B1 adjective #6,000 most common 5 min read

تازه کار

taze kar

When you start learning something new, like a sport, a game, or even a language, you are a تازه کار (tāze kār). This means you are a beginner, someone who is just starting out and doesn't have much experience yet. It's perfectly normal to be a تازه کار when you're trying something for the first time. Everyone has to start somewhere!

When you're just starting out with something new, whether it's learning a skill or trying a hobby, you might hear the term تازه کار (tāze kār). This Persian adjective literally translates to 'fresh worker' but it's used to describe someone who is a novice or a beginner. It means you're new to an activity and still gaining experience. So, if you're a beginner at playing the guitar, you could be called تازه کار.

When you're learning Persian, understanding how to describe different levels of experience is really useful. The term "تازه‌کار" (tāze-kār) is a great one to add to your vocabulary, especially at the B1 level. At this stage, you're able to understand and use clear, standard language on familiar topics.

Knowing "تازه‌کار" helps you communicate more nuanced ideas about someone's skill level in a straightforward way. You're moving beyond basic greetings and can now discuss attributes of people and their work. It's practical vocabulary for everyday conversations about hobbies, jobs, or even learning a new skill like Persian itself!

When someone is described as تازه کار (tâze kâr), it means they are new to a specific task or field and lack experience. It implies a beginner status, someone who is still learning the ropes.

For example, a new employee who is unfamiliar with the company's procedures would be considered تازه کار. Similarly, a person trying a new sport for the first time would also fit this description.

It's a practical term used to indicate someone's level of familiarity or expertise in a particular context, often implying a need for guidance or training.

When we refer to someone as "تازه کار" (tâze kâr), we are highlighting their lack of experience in a specific field or activity. This adjective implies that they are new to the task and, as such, may still be learning the ropes and developing their skills. It's often used in a way that suggests a need for guidance or further training. For instance, you might hear it used to describe an intern, a new employee, or someone just starting a new hobby.

§ What 'Tazeh Kar' Means and How It's Used

Let's break down 'تازه کار' (tāze kār). This word is an adjective and it's super useful for describing someone who is new or inexperienced at something. Think of it as meaning 'novice,' 'beginner,' or 'inexperienced.' If someone is just starting out in a job, a sport, a hobby, or even learning a new skill like Persian, you can call them 'تازه کار'.

DEFINITION
Novice, beginner; someone who is inexperienced in a particular activity or field.

The word itself is a combination of two Persian words: 'تازه' (tāze), which means 'fresh' or 'new,' and 'کار' (kār), which means 'work' or 'job.' So, literally, it translates to 'new work' or 'new to work.' But in practice, it's used more broadly to describe a person who is new to any activity, not just work. It's a very common term in everyday Persian conversations.

When do people use it? Any time you want to highlight someone's lack of experience in a particular area. For example:

  • If someone just joined a company and is still learning the ropes, they are 'تازه کار'.
  • If a friend is trying a new sport for the first time and isn't very good yet, they are 'تازه کار'.
  • If you yourself are just starting to learn Persian, you can describe yourself as 'تازه کار' in Persian!

It's generally a neutral term, simply stating a fact about someone's experience level. It's not usually meant to be insulting, although the context and tone of voice can always change how a word is perceived. Most of the time, it's just a straightforward way to say someone is a beginner.

او در آشپزی تازه کار است.

Translation hint: He/She is new to cooking. (Or: He/She is a beginner at cooking.)

من هنوز در رانندگی تازه کار هستم.

Translation hint: I am still a novice at driving.

It's very practical. Instead of saying someone 'doesn't have much experience' or 'is just starting,' which can be longer phrases, 'تازه کار' gives you a concise way to express that idea. It's a common and natural part of Persian conversation, so definitely add it to your vocabulary list.

ما به یک کمک آشپز تازه کار نیاز داریم.

Translation hint: We need a beginner assistant chef.

In this example, 'تازه کار' directly modifies 'کمک آشپز' (komak āshpaz - assistant chef), showing that the assistant chef should be inexperienced, perhaps for training purposes or a junior role. This shows how versatile the word is in different contexts.

So, next time you're talking about someone who is new to an activity, remember 'تازه کار'! It's a quick and easy way to get your point across in Persian.

§ What 'tâzekâr' Means

The Persian word "تازه‌کار" (tâzekâr) is an adjective. It means someone who is new to an activity, a beginner, or someone who lacks experience. Think of it like calling someone a 'novice' or 'rookie' in English. It's often used in a neutral way, simply stating a fact about someone's experience level.

Persian Word
تازه‌کار (tâzekâr)
Meaning
Novice, beginner; inexperienced in a particular activity.

§ How to Use 'tâzekâr' in Sentences

You can use "تازه‌کار" (tâzekâr) just like you would use an adjective in English. It describes a noun, telling you more about that person or thing. It usually comes before the noun it modifies or after a verb like 'to be' (بودن - boodan) or 'to become' (شدن - shodan).

§ Describing a Person

The most common use of "تازه‌کار" (tâzekâr) is to describe a person who is new to a job, hobby, or skill.

او یک کارمند تازه‌کار است.

  • Translation hint: He is a new (novice) employee.

من در آشپزی تازه‌کار هستم.

  • Translation hint: I am a novice (beginner) at cooking.

§ With Verbs of Being/Becoming

You can also use "تازه‌کار" (tâzekâr) with verbs like 'است' (ast - is), 'بودم' (boodam - I was), or 'می‌شود' (meeshavad - becomes) to form sentences.

زمانی که شروع کردم، کاملاً تازه‌کار بودم.

  • Translation hint: When I started, I was completely new (a beginner).

او به زودی یک راننده تازه‌کار می‌شود.

  • Translation hint: He will soon become a new (novice) driver.

§ Important Note on Prepositions

Unlike some adjectives in English that might require specific prepositions (e.g., 'good at something'), "تازه‌کار" (tâzekâr) doesn't typically demand a particular preposition immediately following it to indicate the area of inexperience. Instead, you'll often see the activity or field mentioned separately, or inferred from context.

If you want to specify 'at something' or 'in something,' you might use phrases like 'در [activity]' (dar [activity] - in [activity]) or simply state the activity.

آنها در یادگیری فارسی تازه‌کار هستند.

  • Translation hint: They are new (beginners) at learning Persian.

§ Related Words and Phrases

While "تازه‌کار" (tâzekâr) is a good all-around word for 'novice,' here are a few other ways you might express similar ideas, depending on the context:

  • مبتدی (mobtadi): This is another common word for 'beginner' or 'elementary.' It's very similar to 'تازه‌کار' but perhaps a bit more formal.
  • ناشی (naashi): This word means 'clumsy,' 'inexperienced,' or 'unskilled.' It can carry a slightly negative connotation, implying a lack of skill beyond just being new.
  • بی‌تجربه (bi-tajrobe): This literally means 'without experience,' so it's a direct way to say 'inexperienced.'

How Formal Is It?

Formal

"او در زمینه برنامه‌نویسی یک مبتدی است."

Neutral

"او هنوز در این کار تازه‌کار است و نیاز به آموزش بیشتری دارد."

Informal

"من در بازی فوتبال تازه‌وارد هستم."

Child friendly

"من در نقاشی کشیدن تازه‌کار هستم."

Slang

"این راننده کاملاً نونوار است."

Fun Fact

The 'kâr' component is a very common suffix in Persian, forming many compound words related to professions or actions, like 'هنرکار' (honarkâr, artist) or 'رفتارکار' (raftârkâr, performer).

Pronunciation Guide

UK [tɒːze kɒːr]
US [tɑze kɑr]
short
Rhymes With
آزاده (âzâde) - free اندازه (andâze) - size کاره (kâre) - work (colloquial variant)
Common Errors
  • Pronouncing 'tâze' with a hard 'z' sound like in 'zoo' instead of a soft 'z' like in 'azure'.
  • Failing to differentiate between the 'a' sound in 'tâze' (like 'ah' in 'father') and the 'a' sound in 'kâr' (like 'a' in 'car').

Difficulty Rating

Reading 1/5

short and common

Writing 1/5

short and common

Speaking 1/5

common phrase

Listening 1/5

common phrase

What to Learn Next

Prerequisites

کار (kâr) - work تازه (tâze) - new/fresh

Learn Next

ماهر (mâher) - skilled/expert متخصص (motaḵaṣṣeṣ) - expert/specialist

Advanced

شاگرد (šâgerd) - apprentice/student مبتدی (mobtadi) - beginner (more formal)

Grammar to Know

Adjectives often come after the noun they modify, unlike in English. However, 'تازه کار' (tazeh kar) acts as both an adjective and a noun. When used as an adjective, it will typically precede the noun it describes, or follow a linking verb.

او یک کارگر تازه کار است. (He is a novice worker.)

When 'تازه کار' (tazeh kar) is used as a noun, meaning 'novice' or 'beginner,' it can be the subject or object of a sentence.

تازه کارها معمولاً اشتباه می کنند. (Novices usually make mistakes.)

To show possession with 'تازه کار,' you can use the 'ezāfe' construction (adding an '-e' sound between the possessor and the possessed), but it's more common to use it as a standalone noun or adjective.

مهارت های تازه کار. (Novice skills. - Here it's an adjective.)

It can be modified by adverbs to indicate the degree of inexperience.

او خیلی تازه کار است. (He is very inexperienced.)

When referring to a group of novices, 'ها' (hā) is added to form the plural.

تازه کارها نیاز به آموزش دارند. (Novices need training.)

Examples by Level

1

او در آشپزی تازه کار است.

He is new to cooking.

2

من در این بازی تازه کار هستم.

I am a beginner at this game.

3

این یک گروه تازه کار است.

This is a new team.

4

آنها برای رانندگی تازه کار هستند.

They are new to driving.

5

او در نواختن پیانو تازه کار است.

She is a beginner at playing the piano.

6

ما در شنا تازه کار بودیم.

We were beginners in swimming.

7

او یک معلم تازه کار است.

He is a novice teacher.

8

برای تازه کارها، این آسان نیست.

For beginners, this is not easy.

1

من در زبان فارسی تازه‌کار هستم و هنوز خیلی چیزها را نمی‌دانم.

I am a beginner in Persian and still don't know many things.

تازه کار (tâze-kâr) is an adjective here, modifying 'من' (man, I).

2

او یک آشپز تازه‌کار است، اما غذاهایش خوشمزه هستند.

He is a novice chef, but his food is delicious.

Used as an adjective before the noun 'آشپز' (âšpaz, chef).

3

برای یک راننده تازه‌کار، این جاده کمی خطرناک است.

For a beginner driver, this road is a bit dangerous.

Here 'راننده تازه‌کار' (rânande-ye tâze-kâr) acts as a compound noun/phrase.

4

این پروژه برای تازه‌کارها طراحی شده است.

This project is designed for beginners.

تازه کارها (tâze-kârhâ) is the plural form, meaning 'beginners'.

5

او در کار با کامپیوتر تازه‌کار است و نیاز به کمک دارد.

He is new to working with computers and needs help.

Used in a phrase 'در کار با کامپیوتر تازه‌کار است' (dar kâr bâ kâmpuyter tâze-kâr ast).

6

این یک وظیفه ساده برای یک کارمند تازه‌کار است.

This is a simple task for a new employee.

تازه کار (tâze-kâr) modifies 'کارمند' (kârmand, employee).

7

مربی به بازیکنان تازه‌کار کمک می‌کند.

The coach helps the novice players.

Used as an adjective before 'بازیکنان' (bâzikonân, players).

8

حتی یک برنامه‌نویس تازه‌کار هم می‌تواند این کد را بنویسد.

Even a beginner programmer can write this code.

Here 'برنامه‌نویس تازه‌کار' (barnâme-nevis-e tâze-kâr) refers to a novice programmer.

1

او در نواختن پیانو تازه کار است، اما خیلی سریع پیشرفت می کند.

He is a beginner at playing the piano, but he is improving very quickly.

تازه کار (tâze kâr) here functions as a predicate adjective describing 'او' (u - he/she).

2

برای یک تازه کار، پروژه شما واقعا عالی است.

For a novice, your project is really excellent.

تازه کار (tâze kâr) is used as a noun here, preceded by 'یک' (yek - a/an).

3

این برنامه برای کاربران تازه کار بسیار مفید است.

This program is very useful for novice users.

تازه کار (tâze kâr) modifies 'کاربران' (kârbarân - users), acting as an adjective.

4

اگر در آشپزی تازه کار هستید، با دستورهای ساده شروع کنید.

If you are new to cooking, start with simple recipes.

تازه کار (tâze kâr) is used with 'هستید' (hastid - you are) to describe the subject.

5

او به عنوان یک طراح تازه کار، نیاز به راهنمایی بیشتری دارد.

As a novice designer, he needs more guidance.

تازه کار (tâze kâr) describes 'طراح' (tarrâh - designer), forming a compound noun phrase 'طراح تازه کار'.

6

این دوره برای کسانی که تازه کار هستند طراحی شده است.

This course is designed for those who are beginners.

تازه کار (tâze kâr) follows 'که' (ke - that/who) to describe the subject of the clause.

7

با وجود اینکه تازه کار است، کارهای او بسیار باکیفیت هستند.

Despite being a beginner, his work is very high quality.

با وجود اینکه (bâ vojude inke - despite the fact that) introduces a concessive clause where 'تازه کار' describes the subject.

8

او هنوز در رانندگی تازه کار است، پس باید با احتیاط بیشتری رانندگی کند.

He is still new to driving, so he should drive more carefully.

تازه کار (tâze kâr) modifies the implied subject and is used with 'است' (ast - is).

1

او در برنامه‌نویسی تازه‌کار است و هنوز نیاز به کمک دارد.

He is a novice in programming and still needs help.

2

برای یک راننده تازه‌کار، رانندگی در ترافیک سنگین چالش‌برانگیز است.

For a novice driver, driving in heavy traffic is challenging.

3

ما به یک طراح گرافیک تازه‌کار با استعداد نیاز داریم.

We need a talented novice graphic designer.

4

این ورزش برای تازه‌کارها کمی دشوار به نظر می‌رسد.

This sport seems a bit difficult for beginners.

5

او با وجود این که تازه‌کار بود، پروژه را به خوبی مدیریت کرد.

Despite being a beginner, he managed the project well.

6

به عنوان یک آشپز تازه‌کار، همیشه سعی می‌کنم از دستورالعمل‌های ساده استفاده کنم.

As a novice chef, I always try to use simple recipes.

7

این شرکت به دنبال مهندسان تازه‌کار با پتانسیل بالا است.

This company is looking for novice engineers with high potential.

8

راهنمایی‌های او برای یک نویسنده تازه‌کار بسیار مفید بود.

His guidance was very helpful for a novice writer.

1

علیرغم اینکه تازه کار است، پروژه‌ی جدید را به خوبی هدایت کرد.

Despite being a novice, he guided the new project well.

2

او در زمینه برنامه‌نویسی هنوز تازه کار است، اما استعداد زیادی دارد.

She is still a beginner in programming, but has a lot of talent.

3

برای یک راننده تازه کار، مسیرهای کوهستانی می‌تواند چالش‌برانگیز باشد.

For a novice driver, mountain roads can be challenging.

4

تیم ما از بازیکنان تازه کار و با تجربه تشکیل شده است.

Our team consists of both novice and experienced players.

5

به عنوان یک آشپز تازه کار، همیشه به دنبال دستورالعمل‌های ساده می‌گردم.

As a novice cook, I always look for simple recipes.

6

اشتباهات او طبیعی است، چون در این شغل تازه کار است.

His mistakes are natural, as he is new to this job.

7

مربی با صبر و حوصله به ورزشکاران تازه کار آموزش می‌دهد.

The coach patiently teaches the beginner athletes.

8

این نرم‌افزار برای کاربران تازه کار طراحی شده است.

This software is designed for novice users.

Common Collocations

بازیکن تازه کار novice player
مربی تازه کار novice coach
نویسنده تازه کار novice writer
هنرمند تازه کار novice artist
مهندس تازه کار novice engineer
طراح تازه کار novice designer
آشپز تازه کار novice cook
عکاس تازه کار novice photographer
راننده تازه کار novice driver
پزشک تازه کار novice doctor

Common Phrases

او در این کار تازه کار است.

He is a novice in this work. (He is new to this work.)

ما یک تیم تازه کار هستیم.

We are a novice team. (We are a new team.)

به عنوان یک تازه کار، سوالات زیادی دارم.

As a novice, I have many questions. (As a beginner, I have many questions.)

نباید از یک تازه کار انتظار زیادی داشت.

One should not expect too much from a novice. (You shouldn't expect a lot from a beginner.)

او هنوز یک تازه کار است و نیاز به آموزش دارد.

He is still a novice and needs training. (He is still new and needs to learn.)

این شغل برای تازه کارها مناسب نیست.

This job is not suitable for novices. (This job is not good for beginners.)

یک تازه کار می تواند اشتباهات زیادی مرتکب شود.

A novice can make many mistakes. (A beginner can make many mistakes.)

ما به دنبال یک طراح تازه کار هستیم.

We are looking for a novice designer. (We are looking for a new designer.)

او با وجود تازه کار بودن، عملکرد خوبی داشت.

Despite being a novice, he performed well. (Even though he was new, he did well.)

تجربه لازم برای یک تازه کار نیست.

Experience is not necessary for a novice. (Experience isn't needed for a beginner.)

Often Confused With

تازه کار vs مبتدی (mobtadi)

Often interchangeable in informal contexts, but 'مبتدی' leans more towards a formal beginner in a skill.

تازه کار vs ناشی (nāshi)

While both imply a lack of skill, 'ناشی' highlights clumsiness or poor execution due to lack of ability, whereas 'تازه کار' just means new and inexperienced.

تازه کار vs بی تجربه (bi tajrobe)

Very similar. 'بی تجربه' is the general state of lacking experience, while 'تازه کار' implies this lack of experience because someone is new to a specific role or task.

Grammar Patterns

تازه کار (tāze kār) is an adjective. It is often used with the verb 'بودن' (boodan - to be) to describe someone's level of experience. It can be used before or after the noun it describes, though placing it after is more common in descriptive contexts. When used as a noun, it functions like 'a beginner' or 'a novice'. It doesn't change for gender or number. It can be combined with prepositions like 'برای' (barāye - for) or 'به عنوان' (be onvān - as) to specify the context of being a beginner.

Idioms & Expressions

"تازه کار بودن"

To be new to something, to be a beginner.

او در آشپزی تازه کار است. (He is new to cooking.)

neutral

"از سر تازه کار بودن"

Due to being a beginner, because of inexperience.

اشتباهاتش از سر تازه کار بودنش است. (His mistakes are due to his inexperience.)

neutral

"یک تازه کار محض"

A complete novice, totally inexperienced.

در این زمینه، او یک تازه کار محض است. (In this field, he is a complete novice.)

neutral

"هنوز تازه کارم"

I'm still new/a beginner.

در رانندگی هنوز تازه کارم. (I'm still new to driving.)

neutral

"تازه کار نیست"

Not a beginner, experienced.

او در کارش تازه کار نیست. (He is not a beginner at his job.)

neutral

"مثل یک تازه کار"

Like a beginner, clumsily or inexpertly.

مثل یک تازه کار بازی می‌کرد. (He was playing like a beginner.)

neutral

"با تازه کارها مهربان باش"

Be kind to beginners.

با تازه کارها مهربان باش تا یاد بگیرند. (Be kind to beginners so they can learn.)

neutral

"برای تازه کارها مناسب است"

Suitable for beginners.

این کتاب برای تازه کارها مناسب است. (This book is suitable for beginners.)

neutral

"تازه کار در یک حرفه"

A novice in a profession.

او تازه کار در یک حرفه جدید است. (He is a novice in a new profession.)

neutral

"تازه کار بودن دردسر دارد"

Being a beginner causes trouble/difficulties.

گاهی تازه کار بودن دردسر دارد. (Sometimes being a beginner causes trouble.)

neutral

Easily Confused

تازه کار vs مبتدی

Both 'تازه کار' and 'مبتدی' refer to someone new to an activity. However, 'مبتدی' often implies being at the very first stage of learning something formally, like a beginner student in a class. 'تازه کار' can be more general, referring to anyone new or inexperienced in any context.

'مبتدی' (mobtadi) specifically means a beginner, often in a structured learning environment. 'تازه کار' (tāze kār) is broader, meaning someone who is new to a task or profession, or generally inexperienced.

او یک مبتدی در کلاس پیانو است. (He is a beginner in the piano class.) / این راننده تازه کار است. (This driver is a novice.)

تازه کار vs ناشی

While both can describe someone who isn't good at something, 'ناشی' specifically implies clumsiness or lack of skill, often resulting in mistakes. 'تازه کار' simply means new to something, without necessarily implying incompetence, just inexperience.

'ناشی' (nāshi) means clumsy or unskillful, usually implying mistakes or poor performance due to lack of ability. 'تازه کار' means new to a task or activity, suggesting a need for practice rather than inherent clumsiness.

او در آشپزی خیلی ناشی است. (He is very clumsy at cooking.) / این کارمند تازه کار است و هنوز باید یاد بگیرد. (This employee is new and still needs to learn.)

تازه کار vs بی تجربه

This is very close in meaning. 'بی تجربه' directly means 'inexperienced.' 'تازه کار' implies being inexperienced because they are 'new to the job/task.' So, 'بی تجربه' is the state, and 'تازه کار' is often the consequence or description of someone in that state.

'بی تجربه' (bi tajrobe) literally means 'without experience.' It's a more direct and general term for lacking experience. 'تازه کار' specifically refers to someone who is new to a particular task, job, or field, and therefore inexperienced.

او در این زمینه کاملاً بی تجربه است. (He is completely inexperienced in this field.) / ما برای این پروژه به افراد تازه کار نیاز نداریم. (We don't need novices for this project.)

تازه کار vs جدید

'جدید' means 'new' in a very general sense (new car, new idea). 'تازه کار' specifies that someone is new *to a role or activity*.

'جدید' (jadid) means new in a general sense, applying to objects, ideas, or situations. 'تازه کار' specifically describes a person who is new to a particular job, role, or activity.

این یک ماشین جدید است. (This is a new car.) / او یک برنامه‌نویس تازه کار است. (He is a novice programmer.)

تازه کار vs مبتکر

These two are antonyms, but beginners often try new things, so some might confuse the idea of being 'new' with being 'innovative.' 'مبتکر' means innovative or inventor.

'مبتکر' (mobtaker) means an innovator or inventor, someone who creates new things or ideas. 'تازه کار' describes someone who is new to an existing activity or field.

او یک مبتکر بزرگ در زمینه فناوری است. (He is a great innovator in the field of technology.) / ما به جای افراد تازه کار، به متخصصان با تجربه نیاز داریم. (Instead of novices, we need experienced specialists.)

Sentence Patterns

A1

من تازه کار هستم.

I am a beginner. (Literally: I novice am.)

A1

او تازه کار است.

He/She is a beginner. (Literally: He/She novice is.)

A2

ما تازه کار نیستیم.

We are not beginners. (Literally: We novice are not.)

A2

آیا شما تازه کار هستید؟

Are you a beginner? (Literally: Are you novice are?)

B1

آنها برای این کار تازه کار هستند.

They are new to this job. (Literally: They for this job novice are.)

B1

راننده تازه کار بود.

The driver was inexperienced. (Literally: Driver novice was.)

B1

من به عنوان یک تازه کار یاد می گیرم.

I am learning as a beginner. (Literally: I as a novice learn.)

B1

برای یک تازه کار، او خوب عمل کرد.

For a beginner, he did well. (Literally: For a novice, he good did.)

Word Family

Nouns

تازه کاری novice-ness, being a beginner
کار work, job, task

Adjectives

تازه new, fresh

How to Use It

تازه کار (tāze kār) directly translates to "new work" or "fresh work," but in everyday Persian, it means someone who is new to a task, job, or skill. You can use it to describe someone who is just starting out and lacks experience. It's often used in a neutral or slightly informal context. For example, you might hear it used to describe a new employee, a beginner at a sport, or someone learning a new craft.

Common Mistakes

A common mistake is using تازه کار in situations where "new" simply refers to something being recently acquired or created, rather than someone's experience level. For instance, you wouldn't say "این ماشین تازه کار است" (īn māshin tāze kār ast) to mean "this car is new." Instead, you would use words like نو (now) or جدید (jadid) for that. تازه کار specifically applies to a person's skill level or lack thereof.

Tips

Literal meaning of 'تاره کار'

The word 'تازه کار' (tāze kār) literally translates to 'new work' or 'fresh worker'. This can help you remember its meaning as someone new to a task.

Using 'تازه کار' for people

You primarily use 'تازه کار' to describe a person who is new or inexperienced in an activity. For example, 'او یک تازه کار در این زمینه است' (He is a novice in this field).

Synonyms for 'تازه کار'

While 'تازه کار' is common, you might also hear 'مبتدی' (mobtadi) which also means beginner. They are often interchangeable.

Contextual usage of 'تازه کار'

Consider the context. 'تازه کار' can be used in various situations, from someone new to a hobby to a professional just starting out in their career.

Common phrases with 'تازه کار'

You might hear phrases like 'راننده تازه کار' (rānande tāze kār) for a new driver or 'بازیکن تازه کار' (bāzikon tāze kār) for a rookie player.

Not for inanimate objects

Do not use 'تازه کار' to describe an inanimate object that is new. For objects, use 'نو' (now) or 'جدید' (jadid).

Emphasizing inexperience

If you want to emphasize the lack of experience, you can say 'او تجربه زیادی ندارد، او تازه کار است' (He doesn't have much experience, he is a novice).

Polite usage of 'تازه کار'

While direct, 'تازه کار' is generally neutral in tone. It's not usually used to insult someone, but rather to describe their current level of skill.

Comparing with 'کارآموز'

While similar, 'کارآموز' (kārāmuz) specifically refers to an apprentice or intern who is learning a trade. 'تازه کار' is more general for any beginner.

Practice with examples

Try creating your own sentences using 'تازه کار'. For instance, 'من در پخت و پز تازه کار هستم' (man dar pokht o paz tāze kār hastam - I am a beginner at cooking).

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'tasty car' (تـازه کـار - taazeh kaar) that's brand new and the driver is a novice, still learning the ropes.

Visual Association

Picture a 'تازه کار' (taazeh kaar) as a fresh, new plant (تازه - taazeh meaning fresh) trying to grow, signifying a beginner. Or, visualize a 'car' (کار - kaar, similar sounding to 'kaar') that's so new it's still learning how to drive, much like a novice.

Word Web

تازه (taazeh) - fresh, new کار (kaar) - work, job مبتدی (mobtadi) - beginner ناشی (naashi) - inexperienced, clumsy آموزش (aamoozesh) - training, instruction

Challenge

Try to describe a situation where someone is 'تازه کار'. For example, you could say: 'او در رانندگی تازه کار است.' (He is a novice at driving.) or 'این کارمند تازه کار است.' (This employee is new/a beginner.)

Word Origin

Modern Persian, combination of 'تازه' (tâze, fresh, new) and 'کار' (kâr, work, deed).

Original meaning: Someone new to a task or work.

Indo-European, Iranian branch.

Cultural Context

In Persian culture, there's a strong emphasis on mastery and experience. Being 'tâzekâr' is often viewed as a natural initial stage, and patience with beginners is common. However, it can also carry a slightly pejorative connotation if someone is expected to be more skilled than they are.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Learning a new skill or hobby

  • من هنوز تازه کار هستم.
  • I am still a novice.
  • این کار برای یک تازه کار سخت است.
  • This task is hard for a beginner.

Starting a new job or role

  • او در این شرکت تازه کار است.
  • He is a newcomer to this company.
  • به عنوان یک تازه کار، سوالات زیادی دارم.
  • As a beginner, I have many questions.

Describing someone new to a sport

  • او در تنیس تازه کار است.
  • He is a beginner in tennis.
  • بازی با یک تازه کار آسان است.
  • Playing with a novice is easy.

Talking about a new driver

  • راننده تازه کار باید با احتیاط رانندگی کند.
  • A novice driver should drive cautiously.
  • او هنوز یک راننده تازه کار است.
  • He is still a new driver.

Referring to someone with little experience in a field

  • در برنامه نویسی تازه کار هستم.
  • I am a novice in programming.
  • این پروژه برای تازه کارها نیست.
  • This project is not for beginners.

Conversation Starters

"آیا شما در چیزی تازه کار هستید؟"

"Was it difficult when you were a novice in your field?"

"چه نصیحتی به یک تازه کار می دهید؟"

"Do you enjoy teaching novices?"

"آیا به عنوان یک تازه کار اشتباهات زیادی مرتکب شدید؟"

Journal Prompts

تجربه خود را به عنوان یک تازه کار در یک فعالیت جدید بنویسید.

What challenges did you face when you were a novice at something important?

If you could go back and advise your 'novice self', what would you say?

Describe a time you helped someone who was a novice.

What is something you are still a novice at, and what do you hope to learn?

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common way to say 'beginner' or 'novice' in Persian is تازه کار (tâze kâr).

Yes, تازه کار can describe both a person who is new to something, or an activity/project that is in its early stages. For example, 'این پروژه تازه کار است' (in proje tâze kâr ast) means 'This project is new/a beginner project'.

Literally, تازه (tâze) means 'fresh' or 'new,' and کار (kâr) means 'work' or 'deed.' So, it essentially means 'new to work' or 'new worker.'

While تازه کار is very common, you might also hear words like مبتدی (mobtadi) which is a more formal term, often used in educational contexts. تازه کار is more conversational.

You would say 'من تازه کار هستم' (man tâze kâr hastam), which means 'I am a beginner.'

Not inherently. It describes a lack of experience, which can be neutral or even positive (e.g., 'fresh talent'). However, the context might make it sound negative if someone is being dismissive of a beginner's efforts.

You can use it like an adjective: 'او یک راننده تازه کار است.' (U yek rânande tâze kâr ast.) - 'He is a beginner driver.' Or, 'این گروه تازه کار است.' (In goruh tâze kâr ast.) - 'This group is new/beginner.'

تازه کار refers to a lack of experience in a particular skill or activity, regardless of age. جوان (javân) means 'young' and refers to age. A young person can be experienced, and an older person can be a beginner.

Yes, it can be. For example, 'مهندسان تازه کار نیاز به راهنمایی دارند.' (Mohandessân tâze kâr niyâz be râhnamâi dârand.) - 'Novice engineers need guidance.'

It's pronounced tâze kâr. The 'â' is like the 'a' in 'father,' and 'e' is like the 'e' in 'bed.'

Test Yourself 150 questions

fill blank A1

او یک آشپز ___ است و هنوز نمی‌داند چه کار کند.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The sentence implies the person is new to cooking and doesn't know what to do, so 'تازه کار' (novice) fits best.

fill blank A1

من در این بازی ___ هستم.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The context suggests being new or inexperienced in the game, making 'تازه کار' (beginner) the correct choice.

fill blank A1

این راننده بسیار ___ است و باید بیشتر تمرین کند.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The need for more practice indicates the driver is inexperienced, so 'تازه کار' (novice) is appropriate.

fill blank A1

برای شروع این کار، باید یک ___ باشی.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

To 'start' something implies being a beginner, so 'تازه کار' (beginner) is the correct answer.

fill blank A1

او در نقاشی یک ___ است، اما دوست دارد یاد بگیرد.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

Wanting to learn implies they are currently inexperienced, making 'تازه کار' (novice) the best fit.

fill blank A1

من در زبان فارسی یک ___ هستم.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

If someone is learning a new language, they are typically a beginner, hence 'تازه کار' (beginner) is correct.

multiple choice A1

Choose the correct translation for 'تازه کار'.

Correct! Not quite. Correct answer: novice

تازه کار (tāze kār) means novice or beginner.

multiple choice A1

Which sentence uses 'تازه کار' correctly?

Correct! Not quite. Correct answer: او یک آشپز تازه کار است. (He is a novice chef.)

تازه کار (tāze kār) refers to someone new or inexperienced in an activity.

multiple choice A1

If someone is 'تازه کار' at something, they are probably:

Correct! Not quite. Correct answer: still learning

A novice is someone who is still learning and not yet experienced.

true false A1

A 'تازه کار' person is usually very experienced.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 'تازه کار' means inexperienced or a beginner.

true false A1

It is common for a 'تازه کار' person to make mistakes.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, beginners often make mistakes as they learn.

true false A1

If you are 'تازه کار' at a job, you have been doing it for a long time.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, 'تازه کار' means you are new to the job, not that you have been doing it for a long time.

listening A1

He is a beginner cook.

Correct! Not quite. Correct answer: او یک آشپز تازه‌کار است.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

I am new to this job.

Correct! Not quite. Correct answer: من در این کار تازه‌کار هستم.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

They are rookie players.

Correct! Not quite. Correct answer: آنها بازیکنان تازه‌کار هستند.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

او یک راننده تازه‌کار است.

Focus: taaze-kaar

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

ما دانش‌آموزان تازه‌کار هستیم.

Focus: daanesh-aamoozaan

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

این یک پروژه تازه‌کار است.

Focus: prozhe-ye taaze-kaar

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a short sentence using 'تازه کار' (tazeh kar) to describe someone who is new to playing soccer. For example, 'He is a beginner soccer player.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او یک بازیکن فوتبال تازه کار است. (Oo yek bāzikon-e footbāl-e tāzehkār ast.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Imagine you are helping a friend learn to cook. Write a simple sentence using 'تازه کار' (tazeh kar) to refer to your friend as a new cook. For example, 'My friend is a beginner cook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوست من یک آشپز تازه کار است. (Doost-e man yek āshpaz-e tāzehkār ast.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You are describing someone who is just starting to learn Persian. Write a sentence using 'تازه کار' (tazeh kar) to say they are a beginner student. For example, 'She is a beginner Persian student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او یک دانشجوی فارسی تازه کار است. (Oo yek dāneshjoo-ye fārsi-ye tāzehkār ast.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

What does the speaker say about themselves?

Read this passage:

من یک دانش آموز تازه کار هستم. (Man yek dānesh-āmouz-e tāzehkār hastam.) من فارسی یاد می‌گیرم. (Man Fārsi yād migiram.)

What does the speaker say about themselves?

Correct! Not quite. Correct answer: They are a beginner student.

The first sentence directly states 'من یک دانش آموز تازه کار هستم' which means 'I am a beginner student'.

Correct! Not quite. Correct answer: They are a beginner student.

The first sentence directly states 'من یک دانش آموز تازه کار هستم' which means 'I am a beginner student'.

reading A1

What can you infer about 'او' (oo - he/she) based on the passage?

Read this passage:

او یک راننده تازه کار است. (Oo yek rānandeh-ye tāzehkār ast.) او آهسته رانندگی می‌کند. (Oo āhesteh rānandegi mikonad.)

What can you infer about 'او' (oo - he/she) based on the passage?

Correct! Not quite. Correct answer: They are a new driver.

The first sentence says 'او یک راننده تازه کار است' which means 'He/She is a beginner driver'.

Correct! Not quite. Correct answer: They are a new driver.

The first sentence says 'او یک راننده تازه کار است' which means 'He/She is a beginner driver'.

reading A1

Who is this computer for?

Read this passage:

این یک کامپیوتر تازه کار است. (In yek kāmpyooter-e tāzehkār ast.) این برای افراد تازه کار است. (In barā-ye afrād-e tāzehkār ast.)

Who is this computer for?

Correct! Not quite. Correct answer: Beginners

The second sentence 'این برای افراد تازه کار است' means 'This is for beginner people'.

Correct! Not quite. Correct answer: Beginners

The second sentence 'این برای افراد تازه کار است' means 'This is for beginner people'.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من تازه کار هستم

This sentence means 'I am a beginner'. In Persian, the subject 'من' (man, I) comes first, followed by the adjective 'تازه کار' (tazeh kar, beginner/novice), and then the verb 'هستم' (hastam, am).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او راننده تازه کار است

This sentence means 'He/She is a novice driver'. The word order in Persian typically places the subject 'او' (ou, he/she) first, then the noun 'راننده' (ranandeh, driver), followed by the adjective 'تازه کار' (tazeh kar, novice), and finally the verb 'است' (ast, is).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: ما در فوتبال تازه کار هستیم

This sentence means 'We are beginners in football'. The order is 'ما' (ma, we), then the preposition 'در' (dar, in) with the sport 'فوتبال' (football), then 'تازه کار' (tazeh kar, beginners), and finally the verb 'هستیم' (hastim, are).

fill blank A2

او هنوز در رانندگی یک ___ است. (He is still a ___ at driving.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار (novice)

The sentence implies he is new and inexperienced, so 'تازه کار' (novice) is the correct fit.

fill blank A2

برای یادگیری این زبان، من یک ___ هستم. (To learn this language, I am a ___.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار (beginner)

When learning a new language, one is usually a beginner, making 'تازه کار' the appropriate choice.

fill blank A2

او در کار با کامپیوتر ___ است و کمک می خواهد. (He is ___ with computers and needs help.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار (inexperienced)

Needing help suggests a lack of experience, so 'تازه کار' (inexperienced) fits best.

fill blank A2

این ورزش برای ___ ها کمی سخت است. (This sport is a bit difficult for ___.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کارها (beginners)

If a sport is difficult, it's usually for those who are new to it, i.e., beginners ('تازه کارها').

fill blank A2

در این شغل جدید، من هنوز یک ___ هستم. (In this new job, I am still a ___.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار (novice)

Starting a new job often means one is new to it, so 'تازه کار' (novice) is the correct word.

fill blank A2

او به عنوان یک آشپز ___، به دستورالعمل ها نیاز دارد. (As a ___ chef, he needs instructions.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار (novice)

Needing instructions implies a lack of experience, making 'تازه کار' (novice) the suitable choice.

multiple choice A2

Choose the best translation for "تازه کار" in this sentence: "او در رانندگی تازه کار است."

Correct! Not quite. Correct answer: He is a new driver.

«تازه کار» means novice or beginner. So, someone who is «تازه کار در رانندگی» is a new driver.

multiple choice A2

Which word is a synonym for "تازه کار"?

Correct! Not quite. Correct answer: مبتدی (beginner)

«مبتدی» is a direct synonym for «تازه کار», both meaning beginner or novice.

multiple choice A2

If someone is "تازه کار" at cooking, what does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer: They have just started learning to cook.

«تازه کار» refers to someone who is new or inexperienced in an activity, like cooking.

true false A2

The sentence "او در کار جدیدش تازه کار است" means he is very experienced in his new job.

Correct! Not quite. Correct answer: False

«تازه کار» means novice or beginner, so it means he is *not* experienced in his new job.

true false A2

If you are "تازه کار" at playing the guitar, you probably play very well.

Correct! Not quite. Correct answer: False

Being «تازه کار» means you are a beginner and still learning, so you would not play very well yet.

true false A2

A person who is "تازه کار" needs more practice.

Correct! Not quite. Correct answer: True

A novice or beginner, a «تازه کار» person, definitely needs more practice to improve their skills.

listening A2

He is new to cooking.

Correct! Not quite. Correct answer: او در آشپزی تازه‌کار است.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

We hired a novice driver.

Correct! Not quite. Correct answer: ما یک راننده تازه‌کار استخدام کردیم.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

They are the new players on the team.

Correct! Not quite. Correct answer: آنها بازیکنان تازه‌کار تیم هستند.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

من در این کار تازه‌کار هستم.

Focus: تازه‌کار (tāze-kār)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

آیا شما هم تازه‌کار هستید؟

Focus: هستید (hastid)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

یک ورزشکار تازه‌کار به کمک نیاز دارد.

Focus: ورزشکار (varzeshkār)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You are learning Persian. Describe in one short sentence how you feel about being a beginner in a new language. Use the word 'تازه کار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من در یادگیری زبان فارسی تازه کار هستم. (I am a beginner in learning the Persian language.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Imagine your friend just started a new hobby, like painting. Write a short sentence encouraging them, mentioning they are a beginner ('تازه کار').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

تو در نقاشی تازه کار هستی، اما نگران نباش. (You are a beginner in painting, but don't worry.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Your younger sibling is trying to learn to ride a bike. Write a short sentence describing their current skill level using 'تازه کار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برادر کوچکم در دوچرخه سواری تازه کار است. (My younger brother is a beginner at cycling.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

چرا نواختن پیانو برای این شخص سخت است؟ (Why is playing the piano difficult for this person?)

Read this passage:

امروز من شروع به یادگیری پیانو کردم. نواختن پیانو برای من کمی سخت است چون تازه کار هستم. اما معلم من می گوید که با تمرین بهتر می شوم.

چرا نواختن پیانو برای این شخص سخت است؟ (Why is playing the piano difficult for this person?)

Correct! Not quite. Correct answer: او تازه کار است. (They are a beginner.)

The passage states 'چون تازه کار هستم' (because I am a beginner) as the reason it's difficult.

Correct! Not quite. Correct answer: او تازه کار است. (They are a beginner.)

The passage states 'چون تازه کار هستم' (because I am a beginner) as the reason it's difficult.

reading A2

سارا کجا رانندگی می کند؟ (Where does Sara drive?)

Read this passage:

سارا می خواهد رانندگی یاد بگیرد. او هنوز تازه کار است و فقط در پارکینگ تمرین می کند. پدرش به او کمک می کند.

سارا کجا رانندگی می کند؟ (Where does Sara drive?)

Correct! Not quite. Correct answer: فقط در پارکینگ. (Only in the parking lot.)

The passage says 'فقط در پارکینگ تمرین می کند' (only practices in the parking lot).

Correct! Not quite. Correct answer: فقط در پارکینگ. (Only in the parking lot.)

The passage says 'فقط در پارکینگ تمرین می کند' (only practices in the parking lot).

reading A2

برادر این شخص در چه چیزی تازه کار است؟ (What is this person's brother a beginner in?)

Read this passage:

برادرم تازه کار در شنا است. او فقط می تواند کمی شنا کند. معلمش می گوید او باید هر روز تمرین کند تا بهتر شود.

برادر این شخص در چه چیزی تازه کار است؟ (What is this person's brother a beginner in?)

Correct! Not quite. Correct answer: شنا (Swimming)

The passage clearly states 'برادرم تازه کار در شنا است' (My brother is a beginner in swimming).

Correct! Not quite. Correct answer: شنا (Swimming)

The passage clearly states 'برادرم تازه کار در شنا است' (My brother is a beginner in swimming).

fill blank B1

او هنوز در رانندگی یک ___ است و نیاز به تمرین بیشتری دارد. (He is still a ___ in driving and needs more practice.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The sentence indicates he needs more practice, implying he is a beginner.

fill blank B1

برای این کار پیچیده، ما به یک فرد ___ نیاز نداریم. (For this complex task, we do not need a ___ person.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

A complex task requires someone experienced, not a beginner.

fill blank B1

به عنوان یک ___ در این شرکت، او باید از دیگران کمک بگیرد. (As a ___ in this company, he should ask for help from others.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

A beginner would need help in a new company.

fill blank B1

مراقب باشید! او یک راننده ___ است. (Be careful! He is a ___ driver.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

If someone needs to be careful, it implies the driver is inexperienced.

fill blank B1

با وجود اینکه او یک ___ است، خیلی خوب کار می‌کند. (Even though he is a ___, he works very well.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The contrast 'even though' suggests he is good despite being a beginner.

fill blank B1

او هنوز در آشپزی کمی ___ است، اما به سرعت یاد می‌گیرد. (He is still a bit ___ in cooking, but he learns quickly.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

Learning quickly implies he is currently a beginner.

multiple choice B1

Choose the best translation for 'تازه کار'.

Correct! Not quite. Correct answer: Novice

The word 'تازه کار' means novice or beginner.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 'تازه کار'?

Correct! Not quite. Correct answer: او یک پزشک تازه کار است. (He is a novice doctor.)

'تازه کار' describes someone new or inexperienced in a field.

multiple choice B1

What is the opposite of 'تازه کار'?

Correct! Not quite. Correct answer: ماهر (Skilled)

The opposite of a novice is someone who is skilled or experienced.

true false B1

If someone is 'تازه کار', they have a lot of experience.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'تازه کار' means inexperienced, so this statement is false.

true false B1

A 'تازه کار' person is usually a beginner in an activity.

Correct! Not quite. Correct answer: True

This statement is true; 'تازه کار' refers to a beginner or novice.

true false B1

You can use 'تازه کار' to describe an expert.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'تازه کار' is used for someone inexperienced, not an expert.

listening B1

Listen for 'تازه کار' (taazeh kaar) and understand the context of needing help.

Correct! Not quite. Correct answer: او در کارش تازه کار است و نیاز به کمک دارد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Pay attention to the reason for making many mistakes.

Correct! Not quite. Correct answer: چون تازه کار هستم، اشتباه زیاد می‌کنم.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Identify who is being described as 'تازه کار'.

Correct! Not quite. Correct answer: او یک راننده تازه کار است.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

من در این شغل تازه کار هستم.

Focus: تازه کار (taazeh kaar) with emphasis on the 'aa' sounds.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

ما باید به کارآموز تازه کار کمک کنیم.

Focus: کارآموز (kaaraamooz) and تازه کار (taazeh kaar).

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

او به عنوان یک هنرمند تازه کار، بسیار با استعداد است.

Focus: هنرمند (honarmand) and تازه کار (taazeh kaar).

Correct! Not quite. Correct answer:
fill blank B2

او هنوز در این شغل ___ است و به کمک نیاز دارد.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The sentence indicates that the person needs help, implying they are new and inexperienced in the job, which 'تازه کار' (novice) accurately reflects.

fill blank B2

برای راننده های ___، پارکینگ همیشه یک چالش است.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

'تازه کار' (beginner) drivers often find parking challenging due to lack of experience.

fill blank B2

با وجود اینکه او یک آشپز ___ است، غذاهای خوشمزه ای درست می کند.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The phrase 'با وجود اینکه' (despite being) suggests a contrast. Being a 'تازه کار' (novice) chef and still making delicious food creates this contrast.

fill blank B2

این ورزش برای افراد ___ مناسب نیست، چون به تجربه زیادی نیاز دارد.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The sentence states that the sport requires a lot of experience, making it unsuitable for 'تازه کار' (beginners).

fill blank B2

به عنوان یک نقاش ___، اولین نمایشگاه هنری خود را برگزار کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

Holding a first art exhibition is typical for a 'تازه کار' (novice) artist.

fill blank B2

مربی به بازیکنان ___ کمک کرد تا قوانین بازی را یاد بگیرند.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

A coach helps 'تازه کار' (beginner) players learn the rules, as they lack experience.

multiple choice B2

Which of these words is a synonym for «تازه کار» (tâzekâr)?

Correct! Not quite. Correct answer: مبتدی (mobtadi)

«مبتدی» (mobtadi) means beginner or novice, just like «تازه کار» (tâzekâr). The other options mean skilled, intelligent, and experienced.

multiple choice B2

You see someone struggling with a new task at work. How would you describe them using «تازه کار» (tâzekâr)?

Correct! Not quite. Correct answer: او در این کار تازه کار است. (U dar in kâr tâzekâr ast.)

«او در این کار تازه کار است» (U dar in kâr tâzekâr ast) means 'He is a novice at this job', which fits the scenario of someone struggling with a new task. The other options are incorrect descriptions.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses «تازه کار» (tâzekâr) to describe someone new to a sport?

Correct! Not quite. Correct answer: او در فوتبال تازه کار است. (U dar futbol tâzekâr ast.)

«او در فوتبال تازه کار است» (U dar futbol tâzekâr ast) means 'He is a novice in football', which is appropriate for someone new to a sport. The other options describe experienced or professional players.

true false B2

Someone who is «تازه کار» (tâzekâr) usually needs a lot of training and guidance.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Being a novice or beginner often implies a lack of experience, and thus a need for training and guidance to improve.

true false B2

If you are «تازه کار» (tâzekâr) in something, it means you are an expert in that field.

Correct! Not quite. Correct answer: False

«تازه کار» (tâzekâr) means novice or beginner, which is the opposite of an expert. An expert is highly experienced and skilled.

true false B2

The phrase «او یک راننده تازه کار است» (U yek rânande-ye tâzekâr ast) means 'He is an experienced driver'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

«او یک راننده تازه کار است» (U yek rânande-ye tâzekâr ast) means 'He is a novice driver' or 'He is an inexperienced driver', not an experienced one.

listening B2

He was a bit clumsy as a beginner.

Correct! Not quite. Correct answer: او به عنوان یک تازه کار، در ابتدا کمی دست و پا چلفتی بود.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Even though he's new, he learns very quickly.

Correct! Not quite. Correct answer: با اینکه تازه کار است، اما خیلی سریع یاد می‌گیرد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

This road is a bit dangerous for a novice driver.

Correct! Not quite. Correct answer: برای یک راننده تازه کار، این جاده کمی خطرناک است.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

من در این کار تازه کار هستم.

Focus: taaze-kaar

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

آیا شما هم تازه کارید؟

Focus: ayaa

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

یک تازه کار همیشه به کمک نیاز دارد.

Focus: niyaaz daarad

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او در رانندگی تازه کار است

This sentence means 'He is a novice at driving.' The correct order follows typical Persian sentence structure: Subject (او), Prepositional Phrase (در رانندگی), Adjective/Complement (تازه کار), Verb (است).

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او به این تیم تازه کار پیوسته است

This sentence means 'He has joined this novice team.' The order is Subject (او), Prepositional Phrase (به این تیم), Adjective (تازه کار), Verb (پیوسته است).

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او یک نوازنده پیانو تازه کار است

This sentence means 'He is a novice piano player.' The order is Subject (او), Indefinite Article (یک), Noun (نوازنده پیانو), Adjective (تازه کار), Verb (است).

fill blank C1

او هنوز در رانندگی یک ___ است و نیاز به تمرین بیشتر دارد. (He is still a ___ in driving and needs more practice.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

«تازه کار» به معنای کسی است که تجربه کمی در کاری دارد، که با ادامه جمله همخوانی دارد.

fill blank C1

برای یادگیری این مهارت جدید، حتی اگر ___ باشید، باید صبور باشید. (To learn this new skill, even if you are a ___, you must be patient.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

در این جمله، به کسی اشاره دارد که تازه شروع به یادگیری کرده است و به 'تازه کار' نیاز دارد.

fill blank C1

او به عنوان یک ___ در شرکت، شور و شوق زیادی برای یادگیری نشان داد. (As a ___ in the company, he showed a lot of enthusiasm for learning.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

شخصی که تازه به شرکتی ملحق شده و در حال یادگیری است، 'تازه کار' محسوب می‌شود.

fill blank C1

در ابتدای مسیر کوهنوردی، او یک ___ بود، اما اکنون به یک کوهنورد حرفه‌ای تبدیل شده است. (At the beginning of his mountaineering journey, he was a ___, but now he has become a professional mountaineer.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

جمله نشان می‌دهد که فرد تجربه کمی در کوهنوردی داشته است، بنابراین 'تازه کار' مناسب است.

fill blank C1

او در زمینه برنامه‌نویسی هنوز یک ___ است و به کمک نیاز دارد. (He is still a ___ in programming and needs help.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

شخصی که در زمینه‌ای نیاز به کمک دارد و تازه شروع کرده است، 'تازه کار' خوانده می‌شود.

fill blank C1

با وجود اینکه او یک ___ در آشپزی است، غذاهایش همیشه خوشمزه هستند. (Even though he is a ___ in cooking, his dishes are always delicious.)

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

این جمله به تضاد بین تازه‌کار بودن و نتیجه خوب اشاره دارد، بنابراین 'تازه کار' معنی می‌دهد.

multiple choice C1

Choose the most appropriate synonym for "تازه کار" in the context of someone new to a complex project.

Correct! Not quite. Correct answer: بی‌تجربه (inexperienced)

تازه کار directly translates to 'new work' or 'new hand', implying a lack of experience. بی‌تجربه means 'inexperienced'.

multiple choice C1

Which of the following phrases best describes a "تازه کار" photographer?

Correct! Not quite. Correct answer: فردی که به تازگی شروع به یادگیری عکاسی کرده است (an individual who has recently started learning photography)

تازه کار refers to someone who is new or just beginning an activity, aligning with recently starting to learn photography.

multiple choice C1

In a professional setting, if a manager refers to an employee as "تازه کار", what is the most likely implication?

Correct! Not quite. Correct answer: The employee requires more training and supervision.

Calling someone 'تازه کار' implies they are a novice or beginner, suggesting a need for guidance and further development.

true false C1

A "تازه کار" can be considered an expert in their field.

Correct! Not quite. Correct answer: False

By definition, a 'تازه کار' is a novice or beginner, which is the opposite of an expert.

true false C1

If someone is described as "تازه کار" in a specific skill, it means they have extensive prior experience in that area.

Correct! Not quite. Correct answer: False

The term 'تازه کار' specifically means someone who is new or inexperienced, not someone with extensive prior experience.

true false C1

The term "تازه کار" can be used to describe both a new employee and a new hobbyist.

Correct! Not quite. Correct answer: True

'تازه کار' is broadly applicable to anyone who is a novice or beginner in any activity, whether professional or recreational.

listening C1

He, as a novice, needs more guidance.

Correct! Not quite. Correct answer: او به عنوان یک تازه کار، نیاز به راهنمایی بیشتری دارد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Even though he is a beginner, he learns very quickly.

Correct! Not quite. Correct answer: با اینکه تازه کار است، اما خیلی سریع یاد می‌گیرد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

We should give novices the opportunity to gain experience.

Correct! Not quite. Correct answer: ما باید به تازه کارها فرصت دهیم تا تجربه کسب کنند.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

او در این زمینه یک تازه کار است.

Focus: تازه کار (tāze kār)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

من در برنامه‌نویسی هنوز تازه کارم.

Focus: تازه کارم (tāze kāram)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

آنها به عنوان یک تیم تازه کار، عالی عمل کردند.

Focus: تیم تازه کار (tīm-e tāze kār)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine you are a mentor at a company. Write an email to a new employee who is a 'تازه کار' (novice) in their role. Offer guidance and support, and encourage them to ask questions. Your email should be at least 4 sentences long.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام [نام کارمند جدید], خوش آمدید به تیم ما! می‌دانم که شروع یک کار جدید می‌تواند چالش‌برانگیز باشد، مخصوصاً وقتی که در نقشی تازه کار هستید. من اینجا هستم تا هر کمکی نیاز داشتید به شما بدهم و به سوالاتتان پاسخ دهم. لطفاً در پرسیدن هیچ سوالی تردید نکنید. با احترام، [نام شما]

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are writing a short blog post about learning a new skill. Describe the challenges and rewards of being a 'تازه کار' (beginner) in this new endeavor. Include at least two challenges and two rewards.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

شروع هر مهارت جدیدی مانند یک تازه کار بودن، هم چالش‌های خاص خود را دارد و هم پاداش‌های شیرینی. یکی از چالش‌ها می‌تواند احساس سردرگمی و عدم اعتماد به نفس در مراحل اولیه باشد. چالش دیگر ممکن است نیاز به صبر و تکرار زیاد برای تسلط پیدا کردن باشد. اما پاداش‌ها شامل لذت کشف چیزهای جدید و احساس پیشرفت است. همچنین، توانایی انجام کاری که قبلاً نمی‌توانستید، پاداش بزرگی است.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Translate the following English sentence into Persian: 'Even experienced professionals were once novices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

حتی حرفه‌ای‌های باتجربه نیز زمانی تازه کار بودند.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

محسن در ابتدای کار در شرکت چگونه بود؟

Read this passage:

محسن که تازه کار در این شرکت بود، با شور و شوق فراوان به دنبال یادگیری هرچه بیشتر بود. او هر روز سوالات زیادی از همکاران خود می‌پرسید و سعی می‌کرد تجربیات آنها را به کار گیرد. با وجود اینکه هنوز در بسیاری از زمینه‌ها تازه‌کار محسوب می‌شد، اما استعداد و پشتکار او آینده‌ای روشن را نوید می‌داد. مدیر شرکت نیز به پتانسیل او پی برده بود و حمایتش می‌کرد.

محسن در ابتدای کار در شرکت چگونه بود؟

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار اما مشتاق به یادگیری

بر اساس متن، محسن 'تازه کار در این شرکت بود' و 'با شور و شوق فراوان به دنبال یادگیری هرچه بیشتر بود'.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار اما مشتاق به یادگیری

بر اساس متن، محسن 'تازه کار در این شرکت بود' و 'با شور و شوق فراوان به دنبال یادگیری هرچه بیشتر بود'.

reading C1

طبق این پژوهش، چرا برخی افراد از شروع به عنوان 'تازه کار' اجتناب می‌کنند؟

Read this passage:

یک پژوهش جدید نشان داده است که اکثر افراد موفق در هر زمینه‌ای، دوران 'تازه کار' بودن را پشت سر گذاشته‌اند. این دوره، فرصتی برای رشد و کسب تجربه است. اما متاسفانه، برخی افراد به دلیل ترس از اشتباه، از شروع به عنوان یک تازه‌کار خودداری می‌کنند و هرگز پتانسیل واقعی خود را کشف نمی‌کنند.

طبق این پژوهش، چرا برخی افراد از شروع به عنوان 'تازه کار' اجتناب می‌کنند؟

Correct! Not quite. Correct answer: به دلیل ترس از اشتباه

متن می‌گوید 'برخی افراد به دلیل ترس از اشتباه، از شروع به عنوان یک تازه‌کار خودداری می‌کنند'.

Correct! Not quite. Correct answer: به دلیل ترس از اشتباه

متن می‌گوید 'برخی افراد به دلیل ترس از اشتباه، از شروع به عنوان یک تازه‌کار خودداری می‌کنند'.

reading C1

چرا تیم کوهنوردی یک عضو 'تازه کار' را با خود همراه کرد؟

Read this passage:

تیم کوهنوردی برای صعود به قله، یک عضو تازه کار را نیز در کنار خود داشت. این عضو، با وجود نداشتن تجربه کافی در کوهنوردی‌های سخت، از آمادگی جسمانی بالایی برخوردار بود و تحت نظارت دقیق سرپرست تیم، گام به گام پیش می‌رفت. سرپرست تیم تاکید داشت که حضور یک 'تازه کار' در تیم، فرصتی برای آموزش و انتقال تجربه است.

چرا تیم کوهنوردی یک عضو 'تازه کار' را با خود همراه کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای آموزش و انتقال تجربه

متن به صراحت می‌گوید 'سرپرست تیم تاکید داشت که حضور یک 'تازه کار' در تیم، فرصتی برای آموزش و انتقال تجربه است'.

Correct! Not quite. Correct answer: برای آموزش و انتقال تجربه

متن به صراحت می‌گوید 'سرپرست تیم تاکید داشت که حضور یک 'تازه کار' در تیم، فرصتی برای آموزش و انتقال تجربه است'.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او هنوز در زمینه برنامه‌نویسی تازه کار است.

This sentence means: 'He is still a novice in the field of programming.' The correct order is 'Subject + still + in the field of + activity + novice + is.'

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: به عنوان یک تازه کار در این صنعت، باید بیشتر بیاموزد.

This sentence means: 'As a novice in this industry, he needs to learn more.' The correct order is 'As + a + novice + in + this + industry + , + should + more + learn.'

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: این راننده تازه کار نیاز به تمرین بیشتری دارد.

This sentence means: 'This novice driver needs more practice.' The correct order is 'This + driver + novice + needs + to + practice + more + has.'

fill blank C2

با وجود اینکه سال‌هاست در این حوزه فعالیت می‌کنم، در زمینهٔ برنامه‌نویسی هنوز هم یک _________ هستم.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The sentence implies the person is inexperienced in programming despite being active in the field for years, so 'تازه کار' (novice/beginner) fits best.

fill blank C2

برای او، رانندگی در شهر بزرگ یک چالش بود؛ او هنوز در این زمینه _________ محسوب می‌شد.

Correct! Not quite. Correct answer: بی‌تجربه

The context of driving in a big city being a challenge for 'him' suggests he lacks experience, making 'بی‌تجربه' (inexperienced), a synonym for 'تازه کار' in this context, the correct choice.

fill blank C2

گرچه او استعداد زیادی دارد، اما در این کار _________ است و نیاز به آموزش بیشتری دارد.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه‌کار

The sentence states 'he has a lot of talent but needs more training,' which implies he is new or inexperienced in the task, making 'تازه‌کار' (novice) the correct word.

fill blank C2

در ابتدای ورود به تیم، او به عنوان یک مهندس نرم‌افزار _________، با کمک همکاران باتجربه‌تر کارش را آغاز کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه کار

The phrase 'در ابتدای ورود به تیم' (at the beginning of joining the team) and 'با کمک همکاران باتجربه‌تر' (with the help of more experienced colleagues) clearly indicates that he is a 'تازه کار' (novice) engineer.

fill blank C2

پدرم همیشه می‌گوید که در هر کاری، حتی اگر خودت را _________ بدانی، باز هم جای پیشرفت هست.

Correct! Not quite. Correct answer: مبتدی

The sentence conveys the idea that even if you consider yourself a 'beginner' or 'novice' ('مبتدی' which is a close synonym of 'تازه کار' in this context), there is still room for improvement. 'تازه کار' would also fit, but 'مبتدی' is a good distracter here.

fill blank C2

با اینکه اولین بار است که به این شهر می‌آیم، اما احساس نمی‌کنم یک _________ باشم؛ قبلاً نقشه‌اش را خوب مطالعه کرده‌ام.

Correct! Not quite. Correct answer: تازه‌وارد

The speaker states it's their first time in the city, suggesting they are a 'newcomer' or 'تازه‌وارد'. The negation 'احساس نمی‌کنم یک _________ باشم' implies they don't feel like a typical newcomer because they've studied the map, making 'تازه‌وارد' the appropriate choice, which conveys the 'novice/beginner' idea in this specific context.

multiple choice C2

Which sentence best uses 'تازه‌کار' to describe someone new to a complex scientific field?

Correct! Not quite. Correct answer: او در زمینه فیزیک کوانتوم هنوز یک تازه‌کار است و نیاز به راهنمایی بیشتری دارد.

The sentence correctly applies 'تازه‌کار' to someone inexperienced in a challenging domain, consistent with its meaning of 'novice' or 'beginner'.

multiple choice C2

Choose the option that correctly contrasts an experienced professional with a 'تازه‌کار' in a legal context.

Correct! Not quite. Correct answer: وکیل باتجربه پرونده را به سرعت حل کرد، اما وکیل تازه‌کار با چالش‌های زیادی روبرو شد.

This option effectively highlights the difference between an experienced and an inexperienced (تازه‌کار) lawyer facing challenges.

multiple choice C2

Which of these situations would most likely involve a 'تازه‌کار' struggling to adapt?

Correct! Not quite. Correct answer: یک مهاجر تازه‌کار که سعی دارد با فرهنگ و زبان جدید خود را وفق دهد.

An immigrant new to a culture and language fits the description of a 'تازه‌کار' (novice/beginner) struggling with adaptation.

true false C2

It is accurate to describe a highly skilled surgeon with decades of experience as 'تازه‌کار' when performing a routine appendectomy.

Correct! Not quite. Correct answer: False

A highly skilled surgeon with decades of experience is the opposite of 'تازه‌کار' (novice/beginner).

true false C2

When someone first learns to play a musical instrument, they are considered a 'تازه‌کار' in that activity.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Starting to learn a new activity, like playing a musical instrument, perfectly aligns with being a 'تازه‌کار' (beginner).

true false C2

A CEO who has successfully run multiple global corporations for twenty years can be described as a 'تازه‌کار' in the field of business management.

Correct! Not quite. Correct answer: False

Twenty years of successful experience running global corporations indicates extensive expertise, making the individual far from a 'تازه‌کار' (novice) in business management.

writing C2

You are leading a project team, and a new member has just joined. Describe in Persian how you would introduce them to the team, acknowledging their status as a 'تازه‌کار' (novice) in this specific project, while emphasizing their potential and the support available. Focus on fostering an inclusive and encouraging environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام به همه، می‌خواهم همکار جدیدمان، سارا، را به شما معرفی کنم. سارا در این زمینه خاص پروژه ما تازه‌کار است، اما تجربه و دانش کلی او بسیار ارزشمند است. از شما می‌خواهم که در این مسیر او را حمایت کنید و راهنمایی‌های لازم را ارائه دهید. مطمئنم که سارا به سرعت با محیط کار آشنا شده و به یکی از اعضای کلیدی تیم تبدیل خواهد شد.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you are writing a performance review for an employee who is a 'تازه‌کار' (novice) in their role. Write a short paragraph in Persian evaluating their progress, highlighting areas of improvement, and setting goals for the next quarter. Maintain a constructive and encouraging tone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در این دوره، آقای احمدی به عنوان یک تازه‌کار در موقعیت فعلی خود، پیشرفت قابل توجهی داشته‌اند. ایشان با شور و اشتیاق فراوان به یادگیری و اجرای وظایف می‌پردازند. با این حال، نیاز به تقویت در زمینه مدیریت زمان و اولویت‌بندی وظایف وجود دارد. هدف ما برای سه ماهه آینده این است که ایشان با شرکت در دوره‌های آموزشی مربوطه و با راهنمایی‌های مستمر، این مهارت‌ها را توسعه دهند تا بتوانند به طور مستقل‌تری عمل کنند.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are a mentor to a 'تازه‌کار' (novice) in a competitive field. Write a motivational message in Persian, encouraging them to persevere despite challenges and to view their current inexperience as a stepping stone to future expertise. Emphasize the value of continuous learning and resilience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

دوست عزیز، می‌دانم که شروع کار به عنوان یک تازه‌کار در این عرصه دشوار است و چالش‌های زیادی را پیش رو خواهید داشت. اما به یاد داشته باشید که هر متخصص بزرگی روزی یک تازه‌کار بوده است. این دوره، فرصتی است برای یادگیری عمیق و ساختن پایه‌های محکم دانش و مهارت شما. ناامید نشوید و با استقامت به مسیر خود ادامه دهید. هر اشتباهی در این مرحله، درسی ارزشمند برای آینده است. من اینجا هستم تا شما را حمایت کنم و شاهد تبدیل شدن شما به یک متخصص ماهر باشم. به توانایی‌های خود ایمان داشته باشید.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

بر اساس متن، کدام جمله درباره "تازه‌کار" صحیح است؟

Read this passage:

ورود به هر حرفه‌ای به عنوان یک تازه‌کار می‌تواند هم هیجان‌انگیز و هم چالش‌برانگیز باشد. افراد تازه‌کار اغلب با انبوهی از اطلاعات جدید و انتظارات بالا روبرو می‌شوند. در چنین شرایطی، داشتن یک مربی کارآزموده و محیطی حمایتی می‌تواند تفاوت زیادی در موفقیت آنها ایجاد کند. پذیرش این واقعیت که یادگیری زمان‌بر است و اشتباهات بخشی طبیعی از فرآیند پیشرفت هستند، برای هر تازه‌کاری ضروری است.

بر اساس متن، کدام جمله درباره "تازه‌کار" صحیح است؟

Correct! Not quite. Correct answer: قبول کردن زمان‌بر بودن یادگیری برای پیشرفت آنها ضروری است.

متن به صراحت بیان می‌کند که «پذیرش این واقعیت که یادگیری زمان‌بر است و اشتباهات بخشی طبیعی از فرآیند پیشرفت هستند، برای هر تازه‌کاری ضروری است.»

Correct! Not quite. Correct answer: قبول کردن زمان‌بر بودن یادگیری برای پیشرفت آنها ضروری است.

متن به صراحت بیان می‌کند که «پذیرش این واقعیت که یادگیری زمان‌بر است و اشتباهات بخشی طبیعی از فرآیند پیشرفت هستند، برای هر تازه‌کاری ضروری است.»

reading C2

هدف اصلی سازمان‌ها از توانمندسازی "تازه‌کارها" چیست؟

Read this passage:

در محیط‌های کاری نوین، تاکید فزاینده‌ای بر توانمندسازی تازه‌کارها وجود دارد. سازمان‌ها دریافته‌اند که سرمایه‌گذاری بر آموزش و توسعه مهارت‌های اولیه نیروی کار تازه‌وارد، نه تنها به افزایش بهره‌وری منجر می‌شود، بلکه روحیه همکاری و وفاداری به سازمان را نیز تقویت می‌کند. برنامه‌های منتورینگ ساختاریافته و کارگاه‌های آموزشی تخصصی، از جمله راهکارهایی هستند که برای تسریع فرآیند تبدیل یک تازه‌کار به یک عضو کارآمد و مستقل به کار گرفته می‌شوند.

هدف اصلی سازمان‌ها از توانمندسازی "تازه‌کارها" چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: افزایش بهره‌وری و تقویت روحیه همکاری و وفاداری.

متن می‌گوید: «سرمایه‌گذاری بر آموزش و توسعه مهارت‌های اولیه نیروی کار تازه‌وارد، نه تنها به افزایش بهره‌وری منجر می‌شود، بلکه روحیه همکاری و وفاداری به سازمان را نیز تقویت می‌کند.»

Correct! Not quite. Correct answer: افزایش بهره‌وری و تقویت روحیه همکاری و وفاداری.

متن می‌گوید: «سرمایه‌گذاری بر آموزش و توسعه مهارت‌های اولیه نیروی کار تازه‌وارد، نه تنها به افزایش بهره‌وری منجر می‌شود، بلکه روحیه همکاری و وفاداری به سازمان را نیز تقویت می‌کند.»

reading C2

کدام یک از ویژگی‌های زیر در موفقیت کارآفرینان "تازه‌کار"، بر اساس متن، کلیدی بوده است؟

Read this passage:

داستان بسیاری از کارآفرینان موفق نشان می‌دهد که آنها نیز در ابتدای راه خود "تازه‌کار" بوده‌اند. تفاوت آنها با دیگران در این بود که ترس از شکست را کنار گذاشتند و با هر تجربه‌ای، حتی اگر به ظاهر ناموفق بود، درسی آموختند. این روحیه یادگیری مداوم و انعطاف‌پذیری در مواجهه با مشکلات، آنها را از مرحله تازه‌کاری به اوج موفقیت رساند. یک تازه‌کار با دیدگاه صحیح می‌تواند به موتور محرک نوآوری در هر صنعتی تبدیل شود.

کدام یک از ویژگی‌های زیر در موفقیت کارآفرینان "تازه‌کار"، بر اساس متن، کلیدی بوده است؟

Correct! Not quite. Correct answer: روحیه یادگیری مداوم و انعطاف‌پذیری.

متن صراحتاً بیان می‌کند: «این روحیه یادگیری مداوم و انعطاف‌پذیری در مواجهه با مشکلات، آنها را از مرحله تازه‌کاری به اوج موفقیت رساند.»

Correct! Not quite. Correct answer: روحیه یادگیری مداوم و انعطاف‌پذیری.

متن صراحتاً بیان می‌کند: «این روحیه یادگیری مداوم و انعطاف‌پذیری در مواجهه با مشکلات، آنها را از مرحله تازه‌کاری به اوج موفقیت رساند.»

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: علیرغم تلاش بی‌وقفه‌اش، او همچنان در این حوزه تازه‌کار است.

This sentence emphasizes that despite continuous effort, someone remains a novice in a particular field, reflecting a C2 level understanding of nuanced expression.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: با وجود مهارت‌های فراوانش در زمینه‌های دیگر، در هنر تراشکاری او تازه‌کار محسوب می‌شود.

This exercise requires understanding how to construct a complex sentence that contrasts proficiency in one area with being a novice in another, typical of C2 sentence structure.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: دستیابی به تسلط در هر رشته‌ای مستلزم گذراندن مراحل تازه‌کارگی است.

This sentence expresses a philosophical idea about the journey from novice to mastery, demanding a C2 comprehension of abstract concepts and vocabulary.

/ 150 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!