compétences techniques
compétences techniques in 30 Seconds
- Refers to 'hard skills' or practical, specialized abilities required for a specific job or technical task.
- Usually used in the plural form in professional contexts like resumes, job interviews, and annual performance reviews.
- Contrasts with 'compétences douces' (soft skills) which refer to personality traits and interpersonal abilities.
- Commonly paired with verbs like 'acquérir' (to acquire), 'maîtriser' (to master), or 'développer' (to develop).
The term compétences techniques represents a cornerstone of professional French vocabulary, specifically referring to the practical, quantifiable, and specialized abilities required to perform specific tasks. In the modern Francophone labor market, this term is ubiquitous, appearing in nearly every job description (fiche de poste) and curriculum vitae. Unlike 'soft skills' (compétences douces or savoir-être), these are the 'hard skills' that can be measured, tested, and certified through diplomas or practical demonstrations. When a recruiter in Paris or Montreal asks about your compétences techniques, they are looking for your mastery of tools, software, languages, or specific machinery.
- Professional Context
- Used primarily in recruitment, performance reviews, and educational settings to define a person's technical toolkit.
- Educational Context
- Refers to the specific learning outcomes of a vocational or engineering program, focusing on 'how-to' rather than theoretical 'why'.
Historically, the concept of 'compétence' in French evolved from the legal sphere (the authority to judge) into the industrial sphere during the mid-20th century. Today, it encompasses everything from coding in Python to traditional carpentry or complex surgical procedures. The plural form is almost always used because a professional rarely possesses just one isolated skill; rather, they have a set or 'bouquet' of skills that form their technical profile.
Pour ce poste d'ingénieur, nous exigeons des compétences techniques pointues en cybersécurité.
In a broader cultural sense, France places a high value on formal qualifications (le diplôme). Therefore, your compétences techniques are often viewed through the lens of where you studied. However, with the rise of the digital economy, 'auto-formation' (self-teaching) is becoming a more accepted way to acquire these skills. You will hear this phrase in news reports about the 'pénurie de talents' (talent shortage), where experts debate whether the French education system is providing enough technical mastery to meet industry demands.
Le candidat a impressionné le jury par l'étendue de ses compétences techniques.
Linguistically, the word 'technique' functions as an adjective here, modifying the feminine plural noun 'compétences'. This leads to the agreement in gender and number. It is also important to distinguish this from 'savoir-faire', which is more idiomatic and often refers to traditional craftsmanship or 'know-how' that is passed down through practice rather than formal technical manuals.
- Synonym Nuance
- 'Expertise' is often used for high-level technical skills, while 'bagage' refers to the total sum of one's skills and experience.
Il est nécessaire de mettre à jour vos compétences techniques tous les deux ans dans ce secteur.
L'automatisation transforme la nature même des compétences techniques recherchées.
Ultimately, 'compétences techniques' is a term of empowerment in the professional world. It signifies that an individual possesses the 'outils' (tools) necessary to contribute concretely to a project. Whether you are a baker mastering the 'pétrissage' (kneading) or a data scientist mastering 'l'apprentissage automatique' (machine learning), these skills are the currency of your professional value.
Using compétences techniques correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine plural noun phrase. It is frequently the object of verbs related to acquisition, demonstration, or evaluation. Because it is a formal and professional term, it is rarely used in casual, domestic settings unless discussing a hobby that requires high precision, like photography or coding. In a sentence, it often follows the structure: [Subject] + [Verb] + [Article/Quantifier] + compétences techniques.
- Acquisition Verbs
- Acquérir, développer, parfaire, actualiser, renforcer.
- Demonstration Verbs
- Démontrer, faire preuve de, mettre en avant, mobiliser.
When constructing sentences, pay close attention to the adjectives that modify the phrase. Common adjectives include solides (solid), variées (varied), pointues (cutting-edge/specialized), and obsolètes (obsolete). For example, saying 'Il possède des compétences techniques pointues' suggests a high level of specialization that is currently in demand. Conversely, 'Ses compétences techniques sont devenues obsolètes' indicates a need for retraining (recyclage professionnel).
Grâce à sa formation, elle a acquis de nouvelles compétences techniques en design graphique.
In the context of a cover letter (lettre de motivation), you should link these skills to specific results. Use the preposition 'en' to specify the field: 'Mes compétences techniques en gestion de réseau m'ont permis de réduire les pannes de 20%.' This structure demonstrates not just that you have the skills, but that you know how to apply them effectively. Note that 'en' is followed directly by the field without an article in many professional contexts.
Le recrutement se base autant sur le savoir-être que sur les compétences techniques.
Another common usage is within the 'bilan de compétences'—a formal career evaluation in France. Here, the term is used to categorize one's professional assets. You might say, 'Je souhaite effectuer un bilan pour valoriser mes compétences techniques.' This use of 'valoriser' (to add value to/to showcase) is a key professional term in French-speaking corporate cultures.
- Quantifying Skills
- Use 'un large éventail de' (a wide range of) or 'un socle de' (a foundation of) to describe the breadth of your skills.
L'entreprise investit massivement dans le développement des compétences techniques de ses salariés.
Finally, consider the negative form. To express a lack of skills, we use 'manquer de' or 'avoir des lacunes'. For example: 'Il manque de compétences techniques en programmation.' This is a polite but firm way to identify areas for improvement. In professional writing, always ensure that 'techniques' is pluralized to match 'compétences', as this is a frequent spelling error even for intermediate learners.
You will encounter the term compétences techniques in several distinct environments, each with its own flavor. The most common is the corporate world. In French offices, from the skyscrapers of La Défense to the tech hubs of Lyon, 'les compétences techniques' are the subject of constant discussion during the 'entretien annuel' (annual review). Managers use this term to justify promotions or to suggest training programs. If you hear a boss say, 'Tes compétences techniques sont excellentes, mais il faut travailler ton relationnel,' they are telling you that while you are great at the hard stuff, your soft skills need work.
- Job Advertisements
- Look for sections titled 'Profil recherché' or 'Compétences requises' on sites like Pôle Emploi or LinkedIn France.
- Radio & Podcasts
- Business news on France Inter or BFM Business frequently discusses the 'guerre des talents' and the need for new technical skills.
In the education sector, teachers and professors use this term to define the curriculum. A 'BTS' (Brevet de Technicien Supérieur) program in France is specifically designed to provide students with high-level compétences techniques in a short period. During an 'oral' (oral exam), a student might be asked to 'exposer ses compétences techniques'—to explain what they can actually do with the tools of their trade. This is a high-pressure situation where the word carries significant weight.
Le rapport souligne un décalage entre les compétences techniques enseignées et les besoins du marché.
The term also appears in technical manuals and documentation. When a software update is released, the 'notes de version' might mention that 'de nouvelles compétences techniques sont nécessaires pour administrer cette version'. This serves as a warning to IT professionals that they need to study the new features. It is also used in the context of 'artisanat' (craftsmanship). A master carpenter or 'ébéniste' is respected for his deep compétences techniques, which are often called 'les règles de l'art'.
Lors de l'entretien, n'hésitez pas à illustrer vos compétences techniques par des exemples concrets.
Furthermore, in government discourse, you will hear ministers talking about 'la souveraineté technologique', which they argue depends on the compétences techniques of the French workforce. This elevates the term from a simple HR phrase to a matter of national importance. In summary, whether you are in a classroom, a boardroom, or listening to the national news, this phrase is the standard way to describe the 'know-how' that keeps the modern world running.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using the singular form 'une compétence technique' when referring to their overall skill set. In French, while you can technically have one skill, the plural compétences techniques is the standard for describing a professional profile. Using the singular can make you sound like a novice or imply that your abilities are extremely limited. Always default to the plural on resumes and in interviews.
- Mistake: Word Order
- Saying 'techniques compétences' instead of 'compétences techniques'. Adjectives of this type always follow the noun.
- Mistake: Confusion with 'Qualités'
- Using 'compétences' when you mean personality traits like 'patience' or 'leadership'. Those are 'qualités' or 'savoir-être'.
Another subtle mistake is the confusion between 'compétences techniques' and 'capacités'. While they are related, 'capacités' often refers to an innate potential or a broader ability to do something, whereas 'compétences' implies a learned, specialized mastery. For instance, you might have the 'capacité' to learn a language, but you have the 'compétence technique' to translate a legal document. Mixing these up can make your professional descriptions sound vague.
Incorrect: J'ai beaucoup de techniques compétences.
Correct: J'ai de nombreuses compétences techniques.
Spelling and agreement are also major pitfalls. Since 'compétence' is feminine, the adjective 'technique' must agree. However, 'technique' ends in an 'e' in its masculine form, so the only change is adding an 's'. The real danger is forgetting the 's' on 'compétences' while including it on 'techniques', or vice-versa. This lack of agreement is a 'faute de frappe' (typing error) that recruiters often notice immediately.
Attention : Ne confondez pas compétences techniques (hard skills) et compétences comportementales (soft skills).
Lastly, learners often overuse the verb 'avoir' (to have) with this phrase. While correct, it is quite basic. To sound more sophisticated and professional, use 'posséder' (to possess), 'maîtriser' (to master), or 'se prévaloir de' (to claim/to boast). Saying 'Je possède des compétences techniques' sounds much more confident in a French business context than 'J'ai des compétences techniques'.
While compétences techniques is the standard professional term, several alternatives exist depending on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will help you avoid repetition in long documents like reports or cover letters. The most common synonym is savoir-faire, which translates literally to 'know-how'. However, savoir-faire often carries a connotation of practical, hands-on experience and is frequently used in traditional trades or the luxury sector (e.g., 'le savoir-faire français').
- Expertise
- Implies a very high level of technical skill. You are not just competent; you are an expert.
- Maîtrise
- Focuses on the control or command over a tool or process (e.g., 'maîtrise des logiciels').
Another term often heard is bagage technique. This refers to the 'luggage' or total sum of technical knowledge a person has accumulated over their career. It is a slightly more informal but very common way to describe someone's background. For instance, 'Il a un solide bagage technique' means he has a very strong technical foundation. In contrast, aptitudes refers more to a natural talent or a readiness to acquire skills, rather than the skills themselves.
Son savoir-faire artisanal complète parfaitement ses compétences techniques modernes.
In the digital and startup world, you might see the English term 'hard skills' used directly, even in a French sentence. This is becoming increasingly common in tech circles in Paris. However, using the French compétences techniques is always safer and more professional in traditional industries or public administration. Another related term is qualification, which specifically refers to the skills recognized by a formal certificate or diploma.
L'annonce demande une maîtrise parfaite des outils de gestion.
Finally, consider the term habiletés. This is more common in Quebec French than in Metropolitan French. In Canada, 'habiletés techniques' is often used interchangeably with 'compétences techniques'. If you are applying for a job in Montreal, using 'habiletés' will make you sound more like a local. In France, however, 'habiletés' sounds slightly more physical or manual (like the dexterity of a surgeon or a watchmaker).
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
In the Middle Ages, a 'compétence' was a dispute over which judge had the right to hear a case. It had nothing to do with how good you were at your job!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 's' at the end of 'compétences' or 'techniques' (it should be silent).
- Pronouncing the 'ch' in 'techniques' like 'sh' (it should be a 'k' sound).
- Failing to nasalize the 'om' and 'en' in 'compétences'.
- Over-stressing the first syllable.
- Pronouncing 'que' as 'kway' instead of a simple 'k' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize because it looks like the English 'technical competencies'.
Requires careful attention to plural endings and gender agreement.
The nasal vowels in 'compétences' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation in professional settings makes it easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Agreement
Les compétences (f.pl.) techniques (f.pl.).
Preposition 'En' for fields
Compétences techniques en informatique (No article after 'en').
Plural of Compound Nouns
Des bilans de compétences (Only 'bilan' takes an 's').
Negative 'De'
Je n'ai pas de compétences techniques (Instead of 'des').
Silent Endings
The 's' in 'compétences' and 'techniques' is never pronounced.
Examples by Level
Je cherche un travail avec mes compétences techniques.
I am looking for a job with my technical skills.
Note the use of 'mes' (my) with the plural 'compétences'.
Quelles sont vos compétences techniques ?
What are your technical skills?
Asking a question using 'quelles' to match the feminine plural noun.
Il a des compétences techniques en informatique.
He has technical skills in IT.
Use 'en' before the field of expertise.
J'apprends des compétences techniques à l'école.
I am learning technical skills at school.
The verb 'apprendre' is commonly used with skills.
Elle n'a pas de compétences techniques.
She doesn't have technical skills.
In a negative sentence, 'des' becomes 'de'.
C'est une liste de compétences techniques.
It is a list of technical skills.
The preposition 'de' links 'liste' and the skill phrase.
Mes compétences techniques sont simples.
My technical skills are simple.
The adjective 'simples' agrees with the plural noun.
Tu as des compétences techniques ?
Do you have technical skills?
Informal question using 'tu'.
Je décris mes compétences techniques sur mon CV.
I am describing my technical skills on my CV.
The verb 'décrire' is used for professional descriptions.
Ce poste demande des compétences techniques de base.
This position requires basic technical skills.
'De base' is an invariable phrase meaning basic.
Il utilise ses compétences techniques pour réparer le vélo.
He uses his technical skills to fix the bike.
Using 'pour' + infinitive to show purpose.
Nous développons nos compétences techniques chaque jour.
We develop our technical skills every day.
The verb 'développer' is key for skill growth.
Elle a de bonnes compétences techniques en secrétariat.
She has good technical skills in secretarial work.
'Bonnes' is the feminine plural form of 'bon'.
Le stage aide à gagner des compétences techniques.
The internship helps to gain technical skills.
'Gagner' or 'acquérir' are used for gaining skills.
Est-ce que vos compétences techniques sont à jour ?
Are your technical skills up to date?
'À jour' means updated or current.
Je n'ai pas assez de compétences techniques pour ce travail.
I don't have enough technical skills for this job.
'Assez de' (enough) is always followed by a noun without an article.
Il est important d'acquérir des compétences techniques variées.
It is important to acquire varied technical skills.
'Variées' agrees with 'compétences'.
L'entretien se concentre sur vos compétences techniques.
The interview focuses on your technical skills.
The verb 'se concentrer sur' is followed by a noun.
Elle a mis en avant ses compétences techniques lors du projet.
She highlighted her technical skills during the project.
'Mettre en avant' is a common idiom for 'to highlight'.
Quelles compétences techniques voulez-vous améliorer ?
Which technical skills do you want to improve?
'Améliorer' is more professional than 'faire mieux'.
Ses compétences techniques sont un atout pour l'entreprise.
His technical skills are an asset for the company.
'Un atout' means an asset or advantage.
Le diplôme valide vos compétences techniques officielles.
The diploma validates your official technical skills.
'Valider' is often used in educational contexts.
Il manque de compétences techniques en gestion de projet.
He lacks technical skills in project management.
'Manquer de' followed by the noun phrase.
Je vais suivre une formation pour mes compétences techniques.
I am going to take a training course for my technical skills.
'Suivre une formation' is the standard way to say 'take a course'.
L'évolution rapide des outils exige de nouvelles compétences techniques.
The rapid evolution of tools requires new technical skills.
The subject is 'l'évolution', so the verb 'exige' is singular.
Nous devons évaluer les compétences techniques de chaque candidat.
We must evaluate the technical skills of each candidate.
'Évaluer' is a formal verb for assessment.
Ses compétences techniques pointues lui ont permis de résoudre la panne.
His specialized technical skills allowed him to solve the breakdown.
'Pointues' implies high-level specialization.
Le bilan de compétences a révélé ses compétences techniques cachées.
The skills assessment revealed his hidden technical skills.
'Révéler' is used for discovering something unknown.
Il est difficile de trouver des profils avec de telles compétences techniques.
It is difficult to find profiles with such technical skills.
'De telles' is used to emphasize the quality of the skills.
L'automatisation rend certaines compétences techniques obsolètes.
Automation makes certain technical skills obsolete.
'Rendre' + adjective means 'to make' or 'to cause to be'.
Elle possède un socle solide de compétences techniques en ingénierie.
She possesses a solid foundation of technical skills in engineering.
'Un socle' is a metaphorical 'foundation'.
Le transfert des compétences techniques est crucial pour l'équipe.
The transfer of technical skills is crucial for the team.
'Transfert' refers to sharing knowledge.
L'entreprise mise sur la polyvalence et les compétences techniques.
The company is betting on versatility and technical skills.
'Miser sur' means to bet or rely heavily on.
L'écart entre les compétences techniques et les besoins industriels se creuse.
The gap between technical skills and industrial needs is widening.
'Se creuser' literally means to dig itself, here meaning to widen.
Il faut valoriser les compétences techniques acquises sur le terrain.
It is necessary to value technical skills acquired on the job.
'Sur le terrain' means 'in the field' or 'on the job'.
La souveraineté numérique dépend de nos compétences techniques nationales.
Digital sovereignty depends on our national technical skills.
A complex sentence linking politics and technology.
Nous assistons à une hybridation des compétences techniques et managériales.
We are witnessing a hybridization of technical and managerial skills.
'Hybridation' is a high-level academic term.
Le référentiel définit précisément les compétences techniques attendues.
The framework precisely defines the expected technical skills.
'Référentiel' is a standard term in French HR and education.
L'obsolescence des compétences techniques est un défi pour les seniors.
The obsolescence of technical skills is a challenge for seniors.
'Défi' is a more professional word for 'challenge' than 'problème'.
Elle a su démontrer une maîtrise parfaite de ses compétences techniques.
She was able to demonstrate a perfect mastery of her technical skills.
'Savoir' in the passé composé means 'to manage to' or 'to succeed in'.
Le paradigme actuel privilégie les compétences techniques au détriment de la culture générale.
The current paradigm favors technical skills at the expense of general culture.
'Au détriment de' is a sophisticated way to say 'to the detriment of'.
La dématérialisation redéfinit la nature intrinsèque des compétences techniques.
Dematerialization redefines the intrinsic nature of technical skills.
'Intrinsèque' is a high-level adjective meaning inherent.
L'articulation entre compétences techniques et éthique est au cœur des débats.
The articulation between technical skills and ethics is at the heart of the debates.
'Articulation' here means the way two concepts connect.
On observe une sédimentation des compétences techniques au fil des décennies.
We observe a sedimentation of technical skills over the decades.
'Sédimentation' is a metaphor for the accumulation of knowledge.
L'exigence de compétences techniques de pointe fragilise les travailleurs peu qualifiés.
The demand for cutting-edge technical skills weakens low-skilled workers.
'Fragiliser' is a nuanced verb for making something vulnerable.
La maîtrise des compétences techniques devient un levier de pouvoir géopolitique.
Mastery of technical skills is becoming a lever of geopolitical power.
'Levier' is a common metaphor for a tool or means of influence.
L'apprentissage continu est l'unique rempart contre l'érosion des compétences techniques.
Continuous learning is the only shield against the erosion of technical skills.
'Rempart' (rampart/shield) and 'érosion' are powerful metaphors.
Elle déploie ses compétences techniques avec une virtuosité déconcertante.
She deploys her technical skills with disconcerting virtuosity.
'Déconcertante' means so impressive it's almost unsettling.
Common Collocations
Common Phrases
— A formal career assessment used to identify one's skills and future path.
J'ai décidé de faire un bilan de compétences.
— A process to get official recognition for skills learned through experience.
Elle a obtenu son diplôme par la validation des acquis.
— A person whose main strengths are their technical skills.
Nous recherchons un profil technique pour ce projet.
— Technical skills related to traditional crafts and handiwork.
Ce meuble témoigne d'un savoir-faire artisanal.
— Technical skills specifically related to digital tools and computers.
Il faut améliorer les compétences numériques des seniors.
— A training session to bring technical skills up to a required standard.
Une mise à niveau technique est prévue lundi.
— Deep technical knowledge specific to a particular profession.
Son expertise métier est reconnue par tous.
— Skills that can be used in many different jobs (transferable skills).
La gestion du temps est une compétence transversale.
— The modern pairing of technical and interpersonal skills.
L'équilibre entre hard skills et soft skills est idéal.
— Technical skills and knowledge gained specifically through university.
Son bagage académique est très impressionnant.
Often Confused With
These are 'soft skills' like communication, whereas 'techniques' are 'hard skills'.
Refers to interpersonal behavior and personality traits, not technical ability.
A 'technicien' is a person; 'compétences techniques' are the things the person knows.
Idioms & Expressions
— To have more than one skill or resource at one's disposal.
Il a plus d'une corde à son arc grâce à ses compétences techniques.
Common— To be very competent and know exactly what one is doing.
On peut lui faire confiance, il connaît son affaire.
Informal— To be up to the task or to have the necessary skills for a challenge.
Ses compétences techniques lui permettent d'être à la hauteur.
Neutral— To get involved in the practical, technical work oneself.
Le directeur n'hésite pas à mettre la main à la pâte.
Common— To have the knack or the specific physical skill for a task.
Après une heure, j'avais enfin le coup de main.
Informal— Doing something according to the highest technical and professional standards.
Le travail a été fait dans les règles de l'art.
Professional— To have a wide variety of technical skills in different areas (Jack of all trades).
C'est un bricoleur qui touche à tout.
Neutral— To transfer one's technical responsibilities or skills to someone else.
Il va bientôt passer la main à son successeur.
Neutral— To have a lot of experience and technical skill in one's profession.
On voit tout de suite qu'elle a du métier.
Common— To demonstrate one's technical skills and worth in a real situation.
Il doit encore faire ses preuves sur ce nouveau logiciel.
NeutralEasily Confused
Both relate to being able to do something.
'Capacité' is often potential or general ability; 'compétence technique' is learned and specific.
Il a la capacité d'apprendre, mais il n'a pas encore les compétences techniques.
They both mean practical skills.
'Savoir-faire' is more idiomatic and often implies experience or craftsmanship.
Elle a un savoir-faire unique en poterie.
Both mean skill.
'Habileté' often refers to physical dexterity or cleverness.
L'habileté du chirurgien est impressionnante.
Both share the root 'technic'.
'Technicité' refers to the technical nature or complexity of a thing, not a person's skill.
La technicité de ce dossier est très élevée.
Skills come from training.
'Formation' is the process of learning; 'compétences' are the result.
Sa formation lui a donné de bonnes compétences techniques.
Sentence Patterns
J'ai des compétences techniques.
J'ai des compétences techniques.
J'ai des compétences techniques en [Sujet].
J'ai des compétences techniques en cuisine.
Je souhaite développer mes compétences techniques.
Je souhaite développer mes compétences techniques en codage.
Ce poste requiert des compétences techniques pointues.
Ce poste requiert des compétences techniques pointues en finance.
La valorisation des compétences techniques est un enjeu majeur.
La valorisation des compétences techniques est un enjeu majeur pour nous.
L'obsolescence des compétences techniques fragilise le tissu social.
L'obsolescence des compétences techniques fragilise le tissu social actuel.
Il possède un solide bagage de compétences techniques.
Il possède un solide bagage de compétences techniques.
Mes compétences techniques sont à jour.
Mes compétences techniques sont à jour.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in professional, educational, and economic contexts.
-
Une technique compétence
→
Une compétence technique
Adjectives like 'technique' usually follow the noun in French. Putting it before is an English word-order mistake.
-
J'ai des compétences techniques de communication.
→
J'ai des compétences en communication.
Communication is usually a 'soft skill' (savoir-être), not a 'technical skill' unless you mean technical writing or signal processing.
-
Mes compétence technique sont bonnes.
→
Mes compétences techniques sont bonnes.
Missing the plural 's' on the noun and the adjective. In French, agreement is mandatory.
-
Je suis un compétence technique.
→
J'ai des compétences techniques.
You cannot 'be' a skill. You 'have' or 'possess' a skill. This is a common confusion with 'technicien' (a person).
-
Compétences techniques sur Excel.
→
Compétences techniques en Excel / sur Excel.
While 'sur' is used informally, 'en' or 'maîtrise de' is more professional in formal documents.
Tips
Watch the Plural
Always remember the 's' at the end of both words. It's a common mistake to forget one of them, which looks unprofessional in writing.
Be Specific
Don't just say you have 'compétences techniques'. Always follow it with 'en' and the specific field, like 'en marketing digital' or 'en menuiserie'.
Use Strong Verbs
Instead of 'avoir' (to have), use 'maîtriser' (to master), 'déployer' (to deploy), or 'acquérir' (to acquire) to sound more advanced.
The Diploma Culture
In France, technical skills are often validated by a 'diplôme'. If you have one, mention it alongside your skills.
Give Examples
When a recruiter asks about your 'compétences techniques', use the 'STAR' method to give a concrete example of when you used them.
CV Formatting
Use a clear list for your skills. French recruiters like to see specific software names or technical methods listed clearly.
Group Learning
Try to learn technical vocabulary in clusters. If you learn 'compétences techniques', also learn 'formation' and 'expertise'.
Nasal Vowels
Practice the 'on' and 'en' in 'compétences'. They are key to sounding like a native speaker.
LinkedIn Keywords
Make sure 'compétences techniques' appears on your French LinkedIn profile to help recruiters find you.
Lifelong Learning
In France, 'la formation continue' is a big deal. Mentioning that you like to 'actualiser vos compétences' shows a great attitude.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Competent Technicians'. They have 'Compétences Techniques'. Both start with 'Comp' and 'Tech'.
Visual Association
Imagine a toolbox. Inside the toolbox are various tools labeled 'Excel', 'Python', 'Welding'. This toolbox is your 'compétences techniques'.
Word Web
Challenge
Write down five things you can do using a computer. Now, translate those into a list of 'compétences techniques' in French.
Word Origin
The word 'compétence' comes from the Latin 'competentia', meaning 'agreement' or 'symmetry', and later 'legal authority'. 'Technique' comes from the Greek 'tekhnikos', meaning 'relating to art or craft'.
Original meaning: Originally, it meant the legal right to handle a case; it only shifted to mean 'skill' in the professional sense in the late 19th century.
Romance (Latin) and Hellenic (Greek) roots.Cultural Context
Be careful not to dismiss someone's 'compétences techniques' if they don't have a diploma; it can be a sensitive topic regarding class and education in France.
In English, we often just say 'hard skills' or 'technical background'. The French term is more formal and used in almost all professional writing.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Job Interview
- Quelles sont vos compétences techniques ?
- Je maîtrise...
- J'ai appris...
- Je peux utiliser...
Writing a CV
- Compétences techniques
- Maîtrise des outils
- Expertise en...
- Langues étrangères
Performance Review
- Objectifs de formation
- Progrès techniques
- Points à améliorer
- Nouvelles responsabilités
School/University
- Programme d'études
- Travaux pratiques
- Examen final
- Acquisition de savoir-faire
Technical Manuals
- Mode d'emploi
- Installation du logiciel
- Configuration requise
- Guide utilisateur
Conversation Starters
"Quelles sont les compétences techniques les plus importantes dans votre domaine ?"
"Pensez-vous que les compétences techniques sont plus importantes que le savoir-être ?"
"Comment faites-vous pour garder vos compétences techniques à jour ?"
"Quelle nouvelle compétence technique aimeriez-vous apprendre cette année ?"
"Quelles compétences techniques avez-vous apprises lors de votre dernier emploi ?"
Journal Prompts
Décrivez une situation où vos compétences techniques vous ont sauvé d'un problème difficile.
Faites une liste de vos compétences techniques actuelles et de celles que vous voulez acquérir.
Comment l'intelligence artificielle va-t-elle changer les compétences techniques dans votre métier ?
Racontez votre première expérience d'apprentissage d'une compétence technique complexe.
Pourquoi est-il important pour une entreprise d'investir dans les compétences techniques de ses employés ?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in 95% of professional contexts, it is used in the plural. This reflects the idea that a professional has a set of various skills rather than just one. For example, 'Mes compétences techniques incluent Excel et Python.' Using the singular 'ma compétence technique' is grammatically possible but sounds very restrictive and unusual.
They are essentially the same thing. 'Hard skills' is an English loanword used frequently in French startups and modern business environments. However, 'compétences techniques' is the standard, formal French term used by the government, schools, and traditional companies. Using the French term is always more professional.
The most natural professional way is to use 'maîtriser' or 'posséder'. For example: 'Je maîtrise plusieurs compétences techniques en design.' If you are a beginner, 'J'ai des compétences techniques' is perfectly fine, but as you progress, try to use more specific verbs to sound more like a native speaker.
Usually, there is a dedicated section for this, often titled 'Compétences' or 'Savoir-faire'. Under this heading, you can list your technical abilities. It is often placed after 'Expériences professionnelles' or in a side column to grab the recruiter's attention quickly.
Yes, but 'technique' is a word that already ends in 'e' in its masculine singular form (un outil technique). Therefore, the only change for the feminine plural is adding an 's'. It looks the same for masculine plural: 'des outils techniques' vs 'des compétences techniques'.
Yes, you can use it for hobbies that require skill, like 'compétences techniques en photographie' or 'en jardinage'. However, it still carries a slightly formal, serious tone. In a very casual conversation, you might just say 'Je suis doué pour...' (I am gifted at...).
It is a formal process in France where a professional helps you analyze your skills and career history to plan your next move. It is often funded by the state or your employer. It is a very common part of French professional life.
The 'ch' is pronounced like a 'k'. The 'e' at the end is silent. So it sounds exactly like 'tek-neek'. Make sure not to say 'tek-nish' or 'tek-nee-kuh'. The stress is on the last syllable: 'tek-NEEK'.
Neither is 'better', but they have different vibes. 'Savoir-faire' sounds more traditional, artisanal, and slightly more elegant. 'Compétences techniques' sounds more modern, industrial, and standardized. Use 'savoir-faire' for crafts and 'compétences techniques' for technology or corporate roles.
These are skills that can be used in many different jobs, like 'time management' or 'problem solving'. They are often discussed alongside 'compétences techniques' to show that a candidate is well-rounded.
Test Yourself 200 questions
Translate to French: 'I have good technical skills in IT.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'acquérir' and 'compétences techniques'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your main technical skill in one French sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Technical skills are essential for this job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'pointues' in a sentence about skills.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He lacks technical skills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short bullet point for a CV about your skills.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must evaluate his skills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'updating' skills.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A solid technical background.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My skills are outdated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'valoriser' in a professional sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are your technical skills?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'transferring' skills.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Digital skills are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He fixed the machine with his skills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am taking a training course.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'maîtrise' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A wide range of skills.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Technical expertise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Compétences techniques'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'J'ai des compétences techniques.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je maîtrise Excel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je veux développer mes compétences.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Quelles sont vos compétences ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain one of your skills in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mes compétences sont à jour.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est un atout pour moi.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je cherche une formation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le bagage technique est solide.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Maîtrise parfaite.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Actualiser ses connaissances.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Savoir-faire artisanal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Compétences pointues.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bilan de compétences.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Profil technique.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hard skills et soft skills.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Démontrer son talent.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mettre en avant.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Validation des acquis.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Compétences techniques'.
Listen and write: 'Il a des compétences.'
Listen and write: 'Maîtrise des outils.'
Listen and write: 'Actualiser son CV.'
Listen and write: 'Un bagage solide.'
Listen and write: 'Quelles sont vos forces ?'
Listen and write: 'Expertise reconnue.'
Listen and write: 'Bilan annuel.'
Listen and write: 'Formation technique.'
Listen and write: 'Savoir-faire.'
Listen and write: 'Pointues'.
Listen and write: 'Démontrer'.
Listen and write: 'Atout majeur'.
Listen and write: 'Logiciels'.
Listen and write: 'Candidat'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The term 'compétences techniques' is essential for professional French. It identifies your measurable expertise in tools or processes. For example: 'Il a des compétences techniques en soudure' (He has technical skills in welding).
- Refers to 'hard skills' or practical, specialized abilities required for a specific job or technical task.
- Usually used in the plural form in professional contexts like resumes, job interviews, and annual performance reviews.
- Contrasts with 'compétences douces' (soft skills) which refer to personality traits and interpersonal abilities.
- Commonly paired with verbs like 'acquérir' (to acquire), 'maîtriser' (to master), or 'développer' (to develop).
Watch the Plural
Always remember the 's' at the end of both words. It's a common mistake to forget one of them, which looks unprofessional in writing.
Be Specific
Don't just say you have 'compétences techniques'. Always follow it with 'en' and the specific field, like 'en marketing digital' or 'en menuiserie'.
Use Strong Verbs
Instead of 'avoir' (to have), use 'maîtriser' (to master), 'déployer' (to deploy), or 'acquérir' (to acquire) to sound more advanced.
The Diploma Culture
In France, technical skills are often validated by a 'diplôme'. If you have one, mention it alongside your skills.
Related Content
More work words
à distance
A2Remotely, from a distance; not in person or on site.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1For an indefinite period; permanent (e.g., contract).
à la fin
A2At the end, at the conclusion of something.
à la journée
B1Daily, by the day.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1Directed to; for the attention of.
à l'avance
A2In advance; beforehand.
à l'issue de
A2At the end of, following; upon the conclusion of.