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

پلیس چه می خواهد؟ (Audio: آقا، مدارک موتور سیکلتت رو نشون بده.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

قیمت چقدر است؟ (Audio: این موتور سیکلت پنجاه میلیون تومان است.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

گوینده چند سال است موتور دارد؟ (Audio: من ده سال است که موتور سیکلت سواری می کنم.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کدام قطعه خراب است؟ (Audio: ترمزهای موتور سیکلت من خوب نمی گیرد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

چرا او دیر رسید؟ (Audio: موتورم در راه پنچر شد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

او چه رنگ موتوری دوست دارد؟ (Audio: من همیشه آرزوی یک موتور سیکلت قرمز داشتم.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

او کجا موتور را پارک کرد؟ (Audio: موتور را جلوی درِ مغازه گذاشتم.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

او با چه کسی رفت؟ (Audio: با برادرم ترکِ موتور نشستم و رفتیم.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

پیک چه زمانی می رسد؟ (Audio: پیک موتوری تا ده دقیقه دیگر می رسد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

او چه چیزی پوشیده است؟ (Audio: او کلاه ایمنی و کاپشن چرمی داشت.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

صدای چه چیزی می آید؟ (Audio: صدای موتور سیکلت از توی کوچه میاد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

او می خواهد چه کار کند؟ (Audio: می خواهم موتورم را بفروشم و ماشین بخرم.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!