At the A1 level, learners are introduced to 'en avion' as a basic way to describe how they travel. The focus is on the simple combination of the preposition 'en' and the noun 'avion' to express a means of transport. Students learn this alongside other common modes like 'en voiture' or 'en train.' At this stage, the goal is simply to be able to answer the question 'Comment vas-tu en vacances ?' (How are you going on vacation?) with a short phrase like 'Je vais en avion.' There is little focus on complex grammar; the phrase is treated as a single vocabulary unit. Learners also begin to practice the liaison between 'en' and 'avion,' which is a key part of early French phonetics. The vocabulary is typically limited to simple verbs like 'aller' (to go) and 'voyager' (to travel). Phrases like 'C'est cher en avion' (It's expensive by plane) are common. The emphasis is on survival French and basic communication about personal plans. Teachers often use images of airplanes to reinforce the connection between the word and the object. Students are encouraged to use 'en avion' to describe their own experiences or hypothetical trips to famous cities. By the end of A1, the student should be comfortable using the phrase in a basic subject-verb-complement structure without adding unnecessary articles like 'le.'
At the A2 level, 'en avion' is used in more descriptive contexts. Learners start to build longer sentences, such as 'Je préfère voyager en avion parce que c'est plus rapide que le train.' Here, the phrase is part of a comparison. A2 students also learn to use 'en avion' with a wider variety of verbs, including 'partir' (to leave) and 'arriver' (to arrive), and they begin to talk about the past and future. For example, 'L'année dernière, nous sommes allés en Italie en avion.' The focus shifts slightly towards travel logistics. Students might learn related vocabulary like 'le billet' (the ticket) or 'l'aéroport' (the airport) and use 'en avion' to describe their itinerary. They are also introduced to the distinction between 'en avion' (the mode) and 'dans l'avion' (the location), though they might still make occasional mistakes. The cultural context of travel within Europe—where flying is often a quick way to cross borders—becomes a topic of conversation. Exercises might involve planning a trip and choosing between different modes of transport based on time and cost. The A2 learner is expected to use the phrase correctly in most simple communicative situations and to understand it when heard in clear, slow speech, such as a travel announcement or a simple story told by a native speaker.
By the B1 level, 'en avion' is used to discuss more complex topics, such as the environmental impact of flying or the experience of long-haul travel. Students can express opinions and justify them: 'Bien que ce soit rapide, voyager en avion pollue beaucoup, donc je préfère le train pour les trajets courts.' This shows a transition from simple description to argumentation. B1 learners also encounter 'en avion' in more diverse media, such as news reports or short articles about tourism. They learn to use the phrase in more complex grammatical structures, including the conditional and the subjunctive: 'Si j'avais plus d'argent, je voyagerais toujours en avion.' The technical difference between 'en avion' and 'par avion' (for mail) is clearly understood. Students also start to use 'en avion' to describe durations of time: 'New York est à sept heures d'ici en avion.' This level requires a higher degree of fluency, and the liaison [ɑ̃.na.vjɔ̃] should be natural and consistent. Learners might also discuss the pros and cons of different airlines or the evolution of air travel. In writing, they can incorporate 'en avion' into narratives that describe the logistical challenges of a trip, including delays or connections. The phrase is no longer just a vocabulary item; it is a tool for expressing nuanced ideas about modern life and global movement.
At the B2 level, 'en avion' is used fluently in debates and more formal writing. Students can discuss the economics of the aviation industry, the politics of air travel regulations, or the sociological aspects of being a 'frequent flyer.' They can handle complex discussions where 'en avion' is just one part of a larger argument about globalization or urban planning. For example, 'Le développement des liaisons en avion a transformé l'économie des régions isolées.' The learner is expected to understand nuances in register—knowing when to use 'en avion' versus 'par voie aérienne' in a professional report. They can also understand and use idiomatic expressions or metaphors related to flight, even if 'en avion' itself is literal. Their listening skills are advanced enough to catch the phrase even in fast-paced radio debates or movies with background noise. In terms of grammar, the B2 learner uses 'en avion' correctly across all tenses and moods without hesitation. They can also explain the grammatical rule of 'en' for transport to others. The cultural context expands to include the history of French aviation (like the Aéropostale or Airbus) and how 'en avion' has shaped French identity as a nation of explorers and engineers. Writing tasks might include a formal letter complaining about a flight or a persuasive essay about the future of green aviation.
At the C1 level, 'en avion' is used with total precision and an appreciation for stylistic variation. The student can use it in academic or literary contexts, perhaps contrasting the mundane nature of modern travel 'en avion' with the romanticized 'voyage par les airs' of the past. They can analyze the discourse surrounding air travel, identifying how 'en avion' is used in marketing versus political activism. For example, a C1 student might write a critique of the 'hypermobilité' facilitated by travel 'en avion.' Their vocabulary is vast enough to replace 'en avion' with more specific or evocative terms when necessary, but they know that 'en avion' remains the most effective choice for clarity. They can follow technical presentations about aeronautics or environmental science where 'en avion' is a key variable. The liaison is perfect, and their prosody (rhythm of speech) sounds entirely native. They can also navigate the subtle social connotations of the phrase—for instance, how 'voyager en avion' might be perceived differently in different social classes or generations. At this level, the learner is not just using the language; they are playing with it, using 'en avion' as a springboard for deep philosophical or technical discussions about time, space, and the human condition in the 21st century.
At the C2 level, 'en avion' is handled with the expertise of a native speaker with a high level of education. The learner can use the phrase in any context, from a highly technical legal document regarding aviation law to a nuanced piece of creative writing. They understand the historical etymology of the word 'avion' (coined by Clément Ader) and how the phrase 'en avion' has evolved in the French language over the last century. They can detect and use irony or sarcasm involving the phrase: 'Bien sûr, traverser l'océan à la nage est bien plus pratique que d'y aller en avion !' Their command of the language allows them to weave 'en avion' into complex, multi-clause sentences that maintain perfect grammatical integrity. They can participate in high-level professional negotiations in the aerospace industry or contribute to academic journals on transport geography. For a C2 learner, 'en avion' is a simple element in a vast, complex linguistic toolkit that they use with effortless grace. They are also aware of regional variations in French (such as in Quebec or Africa) where the phrase might be used in slightly different contexts or paired with different local expressions. The phrase is second nature, and its use is indistinguishable from that of a native speaker who has mastered the art of French rhetoric.

en avion in 30 Seconds

  • En avion means 'by plane' in French. It is used to describe the method of travel for people going on trips, vacations, or business meetings.
  • The phrase uses the preposition 'en' because you go inside a plane. Unlike English, you do not use an article like 'the' between the words.
  • It is different from 'par avion,' which is mostly used for air mail. For personal travel, 'en avion' is the natural and correct choice for learners.
  • You will often hear it with verbs like 'aller' (to go) or 'voyager' (to travel). It is essential for basic communication about international travel.

The French phrase en avion is a fundamental adverbial expression used to describe the mode of transportation involving aircraft. In English, it translates directly to 'by plane' or 'by airplane.' Understanding when to use this phrase involves grasping the broader French grammatical rule regarding the preposition 'en' versus 'à' for transport. Generally, 'en' is reserved for vehicles that you enter or step inside, such as cars, trains, and planes. This distinction is crucial for English speakers who might be tempted to use 'par' (which is more common for mail or abstract routes) or 'à' (which is for things you mount, like a bike or horse).

Grammatical Category
Adverbial phrase of manner/means.

When you are planning a trip to a distant continent or discussing how you arrived at a destination, en avion is the standard choice. It suggests the entire process of flying. For instance, if someone asks how you are getting to Japan, you would say, 'Je vais au Japon en avion.' It is simple, direct, and avoids the unnecessary complexity of naming specific airlines or flight numbers unless requested. The phrase is ubiquitous in both casual conversation and professional travel planning.

Voyager en avion est beaucoup plus rapide que de prendre le bateau pour traverser l'Atlantique.

Historically, the use of 'en' with transportation has evolved, but for modern French, 'en avion' remains the gold standard. It is rarely replaced by 'par avion' in spoken context unless one is referring specifically to the postal service or 'Air Mail.' If you tell a French person you are coming 'par avion,' they will understand you, but it might sound slightly bureaucratic or like you are describing a package rather than a person. Therefore, for learners, sticking to 'en avion' ensures natural-sounding communication.

In a world increasingly conscious of environmental impacts, the phrase en avion often appears in debates about carbon footprints. You might hear people say, 'Je préfère voyager en train plutôt qu'en avion pour réduire mon impact écologique.' This context adds a layer of modern social relevance to the term. It isn't just a way to get from point A to point B; it’s a choice that reflects lifestyle and values. Whether you are discussing the luxury of first-class travel or the budget constraints of low-cost carriers, the core phrase remains the same.

Register
Neutral to Formal. Used in all levels of society.

Furthermore, the phrase is often paired with verbs of movement like aller (to go), voyager (to travel), arriver (to arrive), and partir (to leave). It provides the 'how' to the 'where.' For example, 'Nous partons en avion demain matin' (We are leaving by plane tomorrow morning). The lack of an article (like 'le' or 'un') between 'en' and 'avion' is a specific rule of French transport phrases that learners must memorize to avoid saying 'en l'avion,' which is incorrect.

Il est possible de voir les Alpes en avion si le ciel est bien dégagé.

To summarize, 'en avion' is your primary tool for discussing air travel. It is grammatically distinct from other forms of transport and carries a sense of speed and modernity. As you progress in French, you will find it appears in various idiomatic contexts, but its literal meaning as a mode of transit is what you will encounter most frequently in daily life, tourism, and business.

Frequency
Very High. Essential for A1 and A2 learners.

Est-ce que tu as peur de voyager en avion ou est-ce que tu aimes ça ?

Using en avion correctly in a sentence requires an understanding of syntax and the verbs it typically modifies. Because it is an adverbial phrase, it usually follows the verb or the direct object. It answers the question 'Comment ?' (How?). For example, in the sentence 'Je voyage en avion,' the phrase explains the method of travel. It is a fixed expression, meaning the preposition 'en' and the noun 'avion' are joined without an article. This is a common stumbling block for English speakers who want to say 'by THE plane' (par l'avion).

Positioning
Usually at the end of the clause or immediately after the verb of movement.

In negative sentences, the position remains the same. 'Je ne vais pas à Lyon en avion' (I am not going to Lyon by plane). Here, the negation surrounds the verb 'vais,' and 'en avion' stays at the end to specify the mode being rejected. It is also important to note that 'en avion' can be used with the verb 'être' to describe a current state or location in transit: 'Ils sont déjà en avion' (They are already on the plane/in flight). This nuances the meaning from just the 'method' to the 'location' of the subjects.

Le trajet en avion dure environ deux heures entre Paris et Madrid.

When discussing duration or distance, 'en avion' is often used to provide context for the time spent. 'C'est à trois heures en avion' (It is three hours away by plane). This is a very common way to measure distance in French—not in kilometers, but in flight time. This usage mirrors English 'a three-hour flight,' but the French structure uses the prepositional phrase to qualify the time. It is a very efficient way to convey both distance and the necessary mode of transport simultaneously.

In more complex sentences involving multiple modes of transport, 'en avion' helps clarify the legs of a journey. 'Nous irons à Paris en train, puis à New York en avion.' (We will go to Paris by train, then to New York by plane). The parallel structure of 'en + [transport]' makes the sentence rhythmic and clear. This consistency is one of the features that makes French transport vocabulary relatively easy to master once the basic 'en' vs 'à' rule is learned.

Common Verbs
Aller, Voyager, Partir, Arriver, Se déplacer, Transporter.

Advanced users might use 'en avion' in hypothetical or conditional sentences. 'Si j'allais en Australie, j'irais en avion' (If I were going to Australia, I would go by plane). Even in these complex moods, the phrase remains unchanged. Its stability is a benefit for learners. Whether you are using the past tense (passé composé), the future, or the subjunctive, 'en avion' does not decline or change based on gender or number. It is an invariable block of meaning.

Même en avion, le voyage vers la Nouvelle-Zélande est très long et fatigant.

Finally, consider the use of 'en avion' in questions. 'Est-ce que vous venez en avion ?' (Are you coming by plane?). It is the standard way to inquire about travel plans. In a professional setting, an assistant might ask, 'Le directeur voyage-t-il en avion ou en train ?' The phrase is professional, clear, and leaves no room for ambiguity. By mastering its placement and pairing it with the right verbs, you can describe almost any long-distance travel scenario with ease.

Sentence Structure
Subject + Verb + (Destination) + en avion.

Il a envoyé ses bagages par bateau, mais il a voyagé en avion.

You will encounter en avion in a variety of real-world French environments, ranging from bustling international airports to quiet dinner conversations about vacation plans. In the context of travel agencies (agences de voyage), this phrase is a staple. Agents will use it to distinguish between different package deals: 'Ce forfait inclut le transport en avion et l'hôtel.' Here, it functions as a qualifier for the service being provided. It is also heard frequently in announcements at train stations when there are disruptions, suggesting air travel as an alternative: 'En raison de la grève, nous vous conseillons de voyager en avion.'

Real-World Setting 1
Airports and Travel Agencies: Discussing logistics and bookings.

In everyday social life, 'en avion' is used when recounting stories. French culture places a high value on vacations (les vacances), and describing how one reached a destination is a natural part of the narrative. You might hear a friend say, 'On est allés en Grèce en avion, c'était super rapide !' In this context, the phrase conveys a sense of excitement and the start of an adventure. It is also used in the negative to express a preference for slower travel: 'Moi, je n'aime pas voyager en avion, je préfère prendre mon temps en voiture.'

À la télévision, les journalistes disent souvent : "Le président s'est rendu à Washington en avion ce matin."

The business world is another major arena for this phrase. With many French companies having international branches, business trips (voyages d'affaires) are common. Colleagues will ask each other, 'Tu y vas en avion ou en TGV ?' (Are you going by plane or by high-speed train?). This choice is often a topic of debate regarding efficiency versus cost. In corporate reports, you might see the phrase used in discussions about travel expenses (frais de déplacement): 'Le remboursement des trajets en avion est soumis à conditions.'

Media and news also frequently utilize 'en avion.' Whether it's a report on the opening of a new flight path or a documentary about the history of aviation, 'en avion' is the standard descriptor. For example, a weather reporter might mention that travel 'en avion' is difficult due to a storm: 'Les déplacements en avion sont perturbés à cause du vent violent.' It is also found in literature and cinema, where the act of flying often symbolizes freedom or a transition between two lives. In a movie, a character might say, 'Tout semble si petit quand on regarde en bas en avion.'

Real-World Setting 2
News and Media: Reporting on travel conditions and diplomatic trips.

Finally, you will hear it in educational settings. French children learn about modes of transport early on, and 'en avion' is one of the first phrases they master. In geography class, students might discuss how goods are transported 'en avion' versus 'par bateau.' This foundational use ensures that the phrase is deeply ingrained in the linguistic consciousness of every French speaker. From a toddler pointing at the sky to a CEO boarding a private jet, 'en avion' is the phrase that connects them all.

Dans les guides touristiques, on lit : "L'accès à l'île se fait exclusivement en avion léger."

In summary, the reach of 'en avion' is vast. It spans from the technical jargon of aviation to the casual chatter of a holiday gathering. By listening for it in these various contexts, you will begin to appreciate how it functions as more than just a translation of 'by plane'—it is a marker of modern movement, a subject of environmental debate, and a key component of the French narrative of travel and exploration.

Real-World Setting 3
Social and Family Life: Sharing vacation stories and planning trips.

One of the most frequent errors English speakers make when trying to say 'by plane' in French is using the wrong preposition. The temptation to translate literally often leads to par l'avion. While 'par' can mean 'by,' in the context of personal travel, 'en' is the correct choice. 'Par avion' is a specific term usually reserved for mail (Air Mail) or when discussing the abstract route taken by a shipment. If you say 'Je vais à Paris par avion,' it sounds like you are being shipped as cargo rather than traveling as a passenger.

Mistake 1
Using "par l'avion" instead of "en avion" for personal travel.

Another common mistake is the inclusion of the definite article 'le' or 'l''. Many students say en l'avion. In French, the preposition 'en' when used for transport is almost always followed directly by the noun without an article. This is a unique grammatical structure that requires practice. Think of 'en avion' as a single, inseparable unit. Adding 'l'' makes the phrase sound clunky and grammatically incorrect. Remember: en voiture, en train, en avion—no articles needed!

Incorrect: J'aime voyager en l'avion.
Correct: J'aime voyager en avion.

Confusing 'en avion' with 'à avion' is also a pitfall. French uses 'à' for modes of transport that you sit on top of, like 'à vélo' (by bike) or 'à moto' (by motorcycle). Because you go inside a plane, 'en' is required. This logic applies to most vehicles. If you can walk into it or sit inside a cabin, use 'en.' If you straddle it, use 'à.' This simple physical rule can help you avoid many prepositional errors in French transport vocabulary.

Pronunciation can also lead to mistakes, specifically regarding the liaison. Because 'en' ends in a nasal 'n' and 'avion' starts with a vowel, you must perform a liaison: [ɑ̃.na.vjɔ̃]. Beginners often pronounce 'en' and 'avion' as two separate, disconnected words, or worse, they forget the nasal sound entirely. A common error is pronouncing the 'n' too harshly or not at all. Practicing the smooth flow from the nasal 'en' into the 'a' of 'avion' is essential for sounding like a native speaker.

Mistake 2
Forgetting the liaison or mispronouncing the nasal 'en'.

Finally, some learners use 'en avion' when they should use 'dans l'avion.' While 'en avion' refers to the method of travel, 'dans l'avion' refers to the physical location inside the aircraft. If you want to say 'I left my book on the plane,' you should say 'J'ai laissé mon livre dans l'avion.' Using 'en avion' here would be confusing. 'En avion' describes how you got there; 'dans l'avion' describes where you are (or where something is). Distinguishing between the mode of transit and the physical space is a key step toward B1/B2 level proficiency.

Incorrect: Je suis en avion maintenant (to mean 'I am sitting in the seat').
Correct: Je suis dans l'avion maintenant.

In summary, avoid 'par l'avion' for personal trips, skip the article after 'en,' remember the 'inside vs. on top' rule for prepositions, practice your liaisons, and distinguish between method and location. By keeping these five points in mind, you will navigate the complexities of air travel vocabulary in French without the common errors that trip up many English-speaking students.

Summary of Corrections
1. En avion (Not par). 2. No 'le'. 3. En (Not à). 4. Use liaison. 5. En (Mode) vs Dans (Location).

While en avion is the most common way to say 'by plane,' there are several alternatives and similar phrases that can enrich your French vocabulary. Depending on the context—whether formal, technical, or casual—you might choose a different expression. Understanding these nuances allows you to express yourself more precisely and understand a wider range of native speech. One closely related phrase is par les airs (by air), which is more poetic or formal and often used in literature or high-level journalism to describe travel or transport across the sky.

Alternative 1
Par les airs: A more literary way to say 'by air'.

Another alternative is par voie aérienne (by air route). This is a technical and administrative term. You will see it in logistics, shipping, and official government documents. For example, 'Le transport de marchandises par voie aérienne a augmenté cette année.' While you wouldn't use this in a casual chat with a friend, knowing it is vital for reading news or business reports. It emphasizes the 'route' or 'pathway' rather than just the vehicle itself.

Comparaison :
1. Je voyage en avion (Common).
2. L'aide humanitaire arrive par voie aérienne (Technical).

You should also be aware of en vol (in flight). While 'en avion' describes the mode of transport, 'en vol' describes the state of being in the air. For example, 'Le repas est servi en vol' (The meal is served in flight). This is similar but focuses on the action of flying rather than the vehicle. Additionally, for very short distances or specific types of aircraft, you might hear en hélicoptère (by helicopter) or en jet privé (by private jet). These follow the same 'en' rule and are used when the specific type of aircraft is important to the context.

When comparing 'en avion' to other modes of transport, you have a wealth of options. En train (by train), en voiture (by car), en bateau (by boat), and en bus (by bus) all use the same preposition. However, if you are talking about traveling on foot, you must switch to à pied. Similarly, à vélo (by bike) and à cheval (on horseback) use 'à.' Understanding this network of transport phrases helps you see where 'en avion' fits into the broader French linguistic structure.

Transport Comparison
  • En avion: Fast, long-distance.
  • En TGV: Fast, domestic/regional.
  • À pied: Slow, local.

In some informal contexts, people might use slang or shortened versions. While there isn't a common slang term for 'en avion' itself, people might say 'prendre le coucou' (to take the 'cuckoo') to refer to a small, old, or slightly unreliable plane. This is very informal and usually humorous. In more modern slang, you might hear people talk about 'prendre l'avion' simply as 'voler' (to fly), though this is often an anglicism (a literal translation from English) and is less common than the standard 'voyager en avion.'

"Nous avons traversé le pays par les airs pour gagner du temps."

To wrap up, while 'en avion' is your primary phrase, you can use 'par voie aérienne' for business, 'par les airs' for storytelling, and compare it with 'en train' or 'à pied' to describe different ways of moving through the world. Mastering these alternatives will make your French sound more natural and allow you to adapt your speech to any situation, from a casual chat to a formal business meeting.

Synonym Summary
Par avion (Mail), Par voie aérienne (Technical), Par les airs (Literary), En vol (During flight).

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

Before Ader's term 'avion' became standard, the French used 'aéroplane'. 'Avion' was officially adopted by the French military in 1911 to honor Ader's contributions to flight.

Pronunciation Guide

UK /ɑ̃.na.vjɔ̃/
US /ɑ̃.na.vjɔ̃/
The stress in French is generally on the last syllable of the rhythmic group: avi-ON.
Rhymes With
camion (truck) champion (champion) pion (pawn) espion (spy) lion (lion) scorpion (scorpion) réunion (meeting) avion (airplane)
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' in 'en' without a liaison.
  • Pronouncing 'en' like the English word 'on'.
  • Forgetting the nasal quality of the vowels.
  • Adding a 't' sound at the end of 'avion'.
  • Separating the two words with a glottal stop.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text as it resembles 'aviation'.

Writing 2/5

Learners must remember not to add an article like 'le'.

Speaking 3/5

The liaison [n] is essential for a natural sound.

Listening 2/5

Clearly audible, though the liaison might confuse absolute beginners.

What to Learn Next

Prerequisites

avion en aller voyager transport

Learn Next

aéroport billet vol passager équipage

Advanced

aéronautique décollage atterrissage escale fuselage

Grammar to Know

Prepositions for transport: Use 'en' for vehicles you enter.

En avion, en train, en voiture, en bus.

Prepositions for transport: Use 'à' for vehicles you sit on.

À vélo, à moto, à cheval.

Liaison with 'en': Always link the 'n' to a following vowel.

En avion [ɑ̃.na.vjɔ̃], en été [ɑ̃.ne.te].

Zero article with 'en' for transport.

Je vais en avion (Not: en l'avion).

Adverbial placement: Usually after the verb.

Il voyage en avion.

Examples by Level

1

Je vais à Paris en avion.

I am going to Paris by plane.

Note the use of 'en' without an article.

2

Est-ce que tu voyages en avion ?

Do you travel by plane?

A simple question using the present tense.

3

Elle part en vacances en avion.

She is going on vacation by plane.

'En vacances' and 'en avion' both use the same preposition.

4

Le voyage en avion est rapide.

The trip by plane is fast.

Here 'en avion' modifies the noun 'le voyage'.

5

Nous ne prenons pas le train, nous allons en avion.

We are not taking the train, we are going by plane.

Contrasting two modes of transport.

6

C'est ma première fois en avion.

It is my first time by plane.

Common expression for first experiences.

7

Où vas-tu en avion ?

Where are you going by plane?

Question word 'Où' combined with the transport phrase.

8

L'avion est grand. Je voyage en avion.

The plane is big. I travel by plane.

Simple descriptive sentences.

1

Il est plus facile d'aller à Londres en avion.

It is easier to go to London by plane.

Using the comparative 'plus facile'.

2

Demain, nous partirons pour le Canada en avion.

Tomorrow, we will leave for Canada by plane.

Future tense 'partirons'.

3

J'ai peur de voyager en avion quand il y a du vent.

I am afraid of traveling by plane when it is windy.

Expressing feelings with 'avoir peur de'.

4

Est-ce que c'est cher de voyager en avion en été ?

Is it expensive to travel by plane in the summer?

Asking about cost and seasons.

5

Mon père travaille beaucoup et se déplace souvent en avion.

My father works a lot and often travels by plane.

The verb 'se déplacer' means to move or travel.

6

Nous avons traversé l'océan en avion l'année dernière.

We crossed the ocean by plane last year.

Passé composé 'avons traversé'.

7

Tu peux voir les nuages de très près en avion.

You can see the clouds from very close by plane.

Modal verb 'peux' + infinitive.

8

Pour aller en Corse, on peut y aller en avion ou en bateau.

To go to Corsica, one can go by plane or by boat.

Using 'on' as a general 'one/we'.

1

Si je gagne à la loterie, je ferai le tour du monde en avion.

If I win the lottery, I will go around the world by plane.

First conditional: 'Si' + present, then future.

2

Voyager en avion permet de gagner énormément de temps.

Traveling by plane allows one to save a lot of time.

The gerund-like use of the infinitive 'Voyager' as a subject.

3

Elle a décidé de ne plus voyager en avion pour des raisons écologiques.

She decided to no longer travel by plane for ecological reasons.

Negative 'ne plus' meaning 'no longer'.

4

Bien que ce soit pratique, voyager en avion peut être fatigant.

Although it is practical, traveling by plane can be tiring.

Subjunctive 'soit' after 'bien que'.

5

Le transport de marchandises en avion est indispensable pour l'économie.

Transporting goods by plane is essential for the economy.

Noun phrase 'Le transport de marchandises'.

6

J'ai passé tout le trajet en avion à lire ce roman.

I spent the whole trip by plane reading this novel.

'Passer du temps à' + infinitive.

7

Il est rare de nos jours de ne jamais être monté en avion.

It is rare nowadays to have never been on a plane.

Impersonal 'Il est rare de'.

8

On m'a dit que le service en avion sur cette ligne est excellent.

I was told that the service on the plane on this route is excellent.

Passive-like use of 'On m'a dit'.

1

Le gouvernement encourage les citoyens à privilégier le train plutôt que de se déplacer en avion.

The government encourages citizens to prioritize the train rather than traveling by plane.

Verb 'privilégier' followed by 'plutôt que de'.

2

Malgré la hausse des prix, le nombre de personnes voyageant en avion continue d'augmenter.

Despite the rise in prices, the number of people traveling by plane continues to increase.

Use of the present participle 'voyageant'.

3

Il est fascinant de voir comment la technologie a rendu les voyages en avion plus sûrs.

It is fascinating to see how technology has made air travel safer.

Structure 'rendre [quelque chose] [adjectif]'.

4

Certains pensent que voyager en avion devrait être taxé plus lourdement.

Some think that traveling by plane should be taxed more heavily.

Passive infinitive 'être taxé'.

5

L'impact sonore des décollages en avion est une préoccupation majeure pour les riverains.

The noise impact of plane takeoffs is a major concern for local residents.

Noun 'décollages' (takeoffs).

6

Elle a dû annuler son voyage en avion à la dernière minute à cause d'une grève.

She had to cancel her plane trip at the last minute because of a strike.

'À la dernière minute' is a common adverbial phrase.

7

Si l'on compare le coût, aller à Berlin en avion est parfois moins cher qu'en train.

If we compare the cost, going to Berlin by plane is sometimes cheaper than by train.

Comparative 'moins cher que'.

8

Le confort en avion a beaucoup évolué depuis les années soixante.

Comfort on planes has evolved a lot since the sixties.

Present perfect 'a évolué'.

1

L'accessibilité croissante des trajets en avion a bouleversé notre rapport à la distance.

The increasing accessibility of plane trips has disrupted our relationship with distance.

Verb 'bouleverser' (to disrupt/overturn).

2

On ne peut ignorer l'empreinte carbone générée par chaque kilomètre parcouru en avion.

One cannot ignore the carbon footprint generated by every kilometer traveled by plane.

Past participle 'parcouru' acting as an adjective.

3

La démocratisation du voyage en avion a permis un brassage culturel sans précédent.

The democratization of air travel has allowed for an unprecedented cultural mixing.

Noun 'brassage' (mixing/intermingling).

4

Il existe une certaine mélancolie à observer le monde d'en haut, seul en avion.

There is a certain melancholy in observing the world from above, alone on a plane.

Impersonal 'Il existe'.

5

Le fret transporté en avion représente une part vitale du commerce international de luxe.

Freight transported by plane represents a vital part of international luxury trade.

Technical term 'Le fret' (freight).

6

La peur de voler, ou aviophobie, empêche de nombreuses personnes de se déplacer en avion.

The fear of flying, or aviophobia, prevents many people from traveling by plane.

Verb 'empêcher [quelqu'un] de [faire quelque chose]'.

7

L'essor des compagnies low-cost a rendu le voyage en avion banal pour les classes moyennes.

The rise of low-cost airlines has made air travel mundane for the middle classes.

Noun 'essor' (rise/boom).

8

Considérant les enjeux climatiques, le recours systématique au voyage en avion est de plus en plus critiqué.

Considering the climate issues, the systematic resort to air travel is increasingly criticized.

Present participle 'Considérant' starting the sentence.

1

L'épopée de l'Aéropostale témoigne de l'héroïsme des pionniers qui livraient le courrier en avion.

The epic of the Aéropostale bears witness to the heroism of the pioneers who delivered mail by plane.

Historical reference to French aviation history.

2

L'ubiquité du transport en avion a engendré une uniformisation des métropoles mondiales.

The ubiquity of air transport has spawned a standardization of global metropolises.

Noun 'ubiquité' (ubiquity).

3

Il est impératif d'innover pour que le voyage en avion devienne, à terme, neutre en carbone.

It is imperative to innovate so that air travel becomes, eventually, carbon neutral.

Subjunctive 'devienne' after 'pour que'.

4

La logistique du déploiement humanitaire en avion exige une précision chirurgicale.

The logistics of humanitarian deployment by plane requires surgical precision.

Adjective 'chirurgicale' used metaphorically.

5

Dans son roman, l'auteur utilise le voyage en avion comme métaphore de l'aliénation moderne.

In his novel, the author uses air travel as a metaphor for modern alienation.

Literary analysis context.

6

Le droit international régissant les incidents en avion est d'une complexité redoutable.

International law governing incidents on planes is of formidable complexity.

Present participle 'régissant'.

7

La transition vers des carburants durables pour les trajets en avion est un défi industriel majeur.

The transition to sustainable fuels for plane trips is a major industrial challenge.

Noun 'carburants' (fuels).

8

Nonobstant les critiques, le prestige associé au voyage en avion en première classe demeure intact.

Notwithstanding the criticisms, the prestige associated with first-class air travel remains intact.

Formal conjunction 'Nonobstant' (notwithstanding).

Common Collocations

voyager en avion
aller en avion
trajet en avion
transport en avion
voyage en avion
arriver en avion
partir en avion
déplacement en avion
billet d'avion
peur de l'avion

Common Phrases

C'est à combien de temps en avion ?

— Used to ask about the duration of a flight to a specific destination.

C'est à combien de temps en avion de Paris à Tokyo ?

Je préfère le train à l'avion.

— Expressing a preference for rail travel over air travel.

Pour aller à Lyon, je préfère le train à l'avion.

On y va en avion.

— A simple statement of intent regarding the mode of transport.

Pour notre voyage de noces, on y va en avion.

Le service en avion.

— Referring to the hospitality and amenities provided during a flight.

Le service en avion était impeccable sur ce vol.

Un tour en avion.

— Referring to a short flight, often for sightseeing or pleasure.

On a fait un petit tour en avion au-dessus des îles.

Passer du temps en avion.

— Describing the experience of spending hours inside an aircraft.

Je déteste passer trop de temps en avion.

Envoyer par avion.

— Specifically used for shipping items via air freight or mail.

Veuillez envoyer ce colis par avion.

Tout le trajet en avion.

— Referring to the entire duration of the flight.

J'ai dormi pendant tout le trajet en avion.

Le confort en avion.

— Discussing how comfortable (or not) a flight experience is.

Le confort en avion est essentiel pour les longs voyages.

Voyager léger en avion.

— The practice of taking minimal luggage when flying.

Il est toujours préférable de voyager léger en avion.

Often Confused With

en avion vs par avion

Mainly used for mail (Air Mail). For people, use 'en avion'.

en avion vs dans l'avion

Refers to the physical space inside the plane, not the mode of travel.

en avion vs à avion

This is grammatically incorrect. Always use 'en' for planes.

Idioms & Expressions

"Être dans les nuages"

— To have one's head in the clouds; while not using 'en avion', it is the most common flight-related idiom.

Il ne m'écoute pas, il est encore dans les nuages.

Informal
"Prendre son envol"

— To take flight or to start a new, independent life/career.

Après ses études, elle a enfin pris son envol.

Literary/Neutral
"Voler de ses propres ailes"

— To stand on one's own two feet; to be independent.

Il est temps pour lui de voler de ses propres ailes.

Neutral
"Avoir du plomb dans l'aile"

— To be in a bad way; to be struggling or failing (literally: to have lead in the wing).

Ce projet a du plomb dans l'aile depuis le départ.

Informal
"Brûler les étapes"

— To skip stages or move too fast, often used in travel or progress contexts.

Ne brûle pas les étapes, prends le temps d'apprendre.

Neutral
"À tire-d'aile"

— Swiftly; with a rapid beat of wings (used for birds or metaphorical speed).

L'oiseau s'est envolé à tire-d'aile.

Literary
"Battre de l'aile"

— To be on the decline; to be faltering (similar to 'plomb dans l'aile').

Leur relation commence à battre de l'aile.

Informal
"Sous l'aile de quelqu'un"

— Under someone's wing; being protected or mentored by someone.

Il a fait ses débuts sous l'aile d'un grand chef.

Neutral
"Donner des ailes"

— To give wings; to inspire or give someone great energy/motivation.

Cette nouvelle lui a donné des ailes pour finir son travail.

Neutral
"Un vol plané"

— A glide; can also be used ironically for someone falling over.

Il a fait un beau vol plané sur le verglas.

Informal

Easily Confused

en avion vs vol

Both relate to flying.

'En avion' is the mode of transport, while 'un vol' is a specific scheduled flight.

Je voyage en avion. Mon vol est à midi.

en avion vs aérien

Both mean 'by air'.

'En avion' is an adverbial phrase; 'aérien' is an adjective.

C'est un trajet aérien. Je voyage en avion.

en avion vs piloter

Relates to the action of the plane.

'En avion' is for passengers/means; 'piloter' is the action of the pilot.

Il pilote l'avion. Je voyage en avion.

en avion vs aéroport

Location vs Mode.

'En avion' is how you get there; 'aéroport' is where you go to get on the plane.

Je vais à l'aéroport pour partir en avion.

en avion vs aviation

General vs Specific.

'En avion' is specific travel; 'aviation' is the industry or science.

L'aviation a progressé. Je voyage en avion.

Sentence Patterns

A1

Je vais à [Ville] en avion.

Je vais à Tokyo en avion.

A2

Il est [Adjectif] de voyager en avion.

Il est rapide de voyager en avion.

B1

Je préfère [Transport] à l'avion parce que...

Je préfère le train à l'avion parce que c'est écologique.

B2

Bien que je voyage en avion, je...

Bien que je voyage en avion, j'essaie de compenser mon carbone.

C1

Le recours au transport en avion a permis...

Le recours au transport en avion a permis la mondialisation.

C2

Nonobstant la durée du trajet en avion, il...

Nonobstant la durée du trajet en avion, il est resté calme.

A1

Est-ce que tu vas en avion ?

Est-ce que tu vas en avion à New York ?

A2

Nous sommes allés en [Pays] en avion.

Nous sommes allés en Espagne en avion.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in travel and tourism contexts.

Common Mistakes
  • par l'avion en avion

    English speakers translate 'by the plane' literally. In French, 'en' is the standard preposition for travel in enclosed vehicles.

  • en l'avion en avion

    The preposition 'en' is almost never followed by an article when describing a mode of transport.

  • à avion en avion

    'À' is reserved for transport you sit on top of (like a bike). Since you are inside a plane, 'en' is required.

  • voyager par avion voyager en avion

    While 'par avion' exists, it refers to air mail. Using it for people sounds like you are being sent as a package.

  • Je suis en avion (meaning 'I'm inside') Je suis dans l'avion

    'En avion' is the mode of travel. 'Dans l'avion' is the physical location inside the cabin.

Tips

Drop the Article

Never say 'en l'avion'. The preposition 'en' for transport always goes directly to the noun. This is a key difference from English 'by THE plane'.

The Liaison is Key

Practice the [n] sound linking 'en' and 'avion'. It should sound like 'ahn-nah-vee-ohn'. This makes your French sound much more fluent and natural.

En vs Par

Use 'en avion' for yourself and 'par avion' for your letters. This distinction is subtle but important for sounding like a native speaker.

Distance in Time

French people often describe distance in flight hours. Instead of saying 'It's 5000km away', say 'C'est à six heures en avion'.

Keep it Simple

In casual conversation, 'en avion' is almost always better than longer technical phrases. It's clear, short, and universally understood.

Parallel Structure

When listing multiple modes of transport, keep the 'en' consistent: 'en train, en voiture, et en avion'. It makes your writing rhythmic.

Airport Keywords

When you hear 'avion' in an airport, look for 'en' right before it to understand if they are talking about the method of boarding or travel.

The TGV Rivalry

Remember that for domestic French travel, 'en train' is often considered better or more 'French' than 'en avion' due to the TGV network.

The Bird Root

Remember that 'avion' comes from 'avis' (bird). You are traveling 'like a bird' when you go 'en avion'.

Invariable Phrase

The phrase 'en avion' never changes. It doesn't matter if one person or ten people are traveling; it's always 'en avion'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'EN' as 'Entering' the plane. You 'EN-ter' the 'AVION' (which sounds like 'aviation'). So, 'EN AVION' is what you say when you enter aviation to travel.

Visual Association

Imagine a giant letter 'N' sitting inside the cabin of an airplane. The 'N' represents 'eN', and it is inside the 'avion'.

Word Web

Voyage Aéroport Ciel Pilote Billet Vacances Nuages Vitesse

Challenge

Try to use 'en avion' in three different sentences today: one about a past trip, one about a future dream trip, and one comparing it to a train.

Word Origin

The word 'avion' was coined by the French aviation pioneer Clément Ader in the late 19th century. He derived it from the Latin word 'avis', which means 'bird'. Ader used it for his steam-powered flying machines, specifically his 'Avion III'.

Original meaning: A bird-like flying machine.

Romance (Latin root 'avis')

Cultural Context

Be mindful of 'avion-shaming' (the guilt of flying) in modern French ecological discussions.

English speakers often confuse 'en' and 'par'. In English, we say 'by plane' for everything, but French is more specific about the physical relationship with the vehicle.

Le Petit Prince (Saint-Exupéry) - The author was a famous pilot. Airbus - The European aerospace giant based in France. Concorde - The famous Franco-British supersonic airliner.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Vacation Planning

  • On y va en avion ?
  • C'est moins cher en avion.
  • Combien de temps en avion ?
  • Je n'aime pas l'avion.

At the Airport

  • Le départ en avion.
  • Embarquement en avion.
  • Objets interdits en avion.
  • Service en avion.

Business Trip

  • Voyage d'affaires en avion.
  • Remboursement trajet en avion.
  • Classe affaire en avion.
  • Connexion Wi-Fi en avion.

Environmental Debate

  • Pollution en avion.
  • Taxe sur les trajets en avion.
  • Alternatives à l'avion.
  • Impact écologique de l'avion.

Logistics

  • Livraison par avion.
  • Transport de fret en avion.
  • Rapidité du transport en avion.
  • Coût du fret en avion.

Conversation Starters

"Est-ce que tu préfères voyager en avion ou en train ?"

"Quel a été ton plus long voyage en avion ?"

"As-tu peur quand tu es en avion ?"

"Que fais-tu pour passer le temps en avion ?"

"Penses-tu que voyager en avion est trop cher ?"

Journal Prompts

Décrivez votre premier souvenir de voyage en avion. Étiez-vous excité ou nerveux ?

Imaginez que vous pouvez aller n'importe où en avion demain. Où iriez-vous et pourquoi ?

Pensez-vous que nous devrions moins voyager en avion pour protéger la planète ?

Racontez une anecdote amusante ou étrange qui vous est arrivée en avion.

Comparez les avantages et les inconvénients de voyager en avion par rapport à la voiture.

Frequently Asked Questions

10 questions

While it is technically understandable, 'par avion' is mostly used for air mail or cargo. For personal travel, 'en avion' is much more natural and common among native speakers. If you want to sound like a local, stick to 'en avion' for your trips.

In French, the preposition 'en' when used for transportation typically drops the article. This is a fixed grammatical rule. Just like you say 'en voiture' or 'en train', you must say 'en avion'. Adding 'le' or 'l'' is a common mistake for English learners.

Yes, there is a mandatory liaison between the nasal 'n' of 'en' and the vowel 'a' of 'avion'. It is pronounced [ɑ̃.na.vjɔ̃]. Failing to make this liaison is a clear sign of a non-native accent, so practicing it is very beneficial for your speaking skills.

'En avion' describes the method or mode of transportation (e.g., 'I am going by plane'). 'Dans l'avion' refers to being physically inside the aircraft (e.g., 'I am sitting in the plane'). Use 'en' for the 'how' and 'dans' for the 'where'.

Use 'à' for modes of transport that you sit on top of, such as 'à vélo' (bike), 'à moto' (motorcycle), or 'à pied' (on foot). Use 'en' for vehicles you enter, like 'en avion', 'en train', or 'en voiture'. This simple rule covers almost all cases.

'En avion' is neutral and can be used in any situation, from a casual chat with friends to a formal business meeting. It is the standard term. For very formal or technical writing, you might see 'par voie aérienne', but 'en avion' is never out of place.

You can say 'un vol de trois heures' or use 'en avion' to describe the distance: 'C'est à trois heures en avion'. Both are common, but the latter specifically emphasizes the duration using that mode of transport.

No, if you are specifically traveling by helicopter, you should say 'en hélicoptère'. 'En avion' specifically refers to fixed-wing aircraft. However, if the distinction doesn't matter, you might just say 'par les airs'.

'Avion' is a masculine noun ('un avion', 'l'avion'). However, since the phrase 'en avion' doesn't use an article, the gender doesn't change the phrase itself. It's only important when you use adjectives, like 'un grand avion'.

The most common verbs are 'aller' (to go), 'voyager' (to travel), 'partir' (to leave), and 'arriver' (to arrive). You can also use 'se déplacer' (to get around/move) in a more general or business context.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate: I am going to Canada by plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: She prefers traveling by plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The trip by plane is very fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We are leaving tomorrow by plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Is it expensive to go by plane?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I have a fear of flying.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: They arrived in Paris by plane at 8 PM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing the plane and the train.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Air travel has changed the world.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I spent the whole flight reading.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: We crossed the Atlantic by plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: He travels often by plane for work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The plane ticket is on the table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I saw the clouds by plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question asking how long the flight is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: It is a small plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I don't like being on the plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Humanitarian aid arrived by air.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Notwithstanding the cost, I go by plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: My first flight was in 2010.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: En avion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I travel by plane.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: We go to Italy by plane.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: It's fast by plane.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Do you travel by plane?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I am afraid of the plane.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: The trip by plane is long.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I prefer the train to the plane.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I am in the plane now.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: We are leaving by plane tomorrow.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Where is your plane ticket?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I like the service on the plane.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: It's a six-hour flight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I don't go by plane for the planet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Air travel is expensive.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Have a good flight!

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: The plane is landing.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I see the city from the plane.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: Is there Wi-Fi on the plane?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: I am going to the airport.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Je voyage en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Le trajet en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Nous allons en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: C'est cher en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: J'ai mon billet d'avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: L'avion est rapide.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Je préfère l'avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Il est dans l'avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Elle part en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Le vol en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Service en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Voyager léger en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Peur de l'avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Arrivée en avion.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: Par voie aérienne.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!