At the A1 level, you should learn ذرت as a basic food word. Think of it alongside other simple foods like 'apple' (sib) or 'bread' (nan). At this stage, focus on its color—'zorrat zard ast' (corn is yellow)—and basic likes or dislikes. You might see this word in a picture book of vegetables. It is a 'concrete' noun, meaning it's something you can touch and see, which makes it easier to remember. Focus on the pronunciation 'zor-rat' and try to identify it in a grocery store. You don't need to worry about complex grammar; just know that it means 'corn'. Use it in simple sentences like 'Man zorrat doust daram' (I like corn) or 'In zorrat ast' (This is corn). This builds your foundational vocabulary for talking about food and shopping.
At the A2 level, you can start using ذرت in more practical, everyday situations. This includes shopping and ordering food. You should learn the term 'zorrat-e mekziki' (Mexican corn) because it is a very common street food in Iran. You should also be able to use the word with simple quantities, such as 'yek kilo zorrat' (one kilo of corn) or 'yek livan zorrat' (one cup of corn). At this level, you begin to use adjectives, so practice saying 'zorrat-e shirin' (sweet corn) or 'zorrat-e tazeh' (fresh corn). You might also encounter it in simple recipes. Understanding the 'ezafe' (the linking 'e' sound) is important here. You are moving from just identifying the object to describing it and interacting with it in a market or restaurant setting.
At the B1 level, you should be comfortable using ذرت in a variety of contexts, including discussing healthy eating and basic cooking methods. You can talk about how corn is prepared: 'zorrat-e ab-paz' (boiled corn) or 'zorrat-e kababi' (grilled corn). You should also learn related terms like 'ard-e zorrat' (corn flour) and 'roghan-e zorrat' (corn oil). At this stage, you can explain why you like or dislike certain corn-based dishes and participate in longer conversations about food. You might also start to notice the word in news headlines about agriculture or food prices. You should be able to distinguish between 'zorrat' and 'balal' (corn on the cob) and use them correctly in context. Your sentences will become more complex, using conjunctions like 'because' or 'although'.
At the B2 level, you can use ذرت to discuss more abstract or technical topics. This includes talking about the role of corn in the economy or the environment. You might discuss 'kesht-e zorrat' (corn cultivation) and its impact on water resources in Iran. You should be able to understand and use the word in more formal registers, such as in an article about agricultural exports or food science. You will also become familiar with more idiomatic or slang uses, like 'chos-fil' for popcorn. At this level, you can compare the nutritional value of corn with other grains like wheat or barley using sophisticated comparative structures. You should be able to follow a complex cooking video that uses corn as a primary ingredient, understanding all the technical verbs associated with its preparation.
At the C1 level, your understanding of ذرت extends to its cultural and historical nuances. You can discuss the history of how corn was introduced to Iran and its evolution as a staple crop. You should be able to read academic papers or high-level journalism that mentions corn in the context of global trade, genetic modification (GMOs), or agricultural subsidies. Your vocabulary should include very specific terms like 'ney-shekar' (though it's sugarcane, they are often discussed together in agricultural contexts) and the botanical parts of the plant. You can use the word in metaphors or more literary contexts if they arise. You are expected to have perfect control over the spelling and pronunciation, never confusing it with 'zarrat' (particles).
At the C2 level, you have a near-native command of the word ذرت and its place in the Persian language. You can engage in deep philosophical or socio-economic debates about food security, where corn is a central theme. You understand the subtle differences in how the word is used across different Persian-speaking regions or dialects. You can appreciate wordplay or puns involving the word and can use it with total precision in any register, from the most formal scientific report to the most casual street slang. You are aware of the word's etymological journey and its symbolic weight in modern Iranian society. At this level, ذرت is not just a word for a vegetable; it is a thread in the complex tapestry of Persian culture, economy, and history that you can weave into any conversation or piece of writing.

ذرت in 30 Seconds

  • ذرت به معنای گیاه و دانه بلال است.
  • این کلمه در آشپزی و کشاورزی کاربرد زیادی دارد.
  • تلفظ صحیح آن 'zor-rat' با تشدید روی 'ر' است.
  • ذرت با 'ذ' نوشته می‌شود و نباید با 'ز' اشتباه شود.

The Persian word ذرت (pronounced as 'zorrat') refers to corn or maize, a versatile cereal grain that has become a staple in Iranian cuisine and agriculture. While corn is not indigenous to the Middle East—having originated in the Americas—it has been integrated into the Persian diet over several centuries. In a botanical context, it refers to the Zea mays plant, characterized by its tall stalks and large ears filled with kernels. For a Persian speaker, ذرت is the general term for the crop itself, whether it is growing in a field, being processed into oil, or served as a side dish. However, when you see it roasted on a grill at a roadside stand, you might hear the term 'balal', which specifically refers to the cob. Understanding the nuances of this word requires looking at how it transitions from a raw agricultural product to a beloved snack.

Culinary Identity
In modern Iran, ذرت is synonymous with popular snacks like 'Zorrat-e Mekziki' (Mexican Corn), a creamy, spicy mixture of corn kernels, mushrooms, and cheese that is ubiquitously sold in malls and street corners.

کشاورزان در تابستان ذرت را برداشت می‌کنند تا به بازار بفرستند.

Beyond the snack culture, ذرت plays a massive role in the industrial sector. It is used to produce corn oil (روغن ذرت), which is highly valued for its high smoke point and neutral flavor in Iranian kitchens. Furthermore, corn starch (نشاسته ذرت) is a critical thickening agent used in various traditional Persian puddings and modern confectionery. When discussing global trade or food security in a Persian context, this word appears frequently in news reports regarding imports and domestic production levels in provinces like Khuzestan or Fars, where the climate allows for significant yields.

Linguistic Precision
It is important to distinguish ذرت from other grains like 'gandom' (wheat) or 'jo' (barley). While wheat is the soul of Persian bread, corn is often viewed as the versatile newcomer that bridges the gap between traditional ingredients and modern fast food.

بسیاری از مردم از ذرت برای تهیه سالاد اندونزی استفاده می‌کنند.

In a social setting, mentioning ذرت might lead to a conversation about health. Many Iranians view it as a healthy alternative to potato chips, especially when prepared as air-popped popcorn. In the realm of agriculture, the word is used to describe the entire lifecycle of the plant, from the seed (daneh-ye zorrat) to the tall green stalks (saagheh-ye zorrat) that decorate the countryside in late summer. The word carries a sense of summer bounty and the transition into the cooler months when roasted corn becomes a favorite evening pastime.

Symbolism and Usage
While not as deeply rooted in ancient Persian mythology as wheat, ذرت symbolizes adaptability and the modern Iranian's embrace of global ingredients. It is a word of the kitchen, the farm, and the street.

آیا می‌دانستید که ذرت یکی از مهم‌ترین منابع تغذیه دام در ایران است؟

بوی ذرت کباب شده در خیابان‌های تهران همیشه به گوش می‌رسد.

The word ذرت is also vital in academic and scientific discussions regarding genetics and biodiversity. Because corn is a C4 plant, it is often studied in Iranian universities for its efficient water usage compared to other crops. This technical layer adds depth to the word, proving it is not just a snack but a pillar of modern biological science in the Persian-speaking world. Whether you are a chef, a farmer, or a student, ذرت is a word that will inevitably cross your path, representing both the simplicity of a grain and the complexity of a global food system.

Using ذرت in a sentence requires an understanding of its role as a noun. In Persian, nouns are quite stable, but their meaning can shift based on the adjectives or verbs they are paired with. To talk about the grain in a general sense, you use it as a simple subject or object. For instance, 'Zorrat zard ast' (Corn is yellow). However, the beauty of the word comes out when you describe its various forms—canned, fresh, or processed. You will often find ذرت at the beginning of compound phrases that describe food items. It is essential to master the 'ezafe' construction (the linking 'e' sound) when describing corn-based products.

Direct Object Usage
When you are performing an action on the corn, such as eating or buying, the word ذرت usually takes the marker 'ra' if it is a specific object. For example: 'Man zorrat ra pokhtam' (I cooked the corn).

مادرم برای شام ذرت آب‌پز درست کرد.

If you are describing a quantity, you might use words like 'daneh' (grain/kernel) or 'khousheh' (ear/cob). Saying 'se daneh zorrat' means three kernels, whereas 'se khousheh zorrat' means three ears of corn. In a grocery store, you might ask for 'conserv-e zorrat' (canned corn). Note how the 'e' links the two words. This is a fundamental rule in Persian grammar that applies to ذرت whenever it is possessed or described. If you want to say 'sweet corn', you say 'zorrat-e shirin'. The adjective always follows the noun in these constructions, which is a key difference from English.

Pluralization
The plural form is 'zorrat-ha', but in spoken Persian, people often use the singular form even when referring to a collective amount of corn, as it is treated as a mass noun in many contexts.

در این مزرعه، ذرت‌های بسیار بلندی رشد کرده‌اند.

In more complex sentences, ذرت can act as a modifier for other nouns. For example, 'ard-e zorrat' (corn flour). Here, ذرت is the specific type of flour. This pattern is repeated for 'roghan-e zorrat' (corn oil) and 'sharbate-e zorrat' (corn syrup). As you advance, you'll notice ذرت used in passive constructions: 'Zorrat dar in mantagheh kesht mishavad' (Corn is cultivated in this region). This shows the word's versatility in both active daily life and passive descriptive language.

Comparative Structures
You can compare corn to other foods: 'Zorrat az gandom shirin-tar ast' (Corn is sweeter than wheat). This uses the standard Persian comparative suffix '-tar'.

آیا می‌توانید ذرت را به سالاد اضافه کنید؟

ما برای تماشای فیلم، ذرت بو داده خریدیم.

Finally, when using the word in the context of cooking instructions, use verbs like 'ezafe kardan' (to add), 'pokhtan' (to cook), or 'serkh kardan' (to fry). 'Zorrat ra ba kareh serkh konid' (Fry the corn with butter). This practical application is where most learners find the word most useful. By mastering these sentence patterns, you move from just knowing a noun to being able to communicate complex culinary and agricultural ideas in Persian.

If you walk through the streets of any major Iranian city like Tehran, Isfahan, or Shiraz, the word ذرت will greet you in several vibrant contexts. The most common place is at a 'Zorrat-e Mekziki' stand. These small kiosks are everywhere—in metro stations, shopping malls, and busy squares. You'll hear customers asking, 'Yek livan zorrat lotfan' (One cup of corn, please). The vendor will then ask about toppings, creating a lively linguistic exchange centered around this single word. In this context, ذرت is associated with warmth, spices, and the bustling energy of urban life.

At the Cinema
Before a movie starts, you'll hear the rustle of bags and people asking for 'Zorrat-e bo dadeh'. It is the quintessential cinema snack in Iran, just as it is in the West. Hearing this word in a dark theater evokes a sense of leisure and entertainment.

در پارک، بوی ذرت کباب شده همه جا پیچیده بود.

Another place you'll frequently hear ذرت is in the grocery store or 'supermarket'. Shoppers look for 'conserv-e zorrat' (canned corn) to add to their 'Salad-e Olvieh' or 'Salad-e Fasl'. You might hear a mother telling her child, 'Zorrat baraye salamati khoube' (Corn is good for your health). In the vegetable market (miveh-foroushi), during the summer and autumn, you'll hear vendors shouting the price of 'zorrat-e tazeh' (fresh corn). Here, the word is part of the rhythmic, loud calls of the marketplace, signifying seasonal freshness and good deals.

On Television
Cooking shows on Iranian TV are a prime place to hear ذرت. Chefs will describe how to use 'ard-e zorrat' (corn flour) to achieve the perfect texture in a cake or sauce. They use the word with precision, often explaining its nutritional benefits.

گزارشگر اخبار گفت که تولید ذرت امسال افزایش یافته است.

In academic settings or news broadcasts, ذرت is heard in discussions about the environment and economy. You might hear about 'voroudat-e zorrat' (corn imports) or 'bohran-e ab va kesht-e zorrat' (the water crisis and corn cultivation). In these contexts, the word sounds formal and serious, stripped of its snack-time playfulness. It becomes a data point, a commodity, and a symbol of national food security. Whether it's the casual 'zorrat-e mekziki' on a date or the formal 'zorrat' in a university lecture, the word is deeply embedded in the auditory landscape of Iran.

Social Media
On Persian Instagram or YouTube, food bloggers frequently use #ذرت in their captions. You'll hear them enthusiastically describing a new recipe, making the word part of the digital Persian lexicon.

این رستوران بهترین ذرت پنیری را در شهر دارد.

بچه‌ها همیشه به دنبال ذرت بو داده در مهمانی‌ها هستند.

Ultimately, ذرت is a word that spans the entire social spectrum of Iran. From the poorest street vendor to the most sophisticated agricultural scientist, everyone uses this word to describe a plant that has become an inseparable part of the Iranian experience. Listening for it in these various environments will not only help you learn the word but also give you a window into the daily lives and concerns of Persian speakers.

For English speakers learning Persian, the word ذرت (zorrat) presents a few specific challenges, primarily related to pronunciation and confusion with similar-sounding words. The most common mistake is confusing ذرت (corn) with ذرات (zarrat), which is the plural of 'zarreh' and means 'particles' or 'atoms'. While they look similar in the Persian script—differing only by an 'alef'—their meanings are worlds apart. Confusing the two in a sentence like 'I want to eat particles' instead of 'I want to eat corn' can lead to humorous but confusing situations. Always remember that ذرت has a short 'a' sound at the end (often silent or as a 'u' sound in some dialects), while ذرات has a long 'aa' sound.

The 'Z' Sound
In Persian, there are four letters that make the 'z' sound: ز, ذ, ض, and ظ. ذرت starts with 'zal' (ذ). While they all sound the same in modern Persian, spelling it with 'ze' (ز) is a frequent orthographic error for beginners. Remember: ذرت starts with the 'z' that has a dot on top of a 'dal' shape.

اشتباه: من زرت می‌خورم. (غلط املایی)

Another mistake involves the distinction between ذرت and بلال (balal). As mentioned before, ذرت is the grain/plant, but بلال is specifically the corn on the cob, usually grilled. If you go to a street vendor and ask for 'zorrat', they might give you a cup of kernels (Mexican corn), but if you want the whole cob to gnaw on, you must ask for 'balal'. Using 'zorrat' when you mean 'balal' isn't technically wrong, but it lacks the cultural precision that native speakers use. It's like the difference between saying 'I want some beef' versus 'I want a steak'.

Misusing 'Popcorn'
Many learners try to transliterate 'popcorn' into Persian. While some younger people might understand 'popcorn', the correct and most common term is ذرت بو داده. Using the English word might make you sound like you aren't trying to learn the local vocabulary.

درست: ذرت بو داده در سینما عالی است.

Grammatically, learners often forget the 'ezafe' when describing corn products. Saying 'zorrat shirin' instead of 'zorrat-e shirin' is a classic mistake. The linking 'e' is vital for connecting the noun to its adjective. Furthermore, because Persian doesn't have a definite article like 'the', learners sometimes over-use the 'ra' marker. Only use 'zorrat ra' when you are referring to a specific, previously mentioned amount of corn. If you are talking about corn in general, leave 'ra' out.

Pluralization Pitfalls
Don't pluralize ذرت when you're talking about a dish. You don't say 'I ate corns' in English, and you shouldn't say 'zorrat-ha khordam' in Persian unless you mean you ate several individual ears of corn in a literal, count-based sense.

اشتباه: من ذرات را در سالاد ریختم. (به جای ذرت)

نکته: همیشه به تفاوت ذرت و گندم توجه کنید؛ این دو غله متفاوت هستند.

Finally, avoid the mistake of thinking ذرت is an ancient Persian word. It is a loanword (likely via Arabic from a different root, though its origin is debated). Treat it as a modern, practical word. By avoiding these common pitfalls—especially the confusion with 'zarrat' and the misuse of 'balal'—you will speak more naturally and avoid the most frequent errors made by English-speaking students of Persian.

To truly master the vocabulary surrounding ذرت, it is helpful to look at its 'neighbors' in the grain family and other words that are often used in similar contexts. While ذرت is the most common and standard term for corn, several other words provide more specific meanings or are used in different registers of the language. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, whether you're at a formal dinner or a casual street market.

ذرت (Zorrat) vs. بلال (Balal)
ذرت is the general term for the plant and the grain. بلال refers specifically to the ear of corn, especially when it is fresh and intended to be roasted or boiled. You 'buy corn' (zorrat mikharid) at the store, but you 'eat a cob' (balal mikhorid) at the park.

او به جای ذرت کنسروی، بلال تازه خرید.

Another important word is چوب ذرت (choub-e zorrat), which refers to the corn cob—the woody core that is left after the kernels are removed. In a culinary context, you might encounter نشاسته ذرت (neshasteh-ye zorrat) for corn starch and آرد ذرت (ard-e zorrat) for corn flour. It is important to note that corn flour in Iran is often very finely ground, similar to corn starch in the US, so if you are looking for coarse cornmeal, you might need to ask for 'ard-e zorrat-e darsht'.

Grains Comparison
گندم (Gandom): Wheat. The most important grain in Iran. Unlike corn, wheat is used for all traditional breads.
جو (Jo): Barley. Often used in soups (ash-e jo) and as animal feed.
برنج (Berenj): Rice. The king of the Persian dinner table.

در این منطقه، کشت ذرت سودآورتر از گندم است.

For snacks, ذرت بو داده (popcorn) is the standard, but you might also hear چس‌فیل (chos-fil). This is a very informal, slang-ish term for popcorn in Iran. The origin is quite funny: it comes from the brand 'Chesterfield', which was one of the first brands of popcorn imported to Iran. Over time, the name was simplified and 'Persianized' into 'chos-fil'. While you shouldn't use this in formal writing, you will definitely hear it among friends or in casual settings.

Technical Alternatives
In biological contexts, you might see گیاه ذرت (the corn plant) or دانه ذرت (the corn kernel). These are used to be more specific than just the general noun.

بسیاری از تنقلات از ذرت تهیه می‌شوند.

آیا ذرت برای افرادی که حساسیت به گلوتن دارند مناسب است؟

Finally, when discussing the color 'maize' or 'corn yellow', Persians usually just say 'zard-e zorrat-i'. This adds a descriptive layer to the word, showing how it has influenced the Persian palette of colors. By understanding these synonyms like 'balal' and 'chos-fil', and comparing ذرت to its cereal cousins like 'gandom' and 'jo', you build a more robust and flexible Persian vocabulary that goes beyond simple translation.

Examples by Level

1

این ذرت زرد است.

This corn is yellow.

Simple subject-adjective sentence.

2

من ذرت دوست دارم.

I like corn.

Direct object without 'ra' for general preference.

3

ذرت کجاست؟

Where is the corn?

Basic question word usage.

4

یک ذرت بخور.

Eat a corn.

Imperative verb form.

5

ذرت خوشمزه است.

Corn is delicious.

Using a common adjective.

6

او ذرت می‌خرد.

He/She buys corn.

Present continuous/habitual tense.

7

این یک دانه ذرت است.

This is a grain of corn.

Using 'daneh' as a classifier.

8

ما ذرت داریم.

We have corn.

Simple possession.

1

من یک لیوان ذرت مکزیکی می‌خواهم.

I want a cup of Mexican corn.

Ordering street food.

2

آیا ذرت تازه دارید؟

Do you have fresh corn?

Using 'tazeh' as an adjective.

3

مادرم ذرت را در سالاد ریخت.

My mother put the corn in the salad.

Using 'ra' for a specific object.

4

ذرت بو داده برای فیلم عالی است.

Popcorn is great for a movie.

Compound noun 'zorrat-e bo dadeh'.

5

قیمت ذرت امروز چقدر است؟

How much is the price of corn today?

Asking for prices.

6

من ذرت شیرین را ترجیح می‌دهم.

I prefer sweet corn.

Using the verb 'tarjih dadan'.

7

بچه‌ها ذرت دوست دارند.

Children like corn.

General plural subject.

8

ذرت را با کره بخور.

Eat the corn with butter.

Prepositional phrase 'ba kareh'.

1

روغن ذرت برای سرخ کردن مناسب است.

Corn oil is suitable for frying.

Compound noun with 'roghan'.

2

کشاورزان در حال برداشت ذرت هستند.

The farmers are harvesting corn.

Present progressive tense.

3

آیا می‌دانید چگونه ذرت را کباب کنید؟

Do you know how to grill corn?

Subordinate clause with 'chegoune' (how).

4

نشاسته ذرت باعث غلیظ شدن سوپ می‌شود.

Corn starch makes the soup thicken.

Causative structure.

5

ذرت منبع خوبی از فیبر است.

Corn is a good source of fiber.

Formal descriptive sentence.

6

او ذرت‌ها را در فریزر گذاشت.

He put the corns in the freezer.

Plural object with 'ra'.

7

اگر ذرت بخوری، انرژی می‌گیری.

If you eat corn, you will get energy.

First conditional sentence.

8

این ذرت از مزرعه همسایه است.

This corn is from the neighbor's farm.

Using the preposition 'az' (from).

1

تولید ذرت در ایران به دلیل خشکسالی کاهش یافته است.

Corn production in Iran has decreased due to drought.

Complex sentence with 'be dalil-e' (due to).

2

ذرت مکزیکی یکی از پرطرفدارترین میان‌وعده‌هاست.

Mexican corn is one of the most popular snacks.

Superlative adjective 'p طرفدارترین'.

3

بسیاری از غلات صبحانه از ذرت فرآوری شده تهیه می‌شوند.

Many breakfast cereals are made from processed corn.

Passive voice 'tehieh mishavand'.

4

واردات ذرت برای تأمین نیاز مرغداری‌ها ضروری است.

Importing corn is essential to meet the needs of poultry farms.

Gerund/Infinitive as subject.

5

ذرت علوفه‌ای برای تغذیه گاوها استفاده می‌شود.

Forage corn is used for feeding cows.

Technical term 'zorrat-e oloofei'.

6

او در مورد خواص ذرت برای سلامتی تحقیق می‌کند.

He is researching the health properties of corn.

Prepositional phrase 'dar mored-e' (about).

7

ذرت بو داده خانگی سالم‌تر از نوع صنعتی آن است.

Homemade popcorn is healthier than the industrial type.

Comparative adjective 'salem-tar'.

8

آیا ذرت می‌تواند جایگزین مناسبی برای گندم باشد؟

Can corn be a suitable substitute for wheat?

Modal verb 'tavanestan' (can).

1

مهندسی ژنتیک باعث ایجاد گونه‌های مقاوم ذرت شده است.

Genetic engineering has led to the creation of resistant corn varieties.

Academic vocabulary.

2

نوسانات قیمت ذرت در بازار جهانی بر اقتصاد ما تأثیر می‌گذارد.

Fluctuations in corn prices in the global market affect our economy.

Abstract subject and complex verb.

3

ذرت به عنوان یک گیاه C4، بهره‌وری نوری بالایی دارد.

Corn, as a C4 plant, has high light-use efficiency.

Scientific terminology.

4

سیاست‌های حمایتی دولت از کشت ذرت باید بازنگری شود.

Government support policies for corn cultivation must be revised.

Passive modal construction.

5

تنوع زیستی ذرت در مناطق بومی در حال نابودی است.

Corn biodiversity in native regions is being destroyed.

Progressive passive voice.

6

ذرت در صنایع پتروشیمی نیز کاربردهای فراوانی دارد.

Corn also has many applications in the petrochemical industry.

Using 'niz' (also) in a formal context.

7

تحلیل زنجیره ارزش ذرت نشان‌دهنده چالش‌های توزیع است.

The corn value chain analysis indicates distribution challenges.

Business Persian terminology.

8

استفاده بهینه از ضایعات ذرت می‌تواند به حفظ محیط زیست کمک کند.

Optimal use of corn waste can help preserve the environment.

Complex compound subject.

1

هژمونی ذرت در رژیم غذایی مدرن، پیامدهای اکولوژیک عمیقی دارد.

The hegemony of corn in the modern diet has profound ecological consequences.

Highly academic/philosophical register.

2

پارادایم‌های نوین در اصلاح نباتات، آینده تولید ذرت را دگرگون می‌کنند.

New paradigms in plant breeding are transforming the future of corn production.

Sophisticated plural and verb choice.

3

ذرت، فراتر از یک کالا، نمادی از استعمار کشاورزی در تاریخ است.

Corn, beyond a commodity, is a symbol of agricultural colonialism in history.

Appositive phrase for emphasis.

4

تلاقی سنت و مدرنیته را می‌توان در دکه‌های ذرت مکزیکی تهران دید.

The intersection of tradition and modernity can be seen in Tehran's Mexican corn stalls.

Metaphorical use in cultural analysis.

5

بغرنجی مدیریت منابع آب، کشت ذرت را با تنگناهای جدی مواجه کرده است.

The complexity of water resource management has confronted corn cultivation with serious bottlenecks.

Advanced vocabulary like 'boghranj' and 'tangna'.

6

واکاوی تأثیر یارانه‌های دولتی بر تولید ذرت، نیازمند داده‌های دقیق است.

Analyzing the impact of government subsidies on corn production requires precise data.

Using 'va-kavi' (probing/analysis).

7

ذرت به مثابه یک بازیگر کلیدی در امنیت غذایی جهان تلقی می‌شود.

Corn is considered a key player in global food security.

Using 'be masabe-ye' (as/in the capacity of).

8

استحاله ذرت از یک گیاه مقدس به یک محصول صنعتی، داستانی شنیدنی است.

The transformation of corn from a sacred plant to an industrial product is a fascinating story.

Use of 'estehaleh' (transformation/metamorphosis).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!