At the A1 level, the concept of 'compétences techniques' is introduced as a way to talk about very basic things you can do. You might not use the full phrase yet, but you learn the building blocks. You learn 'Je peux...' (I can) and 'Je sais...' (I know how to). For example, 'Je sais utiliser un ordinateur' (I know how to use a computer) is the first step toward having technical skills. At this stage, learners focus on simple verbs like 'travailler' (to work), 'utiliser' (to use), and 'faire' (to do). The idea of 'skills' is linked to simple everyday tasks. You might see this word in a very simple job ad for a student job, but usually, it is simplified to 'ce que vous savez faire' (what you know how to do). The goal for an A1 learner is simply to recognize the word 'compétences' and understand that it relates to work and ability. You don't need to master the nuances, just know that when you see this on a form, it is asking about your abilities. It's a 'long' word, so breaking it down into 'com-pé-tences' helps with pronunciation. Remember, at A1, it's all about the basics of identity and work.
At the A2 level, you begin to use 'compétences techniques' to describe your job or your studies more formally. You can now say 'J'ai des compétences techniques en...' followed by a field like 'informatique' (IT) or 'cuisine' (cooking). This is the level where you start building a simple French CV. You understand that 'techniques' describes the type of skills you have—not personality traits, but practical ones. You can use basic adjectives like 'bonnes' (good) or 'nouvelles' (new) to describe them. For example: 'Je veux apprendre de nouvelles compétences techniques.' This level also introduces the difference between 'savoir' (to know a fact) and 'savoir-faire' (to know how to do a task), which is the essence of a technical skill. You might participate in a simple role-play of a job interview where you list three things you can do well. Learning this phrase allows you to move beyond 'I can' to 'I possess skills', which sounds more professional. You also start to notice this phrase in advertisements for vocational training or internships. It is a key vocabulary item for anyone looking to enter the French-speaking workforce at an entry level.
At the B1 level, you can discuss 'compétences techniques' with more detail and nuance. You are able to explain how you acquired these skills, perhaps through 'une formation' (a training course) or 'l'expérience professionnelle' (work experience). You start using more precise verbs like 'acquérir' (to acquire) or 'développer' (to develop). Instead of just saying you have skills, you can describe their level: 'J'ai des compétences techniques intermédiaires en comptabilité.' You can also talk about the importance of these skills in the modern world. For instance, you might discuss a news article about how technology is changing jobs and mention that workers need to 'actualiser leurs compétences techniques' (update their technical skills). This level requires you to handle the plural agreement consistently. You also begin to distinguish between 'compétences techniques' and 'compétences transversales' (transferable skills). In a B1 conversation, you might be asked: 'Quelles sont les compétences techniques les plus importantes dans votre métier ?' and you should be able to provide a list with brief explanations for each. This is the stage where the word becomes a functional tool for career development and professional interaction.
At the B2 level, you use 'compétences techniques' with confidence in professional and academic debates. You can argue about the relative importance of technical skills versus 'soft skills' (savoir-être). You might say, 'Bien que les compétences techniques soient essentielles, elles ne suffisent pas pour un poste de management.' You use sophisticated adjectives like 'pointues' (specialized/cutting-edge), 'solides' (strong), or 'obsolètes' (obsolete). You understand the institutional context of skills in France, such as the 'CPF' (Compte Personnel de Formation) and how it is used to fund the acquisition of new technical skills. Your ability to use the word in complex sentence structures increases, such as: 'Le manque de compétences techniques au sein de l'équipe a entraîné des retards significatifs.' You can also use the term in the context of 'veille technologique' (keeping up with tech trends). At B2, you are expected to write formal letters or reports where you might evaluate the 'compétences techniques' of a team or a project. You understand the nuances between 'expertise', 'maîtrise', and 'compétence'. This is the level of professional fluency where you can navigate a French-speaking workplace with technical authority.
At the C1 level, 'compétences techniques' is a term you manipulate to analyze complex organizational and social issues. You can discuss the 'transfert de compétences techniques' between generations or between companies during a merger. You explore the philosophical implications of technical mastery, perhaps in an essay about 'l'intelligence artificielle' and whether it will replace human 'compétences techniques'. Your vocabulary is rich with related terms like 'ingénierie des compétences', 'référentiel de compétences', and 'valorisation du capital humain'. You can speak fluently about 'la pénurie de compétences techniques' in specific sectors like green energy or biotechnology. In a C1 presentation, you might analyze how a company's 'socle de compétences techniques' constitutes its competitive advantage (avantage concurrentiel). You also understand the subtle register differences—when to use 'savoir-faire' to sound more traditional or 'expertise' to sound more authoritative. You are capable of conducting an interview or a performance review in French, using this term to provide precise, critical feedback. For a C1 learner, this isn't just a vocabulary word; it's a concept used to navigate the highest levels of professional and intellectual life in the Francophone world.
At the C2 level, you have a total command of the term 'compétences techniques' and its place within the broader linguistic and sociological landscape. You can deconstruct the term, discussing how the definition of 'technical' has shifted from manual labor to cognitive and digital tasks. You might engage in high-level debates about 'l'obsolescence programmée des compétences techniques' in the age of rapid technological acceleration. You can write academic papers or strategic white papers that use the term with absolute precision. You understand the historical evolution of the word 'compétence' from its Latin roots to its current neoliberal professional usage. You can use the term ironically or metaphorically in literary contexts. In a professional setting, you are likely the one defining the 'référentiel de compétences techniques' for an entire organization. You can navigate the most subtle linguistic traps, such as the difference between 'compétence' as a legal authority and 'compétence' as a skill, without a second thought. At this level, your use of the term is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, and you can adapt its use to any context, from a formal government report to a philosophical treatise on the nature of work.

compétences techniques in 30 Seconds

  • Refers to 'hard skills' or practical, specialized abilities required for a specific job or technical task.
  • Usually used in the plural form in professional contexts like resumes, job interviews, and annual performance reviews.
  • Contrasts with 'compétences douces' (soft skills) which refer to personality traits and interpersonal abilities.
  • Commonly paired with verbs like 'acquérir' (to acquire), 'maîtriser' (to master), or 'développer' (to develop).

The term compétences techniques represents a cornerstone of professional French vocabulary, specifically referring to the practical, quantifiable, and specialized abilities required to perform specific tasks. In the modern Francophone labor market, this term is ubiquitous, appearing in nearly every job description (fiche de poste) and curriculum vitae. Unlike 'soft skills' (compétences douces or savoir-être), these are the 'hard skills' that can be measured, tested, and certified through diplomas or practical demonstrations. When a recruiter in Paris or Montreal asks about your compétences techniques, they are looking for your mastery of tools, software, languages, or specific machinery.

Professional Context
Used primarily in recruitment, performance reviews, and educational settings to define a person's technical toolkit.
Educational Context
Refers to the specific learning outcomes of a vocational or engineering program, focusing on 'how-to' rather than theoretical 'why'.

Historically, the concept of 'compétence' in French evolved from the legal sphere (the authority to judge) into the industrial sphere during the mid-20th century. Today, it encompasses everything from coding in Python to traditional carpentry or complex surgical procedures. The plural form is almost always used because a professional rarely possesses just one isolated skill; rather, they have a set or 'bouquet' of skills that form their technical profile.

Pour ce poste d'ingénieur, nous exigeons des compétences techniques pointues en cybersécurité.

In a broader cultural sense, France places a high value on formal qualifications (le diplôme). Therefore, your compétences techniques are often viewed through the lens of where you studied. However, with the rise of the digital economy, 'auto-formation' (self-teaching) is becoming a more accepted way to acquire these skills. You will hear this phrase in news reports about the 'pénurie de talents' (talent shortage), where experts debate whether the French education system is providing enough technical mastery to meet industry demands.

Le candidat a impressionné le jury par l'étendue de ses compétences techniques.

Linguistically, the word 'technique' functions as an adjective here, modifying the feminine plural noun 'compétences'. This leads to the agreement in gender and number. It is also important to distinguish this from 'savoir-faire', which is more idiomatic and often refers to traditional craftsmanship or 'know-how' that is passed down through practice rather than formal technical manuals.

Synonym Nuance
'Expertise' is often used for high-level technical skills, while 'bagage' refers to the total sum of one's skills and experience.

Il est nécessaire de mettre à jour vos compétences techniques tous les deux ans dans ce secteur.

L'automatisation transforme la nature même des compétences techniques recherchées.

Ultimately, 'compétences techniques' is a term of empowerment in the professional world. It signifies that an individual possesses the 'outils' (tools) necessary to contribute concretely to a project. Whether you are a baker mastering the 'pétrissage' (kneading) or a data scientist mastering 'l'apprentissage automatique' (machine learning), these skills are the currency of your professional value.

Using compétences techniques correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine plural noun phrase. It is frequently the object of verbs related to acquisition, demonstration, or evaluation. Because it is a formal and professional term, it is rarely used in casual, domestic settings unless discussing a hobby that requires high precision, like photography or coding. In a sentence, it often follows the structure: [Subject] + [Verb] + [Article/Quantifier] + compétences techniques.

Acquisition Verbs
Acquérir, développer, parfaire, actualiser, renforcer.
Demonstration Verbs
Démontrer, faire preuve de, mettre en avant, mobiliser.

When constructing sentences, pay close attention to the adjectives that modify the phrase. Common adjectives include solides (solid), variées (varied), pointues (cutting-edge/specialized), and obsolètes (obsolete). For example, saying 'Il possède des compétences techniques pointues' suggests a high level of specialization that is currently in demand. Conversely, 'Ses compétences techniques sont devenues obsolètes' indicates a need for retraining (recyclage professionnel).

Grâce à sa formation, elle a acquis de nouvelles compétences techniques en design graphique.

In the context of a cover letter (lettre de motivation), you should link these skills to specific results. Use the preposition 'en' to specify the field: 'Mes compétences techniques en gestion de réseau m'ont permis de réduire les pannes de 20%.' This structure demonstrates not just that you have the skills, but that you know how to apply them effectively. Note that 'en' is followed directly by the field without an article in many professional contexts.

Le recrutement se base autant sur le savoir-être que sur les compétences techniques.

Another common usage is within the 'bilan de compétences'—a formal career evaluation in France. Here, the term is used to categorize one's professional assets. You might say, 'Je souhaite effectuer un bilan pour valoriser mes compétences techniques.' This use of 'valoriser' (to add value to/to showcase) is a key professional term in French-speaking corporate cultures.

Quantifying Skills
Use 'un large éventail de' (a wide range of) or 'un socle de' (a foundation of) to describe the breadth of your skills.

L'entreprise investit massivement dans le développement des compétences techniques de ses salariés.

Finally, consider the negative form. To express a lack of skills, we use 'manquer de' or 'avoir des lacunes'. For example: 'Il manque de compétences techniques en programmation.' This is a polite but firm way to identify areas for improvement. In professional writing, always ensure that 'techniques' is pluralized to match 'compétences', as this is a frequent spelling error even for intermediate learners.

You will encounter the term compétences techniques in several distinct environments, each with its own flavor. The most common is the corporate world. In French offices, from the skyscrapers of La Défense to the tech hubs of Lyon, 'les compétences techniques' are the subject of constant discussion during the 'entretien annuel' (annual review). Managers use this term to justify promotions or to suggest training programs. If you hear a boss say, 'Tes compétences techniques sont excellentes, mais il faut travailler ton relationnel,' they are telling you that while you are great at the hard stuff, your soft skills need work.

Job Advertisements
Look for sections titled 'Profil recherché' or 'Compétences requises' on sites like Pôle Emploi or LinkedIn France.
Radio & Podcasts
Business news on France Inter or BFM Business frequently discusses the 'guerre des talents' and the need for new technical skills.

In the education sector, teachers and professors use this term to define the curriculum. A 'BTS' (Brevet de Technicien Supérieur) program in France is specifically designed to provide students with high-level compétences techniques in a short period. During an 'oral' (oral exam), a student might be asked to 'exposer ses compétences techniques'—to explain what they can actually do with the tools of their trade. This is a high-pressure situation where the word carries significant weight.

Le rapport souligne un décalage entre les compétences techniques enseignées et les besoins du marché.

The term also appears in technical manuals and documentation. When a software update is released, the 'notes de version' might mention that 'de nouvelles compétences techniques sont nécessaires pour administrer cette version'. This serves as a warning to IT professionals that they need to study the new features. It is also used in the context of 'artisanat' (craftsmanship). A master carpenter or 'ébéniste' is respected for his deep compétences techniques, which are often called 'les règles de l'art'.

Lors de l'entretien, n'hésitez pas à illustrer vos compétences techniques par des exemples concrets.

Furthermore, in government discourse, you will hear ministers talking about 'la souveraineté technologique', which they argue depends on the compétences techniques of the French workforce. This elevates the term from a simple HR phrase to a matter of national importance. In summary, whether you are in a classroom, a boardroom, or listening to the national news, this phrase is the standard way to describe the 'know-how' that keeps the modern world running.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using the singular form 'une compétence technique' when referring to their overall skill set. In French, while you can technically have one skill, the plural compétences techniques is the standard for describing a professional profile. Using the singular can make you sound like a novice or imply that your abilities are extremely limited. Always default to the plural on resumes and in interviews.

Mistake: Word Order
Saying 'techniques compétences' instead of 'compétences techniques'. Adjectives of this type always follow the noun.
Mistake: Confusion with 'Qualités'
Using 'compétences' when you mean personality traits like 'patience' or 'leadership'. Those are 'qualités' or 'savoir-être'.

Another subtle mistake is the confusion between 'compétences techniques' and 'capacités'. While they are related, 'capacités' often refers to an innate potential or a broader ability to do something, whereas 'compétences' implies a learned, specialized mastery. For instance, you might have the 'capacité' to learn a language, but you have the 'compétence technique' to translate a legal document. Mixing these up can make your professional descriptions sound vague.

Incorrect: J'ai beaucoup de techniques compétences.
Correct: J'ai de nombreuses compétences techniques.

Spelling and agreement are also major pitfalls. Since 'compétence' is feminine, the adjective 'technique' must agree. However, 'technique' ends in an 'e' in its masculine form, so the only change is adding an 's'. The real danger is forgetting the 's' on 'compétences' while including it on 'techniques', or vice-versa. This lack of agreement is a 'faute de frappe' (typing error) that recruiters often notice immediately.

Attention : Ne confondez pas compétences techniques (hard skills) et compétences comportementales (soft skills).

Lastly, learners often overuse the verb 'avoir' (to have) with this phrase. While correct, it is quite basic. To sound more sophisticated and professional, use 'posséder' (to possess), 'maîtriser' (to master), or 'se prévaloir de' (to claim/to boast). Saying 'Je possède des compétences techniques' sounds much more confident in a French business context than 'J'ai des compétences techniques'.

While compétences techniques is the standard professional term, several alternatives exist depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will help you avoid repetition in long documents like reports or cover letters. The most common synonym is savoir-faire, which translates literally to 'know-how'. However, savoir-faire often carries a connotation of practical, hands-on experience and is frequently used in traditional trades or the luxury sector (e.g., 'le savoir-faire français').

Expertise
Implies a very high level of technical skill. You are not just competent; you are an expert.
Maîtrise
Focuses on the control or command over a tool or process (e.g., 'maîtrise des logiciels').

Another term often heard is bagage technique. This refers to the 'luggage' or total sum of technical knowledge a person has accumulated over their career. It is a slightly more informal but very common way to describe someone's background. For instance, 'Il a un solide bagage technique' means he has a very strong technical foundation. In contrast, aptitudes refers more to a natural talent or a readiness to acquire skills, rather than the skills themselves.

Son savoir-faire artisanal complète parfaitement ses compétences techniques modernes.

In the digital and startup world, you might see the English term 'hard skills' used directly, even in a French sentence. This is becoming increasingly common in tech circles in Paris. However, using the French compétences techniques is always safer and more professional in traditional industries or public administration. Another related term is qualification, which specifically refers to the skills recognized by a formal certificate or diploma.

L'annonce demande une maîtrise parfaite des outils de gestion.

Finally, consider the term habiletés. This is more common in Quebec French than in Metropolitan French. In Canada, 'habiletés techniques' is often used interchangeably with 'compétences techniques'. If you are applying for a job in Montreal, using 'habiletés' will make you sound more like a local. In France, however, 'habiletés' sounds slightly more physical or manual (like the dexterity of a surgeon or a watchmaker).

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In the Middle Ages, a 'compétence' was a dispute over which judge had the right to hear a case. It had nothing to do with how good you were at your job!

Pronunciation Guide

UK /kɔ̃.pe.tɑ̃s tɛk.nik/
US /kɔ̃.pe.tɑ̃s tɛk.nik/
In French, stress is usually on the final syllable of the phrase: tech-NIQUES.
Rhymes With
Fréquences Dépenses Vacances Pratiques Logiques Magiques Physiques Classiques
Common Errors
  • Pronouncing the 's' at the end of 'compétences' or 'techniques' (it should be silent).
  • Pronouncing the 'ch' in 'techniques' like 'sh' (it should be a 'k' sound).
  • Failing to nasalize the 'om' and 'en' in 'compétences'.
  • Over-stressing the first syllable.
  • Pronouncing 'que' as 'kway' instead of a simple 'k' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because it looks like the English 'technical competencies'.

Writing 4/5

Requires careful attention to plural endings and gender agreement.

Speaking 3/5

The nasal vowels in 'compétences' can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Clear pronunciation in professional settings makes it easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

Travail Savoir Faire Ordinateur École

Learn Next

Savoir-être Lettre de motivation Entretien d'embauche Expérience professionnelle Atout

Advanced

Soft skills Transversalité Employabilité Ingénierie de formation Obsolescence

Grammar to Know

Adjective Agreement

Les compétences (f.pl.) techniques (f.pl.).

Preposition 'En' for fields

Compétences techniques en informatique (No article after 'en').

Plural of Compound Nouns

Des bilans de compétences (Only 'bilan' takes an 's').

Negative 'De'

Je n'ai pas de compétences techniques (Instead of 'des').

Silent Endings

The 's' in 'compétences' and 'techniques' is never pronounced.

Examples by Level

1

Je cherche un travail avec mes compétences techniques.

I am looking for a job with my technical skills.

Note the use of 'mes' (my) with the plural 'compétences'.

2

Quelles sont vos compétences techniques ?

What are your technical skills?

Asking a question using 'quelles' to match the feminine plural noun.

3

Il a des compétences techniques en informatique.

He has technical skills in IT.

Use 'en' before the field of expertise.

4

J'apprends des compétences techniques à l'école.

I am learning technical skills at school.

The verb 'apprendre' is commonly used with skills.

5

Elle n'a pas de compétences techniques.

She doesn't have technical skills.

In a negative sentence, 'des' becomes 'de'.

6

C'est une liste de compétences techniques.

It is a list of technical skills.

The preposition 'de' links 'liste' and the skill phrase.

7

Mes compétences techniques sont simples.

My technical skills are simple.

The adjective 'simples' agrees with the plural noun.

8

Tu as des compétences techniques ?

Do you have technical skills?

Informal question using 'tu'.

1

Je décris mes compétences techniques sur mon CV.

I am describing my technical skills on my CV.

The verb 'décrire' is used for professional descriptions.

2

Ce poste demande des compétences techniques de base.

This position requires basic technical skills.

'De base' is an invariable phrase meaning basic.

3

Il utilise ses compétences techniques pour réparer le vélo.

He uses his technical skills to fix the bike.

Using 'pour' + infinitive to show purpose.

4

Nous développons nos compétences techniques chaque jour.

We develop our technical skills every day.

The verb 'développer' is key for skill growth.

5

Elle a de bonnes compétences techniques en secrétariat.

She has good technical skills in secretarial work.

'Bonnes' is the feminine plural form of 'bon'.

6

Le stage aide à gagner des compétences techniques.

The internship helps to gain technical skills.

'Gagner' or 'acquérir' are used for gaining skills.

7

Est-ce que vos compétences techniques sont à jour ?

Are your technical skills up to date?

'À jour' means updated or current.

8

Je n'ai pas assez de compétences techniques pour ce travail.

I don't have enough technical skills for this job.

'Assez de' (enough) is always followed by a noun without an article.

1

Il est important d'acquérir des compétences techniques variées.

It is important to acquire varied technical skills.

'Variées' agrees with 'compétences'.

2

L'entretien se concentre sur vos compétences techniques.

The interview focuses on your technical skills.

The verb 'se concentrer sur' is followed by a noun.

3

Elle a mis en avant ses compétences techniques lors du projet.

She highlighted her technical skills during the project.

'Mettre en avant' is a common idiom for 'to highlight'.

4

Quelles compétences techniques voulez-vous améliorer ?

Which technical skills do you want to improve?

'Améliorer' is more professional than 'faire mieux'.

5

Ses compétences techniques sont un atout pour l'entreprise.

His technical skills are an asset for the company.

'Un atout' means an asset or advantage.

6

Le diplôme valide vos compétences techniques officielles.

The diploma validates your official technical skills.

'Valider' is often used in educational contexts.

7

Il manque de compétences techniques en gestion de projet.

He lacks technical skills in project management.

'Manquer de' followed by the noun phrase.

8

Je vais suivre une formation pour mes compétences techniques.

I am going to take a training course for my technical skills.

'Suivre une formation' is the standard way to say 'take a course'.

1

L'évolution rapide des outils exige de nouvelles compétences techniques.

The rapid evolution of tools requires new technical skills.

The subject is 'l'évolution', so the verb 'exige' is singular.

2

Nous devons évaluer les compétences techniques de chaque candidat.

We must evaluate the technical skills of each candidate.

'Évaluer' is a formal verb for assessment.

3

Ses compétences techniques pointues lui ont permis de résoudre la panne.

His specialized technical skills allowed him to solve the breakdown.

'Pointues' implies high-level specialization.

4

Le bilan de compétences a révélé ses compétences techniques cachées.

The skills assessment revealed his hidden technical skills.

'Révéler' is used for discovering something unknown.

5

Il est difficile de trouver des profils avec de telles compétences techniques.

It is difficult to find profiles with such technical skills.

'De telles' is used to emphasize the quality of the skills.

6

L'automatisation rend certaines compétences techniques obsolètes.

Automation makes certain technical skills obsolete.

'Rendre' + adjective means 'to make' or 'to cause to be'.

7

Elle possède un socle solide de compétences techniques en ingénierie.

She possesses a solid foundation of technical skills in engineering.

'Un socle' is a metaphorical 'foundation'.

8

Le transfert des compétences techniques est crucial pour l'équipe.

The transfer of technical skills is crucial for the team.

'Transfert' refers to sharing knowledge.

1

L'entreprise mise sur la polyvalence et les compétences techniques.

The company is betting on versatility and technical skills.

'Miser sur' means to bet or rely heavily on.

2

L'écart entre les compétences techniques et les besoins industriels se creuse.

The gap between technical skills and industrial needs is widening.

'Se creuser' literally means to dig itself, here meaning to widen.

3

Il faut valoriser les compétences techniques acquises sur le terrain.

It is necessary to value technical skills acquired on the job.

'Sur le terrain' means 'in the field' or 'on the job'.

4

La souveraineté numérique dépend de nos compétences techniques nationales.

Digital sovereignty depends on our national technical skills.

A complex sentence linking politics and technology.

5

Nous assistons à une hybridation des compétences techniques et managériales.

We are witnessing a hybridization of technical and managerial skills.

'Hybridation' is a high-level academic term.

6

Le référentiel définit précisément les compétences techniques attendues.

The framework precisely defines the expected technical skills.

'Référentiel' is a standard term in French HR and education.

7

L'obsolescence des compétences techniques est un défi pour les seniors.

The obsolescence of technical skills is a challenge for seniors.

'Défi' is a more professional word for 'challenge' than 'problème'.

8

Elle a su démontrer une maîtrise parfaite de ses compétences techniques.

She was able to demonstrate a perfect mastery of her technical skills.

'Savoir' in the passé composé means 'to manage to' or 'to succeed in'.

1

Le paradigme actuel privilégie les compétences techniques au détriment de la culture générale.

The current paradigm favors technical skills at the expense of general culture.

'Au détriment de' is a sophisticated way to say 'to the detriment of'.

2

La dématérialisation redéfinit la nature intrinsèque des compétences techniques.

Dematerialization redefines the intrinsic nature of technical skills.

'Intrinsèque' is a high-level adjective meaning inherent.

3

L'articulation entre compétences techniques et éthique est au cœur des débats.

The articulation between technical skills and ethics is at the heart of the debates.

'Articulation' here means the way two concepts connect.

4

On observe une sédimentation des compétences techniques au fil des décennies.

We observe a sedimentation of technical skills over the decades.

'Sédimentation' is a metaphor for the accumulation of knowledge.

5

L'exigence de compétences techniques de pointe fragilise les travailleurs peu qualifiés.

The demand for cutting-edge technical skills weakens low-skilled workers.

'Fragiliser' is a nuanced verb for making something vulnerable.

6

La maîtrise des compétences techniques devient un levier de pouvoir géopolitique.

Mastery of technical skills is becoming a lever of geopolitical power.

'Levier' is a common metaphor for a tool or means of influence.

7

L'apprentissage continu est l'unique rempart contre l'érosion des compétences techniques.

Continuous learning is the only shield against the erosion of technical skills.

'Rempart' (rampart/shield) and 'érosion' are powerful metaphors.

8

Elle déploie ses compétences techniques avec une virtuosité déconcertante.

She deploys her technical skills with disconcerting virtuosity.

'Déconcertante' means so impressive it's almost unsettling.

Common Collocations

Acquérir des compétences techniques
Compétences techniques pointues
Mise à jour des compétences techniques
Évaluation des compétences techniques
Socle de compétences techniques
Transférer des compétences techniques
Manquer de compétences techniques
Démontrer des compétences techniques
Compétences techniques obsolètes
Fiche de compétences techniques

Common Phrases

Bilan de compétences

— A formal career assessment used to identify one's skills and future path.

J'ai décidé de faire un bilan de compétences.

Validation des acquis

— A process to get official recognition for skills learned through experience.

Elle a obtenu son diplôme par la validation des acquis.

Profil technique

— A person whose main strengths are their technical skills.

Nous recherchons un profil technique pour ce projet.

Savoir-faire artisanal

— Technical skills related to traditional crafts and handiwork.

Ce meuble témoigne d'un savoir-faire artisanal.

Compétences numériques

— Technical skills specifically related to digital tools and computers.

Il faut améliorer les compétences numériques des seniors.

Mise à niveau

— A training session to bring technical skills up to a required standard.

Une mise à niveau technique est prévue lundi.

Expertise métier

— Deep technical knowledge specific to a particular profession.

Son expertise métier est reconnue par tous.

Compétences transversales

— Skills that can be used in many different jobs (transferable skills).

La gestion du temps est une compétence transversale.

Hard skills et soft skills

— The modern pairing of technical and interpersonal skills.

L'équilibre entre hard skills et soft skills est idéal.

Bagage académique

— Technical skills and knowledge gained specifically through university.

Son bagage académique est très impressionnant.

Often Confused With

compétences techniques vs Compétences douces

These are 'soft skills' like communication, whereas 'techniques' are 'hard skills'.

compétences techniques vs Savoir-être

Refers to interpersonal behavior and personality traits, not technical ability.

compétences techniques vs Technicien

A 'technicien' is a person; 'compétences techniques' are the things the person knows.

Idioms & Expressions

"Avoir plus d'une corde à son arc"

— To have more than one skill or resource at one's disposal.

Il a plus d'une corde à son arc grâce à ses compétences techniques.

Common
"Connaître son affaire"

— To be very competent and know exactly what one is doing.

On peut lui faire confiance, il connaît son affaire.

Informal
"Être à la hauteur"

— To be up to the task or to have the necessary skills for a challenge.

Ses compétences techniques lui permettent d'être à la hauteur.

Neutral
"Mettre la main à la pâte"

— To get involved in the practical, technical work oneself.

Le directeur n'hésite pas à mettre la main à la pâte.

Common
"Avoir le coup de main"

— To have the knack or the specific physical skill for a task.

Après une heure, j'avais enfin le coup de main.

Informal
"Dans les règles de l'art"

— Doing something according to the highest technical and professional standards.

Le travail a été fait dans les règles de l'art.

Professional
"Toucher à tout"

— To have a wide variety of technical skills in different areas (Jack of all trades).

C'est un bricoleur qui touche à tout.

Neutral
"Passer la main"

— To transfer one's technical responsibilities or skills to someone else.

Il va bientôt passer la main à son successeur.

Neutral
"Avoir du métier"

— To have a lot of experience and technical skill in one's profession.

On voit tout de suite qu'elle a du métier.

Common
"Faire ses preuves"

— To demonstrate one's technical skills and worth in a real situation.

Il doit encore faire ses preuves sur ce nouveau logiciel.

Neutral

Easily Confused

compétences techniques vs Capacité

Both relate to being able to do something.

'Capacité' is often potential or general ability; 'compétence technique' is learned and specific.

Il a la capacité d'apprendre, mais il n'a pas encore les compétences techniques.

compétences techniques vs Savoir-faire

They both mean practical skills.

'Savoir-faire' is more idiomatic and often implies experience or craftsmanship.

Elle a un savoir-faire unique en poterie.

compétences techniques vs Habileté

Both mean skill.

'Habileté' often refers to physical dexterity or cleverness.

L'habileté du chirurgien est impressionnante.

compétences techniques vs Technicité

Both share the root 'technic'.

'Technicité' refers to the technical nature or complexity of a thing, not a person's skill.

La technicité de ce dossier est très élevée.

compétences techniques vs Formation

Skills come from training.

'Formation' is the process of learning; 'compétences' are the result.

Sa formation lui a donné de bonnes compétences techniques.

Sentence Patterns

A1

J'ai des compétences techniques.

J'ai des compétences techniques.

A2

J'ai des compétences techniques en [Sujet].

J'ai des compétences techniques en cuisine.

B1

Je souhaite développer mes compétences techniques.

Je souhaite développer mes compétences techniques en codage.

B2

Ce poste requiert des compétences techniques pointues.

Ce poste requiert des compétences techniques pointues en finance.

C1

La valorisation des compétences techniques est un enjeu majeur.

La valorisation des compétences techniques est un enjeu majeur pour nous.

C2

L'obsolescence des compétences techniques fragilise le tissu social.

L'obsolescence des compétences techniques fragilise le tissu social actuel.

B1

Il possède un solide bagage de compétences techniques.

Il possède un solide bagage de compétences techniques.

A2

Mes compétences techniques sont à jour.

Mes compétences techniques sont à jour.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in professional, educational, and economic contexts.

Common Mistakes
  • Une technique compétence Une compétence technique

    Adjectives like 'technique' usually follow the noun in French. Putting it before is an English word-order mistake.

  • J'ai des compétences techniques de communication. J'ai des compétences en communication.

    Communication is usually a 'soft skill' (savoir-être), not a 'technical skill' unless you mean technical writing or signal processing.

  • Mes compétence technique sont bonnes. Mes compétences techniques sont bonnes.

    Missing the plural 's' on the noun and the adjective. In French, agreement is mandatory.

  • Je suis un compétence technique. J'ai des compétences techniques.

    You cannot 'be' a skill. You 'have' or 'possess' a skill. This is a common confusion with 'technicien' (a person).

  • Compétences techniques sur Excel. Compétences techniques en Excel / sur Excel.

    While 'sur' is used informally, 'en' or 'maîtrise de' is more professional in formal documents.

Tips

Watch the Plural

Always remember the 's' at the end of both words. It's a common mistake to forget one of them, which looks unprofessional in writing.

Be Specific

Don't just say you have 'compétences techniques'. Always follow it with 'en' and the specific field, like 'en marketing digital' or 'en menuiserie'.

Use Strong Verbs

Instead of 'avoir' (to have), use 'maîtriser' (to master), 'déployer' (to deploy), or 'acquérir' (to acquire) to sound more advanced.

The Diploma Culture

In France, technical skills are often validated by a 'diplôme'. If you have one, mention it alongside your skills.

Give Examples

When a recruiter asks about your 'compétences techniques', use the 'STAR' method to give a concrete example of when you used them.

CV Formatting

Use a clear list for your skills. French recruiters like to see specific software names or technical methods listed clearly.

Group Learning

Try to learn technical vocabulary in clusters. If you learn 'compétences techniques', also learn 'formation' and 'expertise'.

Nasal Vowels

Practice the 'on' and 'en' in 'compétences'. They are key to sounding like a native speaker.

LinkedIn Keywords

Make sure 'compétences techniques' appears on your French LinkedIn profile to help recruiters find you.

Lifelong Learning

In France, 'la formation continue' is a big deal. Mentioning that you like to 'actualiser vos compétences' shows a great attitude.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Competent Technicians'. They have 'Compétences Techniques'. Both start with 'Comp' and 'Tech'.

Visual Association

Imagine a toolbox. Inside the toolbox are various tools labeled 'Excel', 'Python', 'Welding'. This toolbox is your 'compétences techniques'.

Word Web

Travail CV Diplôme Outils Logiciels Formation Métier Savoir

Challenge

Write down five things you can do using a computer. Now, translate those into a list of 'compétences techniques' in French.

Word Origin

The word 'compétence' comes from the Latin 'competentia', meaning 'agreement' or 'symmetry', and later 'legal authority'. 'Technique' comes from the Greek 'tekhnikos', meaning 'relating to art or craft'.

Original meaning: Originally, it meant the legal right to handle a case; it only shifted to mean 'skill' in the professional sense in the late 19th century.

Romance (Latin) and Hellenic (Greek) roots.

Cultural Context

Be careful not to dismiss someone's 'compétences techniques' if they don't have a diploma; it can be a sensitive topic regarding class and education in France.

In English, we often just say 'hard skills' or 'technical background'. The French term is more formal and used in almost all professional writing.

The 'Bilan de Compétences' is a legal right for workers in France. France Travail (formerly Pôle Emploi) uses this term in all its job matching algorithms. The 'Grandes Écoles' in France are famous for providing elite 'compétences techniques'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interview

  • Quelles sont vos compétences techniques ?
  • Je maîtrise...
  • J'ai appris...
  • Je peux utiliser...

Writing a CV

  • Compétences techniques
  • Maîtrise des outils
  • Expertise en...
  • Langues étrangères

Performance Review

  • Objectifs de formation
  • Progrès techniques
  • Points à améliorer
  • Nouvelles responsabilités

School/University

  • Programme d'études
  • Travaux pratiques
  • Examen final
  • Acquisition de savoir-faire

Technical Manuals

  • Mode d'emploi
  • Installation du logiciel
  • Configuration requise
  • Guide utilisateur

Conversation Starters

"Quelles sont les compétences techniques les plus importantes dans votre domaine ?"

"Pensez-vous que les compétences techniques sont plus importantes que le savoir-être ?"

"Comment faites-vous pour garder vos compétences techniques à jour ?"

"Quelle nouvelle compétence technique aimeriez-vous apprendre cette année ?"

"Quelles compétences techniques avez-vous apprises lors de votre dernier emploi ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vos compétences techniques vous ont sauvé d'un problème difficile.

Faites une liste de vos compétences techniques actuelles et de celles que vous voulez acquérir.

Comment l'intelligence artificielle va-t-elle changer les compétences techniques dans votre métier ?

Racontez votre première expérience d'apprentissage d'une compétence technique complexe.

Pourquoi est-il important pour une entreprise d'investir dans les compétences techniques de ses employés ?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in 95% of professional contexts, it is used in the plural. This reflects the idea that a professional has a set of various skills rather than just one. For example, 'Mes compétences techniques incluent Excel et Python.' Using the singular 'ma compétence technique' is grammatically possible but sounds very restrictive and unusual.

They are essentially the same thing. 'Hard skills' is an English loanword used frequently in French startups and modern business environments. However, 'compétences techniques' is the standard, formal French term used by the government, schools, and traditional companies. Using the French term is always more professional.

The most natural professional way is to use 'maîtriser' or 'posséder'. For example: 'Je maîtrise plusieurs compétences techniques en design.' If you are a beginner, 'J'ai des compétences techniques' is perfectly fine, but as you progress, try to use more specific verbs to sound more like a native speaker.

Usually, there is a dedicated section for this, often titled 'Compétences' or 'Savoir-faire'. Under this heading, you can list your technical abilities. It is often placed after 'Expériences professionnelles' or in a side column to grab the recruiter's attention quickly.

Yes, but 'technique' is a word that already ends in 'e' in its masculine singular form (un outil technique). Therefore, the only change for the feminine plural is adding an 's'. It looks the same for masculine plural: 'des outils techniques' vs 'des compétences techniques'.

Yes, you can use it for hobbies that require skill, like 'compétences techniques en photographie' or 'en jardinage'. However, it still carries a slightly formal, serious tone. In a very casual conversation, you might just say 'Je suis doué pour...' (I am gifted at...).

It is a formal process in France where a professional helps you analyze your skills and career history to plan your next move. It is often funded by the state or your employer. It is a very common part of French professional life.

The 'ch' is pronounced like a 'k'. The 'e' at the end is silent. So it sounds exactly like 'tek-neek'. Make sure not to say 'tek-nish' or 'tek-nee-kuh'. The stress is on the last syllable: 'tek-NEEK'.

Neither is 'better', but they have different vibes. 'Savoir-faire' sounds more traditional, artisanal, and slightly more elegant. 'Compétences techniques' sounds more modern, industrial, and standardized. Use 'savoir-faire' for crafts and 'compétences techniques' for technology or corporate roles.

These are skills that can be used in many different jobs, like 'time management' or 'problem solving'. They are often discussed alongside 'compétences techniques' to show that a candidate is well-rounded.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to French: 'I have good technical skills in IT.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'acquérir' and 'compétences techniques'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your main technical skill in one French sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to French: 'Technical skills are essential for this job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'pointues' in a sentence about skills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He lacks technical skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short bullet point for a CV about your skills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must evaluate his skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'updating' skills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A solid technical background.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My skills are outdated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'valoriser' in a professional sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'What are your technical skills?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'transferring' skills.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Digital skills are important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He fixed the machine with his skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am taking a training course.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'maîtrise' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A wide range of skills.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Technical expertise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Compétences techniques'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'J'ai des compétences techniques.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je maîtrise Excel.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je veux développer mes compétences.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Quelles sont vos compétences ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain one of your skills in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mes compétences sont à jour.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'C'est un atout pour moi.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Je cherche une formation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Le bagage technique est solide.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Maîtrise parfaite.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Actualiser ses connaissances.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Savoir-faire artisanal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Compétences pointues.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Bilan de compétences.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Profil technique.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hard skills et soft skills.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Démontrer son talent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mettre en avant.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Validation des acquis.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Compétences techniques'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Il a des compétences.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Maîtrise des outils.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Actualiser son CV.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Un bagage solide.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Quelles sont vos forces ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Expertise reconnue.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Bilan annuel.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Formation technique.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Savoir-faire.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Pointues'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Démontrer'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Atout majeur'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Logiciels'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Candidat'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!