At the A1 level, the word 'ketchup' is one of the easiest French words to learn because it is exactly the same as in English. You will use it primarily in the context of food and ordering at restaurants. The most important thing to remember at this stage is that every noun in French has a gender. 'Ketchup' is masculine, so you say 'le ketchup'. When you want to say 'some ketchup', you use 'du ketchup'. For example, 'Je voudrais du ketchup, s'il vous plaît' (I would like some ketchup, please). This is a great word to practice your basic 'ordering' skills. You will see it on menus in fast-food places. You don't need to worry about complex grammar; just focus on the 'le' and 'du' and pair it with other simple food words like 'frites' (fries) or 'burger'. It's a 'safe' word that will be understood by everyone, making it perfect for your first conversations in a French-speaking environment. Even if your accent isn't perfect, the word is so universal that you will have no trouble being understood. Practice saying 'J'aime le ketchup' to get used to the masculine article 'le'. This is the foundation of French noun usage.
At the A2 level, you should start using 'ketchup' in more complete sentences and understand how it behaves in different grammatical structures. You will learn that in negative sentences, 'du' changes to 'de'. So, instead of 'Je mange du ketchup', you will say 'Je ne mange pas de ketchup'. This is a key A2 grammar rule. You can also start using adjectives to describe it, like 'le ketchup est rouge' or 'le ketchup est sucré'. At this level, you might also use it in the context of grocery shopping. You can ask, 'Où est le ketchup ?' or 'Combien coûte cette bouteille de ketchup ?'. You are moving beyond just naming the object to interacting with it in the real world. You might also notice that 'ketchup' is used in the context of 'le fast-food' culture in France, which is a common topic in A2 textbooks. You can talk about your habits: 'D'habitude, je prends du ketchup avec mes frites, mais mon ami préfère la mayonnaise'. This allows you to practice comparisons (plus que, moins que) and connectors (mais, ou, et). It's a simple word that helps you build more complex linguistic structures.
At the B1 level, you can use 'ketchup' to engage in slightly more detailed discussions about preferences, health, and daily life. You might discuss whether ketchup is healthy or not, using words like 'le sucre' (sugar) or 'les conservateurs' (preservatives). For example: 'Je pense que le ketchup contient trop de sucre pour les enfants'. You can also use it in the context of recipes or 'le fait-maison' (homemade). You might describe how to make a simple sauce: 'Mélangez du ketchup avec un peu de moutarde et du miel'. At this level, you should be comfortable using 'ketchup' with a variety of prepositions and in different tenses. 'Quand j'étais petit, je mettais du ketchup partout' (When I was little, I used to put ketchup everywhere). This uses the 'imparfait' tense to describe past habits. You can also use it in hypothetical situations: 'Si je n'avais pas de ketchup, je ne mangerais pas ces frites'. This demonstrates your ability to use the 'si' clause and the conditional mood. The word 'ketchup' becomes a tool to show off your growing mastery of French grammar and your ability to express more nuanced opinions.
At the B2 level, 'ketchup' can be part of a broader conversation about globalization, nutrition, and cultural influences. You might analyze the impact of American culture on French eating habits. You could write an essay or participate in a debate about 'la malbouffe' (junk food) and the role of condiments like ketchup in the modern diet. You'll use more sophisticated vocabulary: 'L'omniprésence du ketchup dans les cantines scolaires soulève des questions de santé publique'. You can also use the word in more idiomatic or metaphorical ways within a culinary context. You might discuss the 'standardization' of taste, where 'le goût du ketchup' becomes a symbol for industrially produced food. Your grammar should be impeccable, using complex relative pronouns: 'Le ketchup, dont la teneur en sucre est élevée, est souvent critiqué'. Here, 'dont' shows an advanced level of sentence construction. You are no longer just talking about a sauce; you are using it as a specific example to support a larger argument about society, culture, or health.
At the C1 level, you treat 'ketchup' as a linguistic and cultural artifact. You might explore its etymology—how a Chinese fish sauce (ke-tsiap) became a staple of Western fast food—and discuss this in French. You can use the word in high-level academic or journalistic contexts. For instance, you might analyze a marketing campaign for a French ketchup brand, focusing on how they use 'le terroir' (local land/tradition) to market a non-traditional product. You will use advanced nuances: 'Bien que le ketchup soit perçu comme un produit américain, son intégration dans le régime alimentaire français témoigne d'une hybridation culturelle'. You can also use it in literary descriptions to evoke a specific atmosphere, perhaps a gritty urban scene or a nostalgic childhood memory. Your use of 'ketchup' will be effortless, integrated into complex rhetorical structures, and you will understand the subtle social cues associated with its use in different strata of French society. You can discuss the 'sociology of the condiment' with ease.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'ketchup' and can use it with the same flexibility as a native speaker with a high level of education. You can use it in puns, wordplay, or deep cultural critiques. You might write a satirical piece about the 'sacrilege' of putting ketchup on a 'bœuf bourguignon', using a wide range of registers from slang to highly formal 'soutenu' French. You understand the most obscure references and can discuss the word's phonetic integration into the French language over the last century. You can engage in spontaneous, high-level debates about food sovereignty where ketchup serves as a minor but telling example of global trade patterns. Your use of the word is perfectly natural, and you can manipulate it to fit any context, whether you're writing a technical report on food science or a creative piece of fiction. At this level, the word is just one of thousands of tools you use to express complex, abstract ideas with precision, elegance, and cultural depth.

ketchup in 30 Seconds

  • A masculine noun (le ketchup) used for the tomato condiment.
  • Commonly paired with fries (frites) and burgers in casual dining.
  • Pronounced similarly to English but with a French rhythmic flow.
  • Requires partitive articles (du ketchup) when referring to an amount.

The word ketchup in French is a direct loanword from English, referring to the globally ubiquitous tomato-based condiment. While the word remains identical in spelling, its role in French gastronomy and daily life has its own unique nuances. Primarily, it is categorized as a masculine noun: le ketchup. For an English speaker, the transition is seamless, but understanding the French context is vital for natural conversation. In France, ketchup is most frequently associated with the 'Americanization' of dining, appearing predominantly in fast-food chains, brasseries serving burgers, and in households with young children. Unlike in some parts of the United States where ketchup might be used on eggs or steak, in France, its usage is strictly delimited to specific pairings, most notably les frites (French fries) and sandwiches.

Grammatical Gender
Masculine: Un ketchup, le ketchup, du ketchup.

When you are at a French restaurant, specifically a casual one like a bistro or a brasserie, you might find a bottle of ketchup on the table, but it is more common for it to be served in small individual sachets or a small ramekin upon request. The act of asking for ketchup is simple: "Est-ce que je pourrais avoir du ketchup, s'il vous plaît ?". It is important to note that while ketchup is popular, la mayonnaise often holds a higher or at least equal status when it comes to dipping fries in Belgium and France.

Les enfants adorent manger leurs pâtes avec du ketchup, même si les puristes de la cuisine s'en plaignent.

The cultural perception of ketchup in France is a blend of modern convenience and a slight culinary skepticism. While widely available in every supermarket (under brands like Heinz or Amora), it is sometimes seen as a way to mask the flavor of food rather than enhance it. Therefore, using it on a high-quality piece of meat in a traditional restaurant might be met with a raised eyebrow from a chef. However, in the context of le snack or le fast-food, it is entirely standard. The word itself is pronounced very similarly to English, though the French 'u' sound can sometimes lean slightly toward the French 'u' [y] in certain regional accents, though the standard [œ] or [u] sound is more common for this specific loanword.

Common Pairings
Frites (Fries), Hamburgers, Hot-dogs, Nuggets de poulet.

Historically, ketchup entered the French language in the 20th century, following the influence of American soldiers and the subsequent rise of global food brands. It has since become a staple of the 'rayon condiments' (condiment aisle) in French supermarkets. You will find various versions: ketchup piquant (spicy ketchup), ketchup allégé (low-sugar/light ketchup), and even ketchup bio (organic ketchup). Despite its foreign origin, it is now a fundamental part of the modern French pantry, especially for families with 'ados' (teenagers).

N'oublie pas d'acheter une bouteille de ketchup pour le barbecue de ce soir.

In terms of register, 'ketchup' is a neutral word. It is used by everyone from chefs in casual dining to children at home. There is no formal or slang alternative that is widely used, although some might jokingly refer to it as 'sauce rouge' in a very informal setting, though this is rare. The word is stable, unchanging, and universally understood across the Francophone world, from Quebec to Senegal to France.

Storage Note
In France, while many keep it in the cupboard before opening, it is almost always kept in the frigo (fridge) once opened, just like in the US.

Il y a une tache de ketchup sur ta chemise blanche !

Finally, it is worth noting that 'ketchup' is often used as a benchmark for sweetness in sauces. If a sauce is too sweet, a French person might say it 'goute le ketchup' (tastes like ketchup), which isn't always a compliment in a culinary context. This highlights the distinction between 'la sauce tomate' (a savory sauce for pasta or cooking) and 'le ketchup' (the sweet, vinegary condiment). Using the wrong term can lead to confusion; never ask for 'ketchup' for your spaghetti in a nice Italian-French restaurant unless you want to shock the waiter!

Certaines personnes mettent du ketchup sur leur pizza, ce qui est très controversé.

Using the word ketchup in French is grammatically straightforward because it follows the rules of masculine nouns and is generally uncountable (mass noun). When you want to refer to a quantity of it, you use the partitive article du. For example, "Je mange du ketchup" (I am eating [some] ketchup). If you are talking about the condiment in a general sense or as a specific object, you use le: "Passe-moi le ketchup, s'il te plaît" (Pass me the ketchup, please).

The Partitive Article
Use 'du' for an unspecified amount: "Tu veux du ketchup ?" (Do you want some ketchup?).

In negative sentences, du changes to de, which is a common stumbling block for learners. "Je ne veux pas de ketchup" (I don't want any ketchup). Notice that you do not say 'de le' or 'du' in the negative. This rule applies to all food items and is essential for sounding natural. If you want to specify a container, you would say une bouteille de ketchup (a bottle of ketchup) or un sachet de ketchup (a packet of ketchup).

Elle a versé trop de ketchup à côté de ses frites.

When describing the ketchup, adjectives must agree with the masculine gender. "Le ketchup est trop sucré" (The ketchup is too sweet). "Un ketchup épicé" (A spicy ketchup). If you are comparing it, you might say: "Le ketchup est moins gras que la mayonnaise" (Ketchup is less fatty than mayonnaise). This comparative structure is very common in discussions about health and diet in France.

Quantity Expressions
Un peu de ketchup (a little ketchup), beaucoup de ketchup (a lot of ketchup), une goutte de ketchup (a drop of ketchup).

Another common usage involves verbs of preference. With aimer (to love/like), adorer (to adore), détester (to hate), or préférer (to prefer), you must use the definite article le. "J'adore le ketchup" (I love ketchup). This indicates you love the concept or the category of the food, not just a specific portion. This is a classic distinction in French grammar that differs from English, where we often omit the article entirely ('I love ketchup').

Est-ce que vous préférez la moutarde ou le ketchup ?

In more complex sentences, you might see ketchup used as a complement of a noun. For instance, "une sauce au ketchup" (a ketchup-based sauce). Here, the 'au' (à + le) indicates the flavor or a primary ingredient. This is similar to how you would say "une glace au chocolat". Understanding these small functional words (de, du, au, le) is the key to mastering the word 'ketchup' in French sentences.

Ordering in a Restaurant
"Pourriez-vous m'apporter du ketchup ?" (Could you bring me some ketchup?)

Finally, consider the placement in lists. French speakers often group condiments together. "Nous avons du sel, du poivre, de la moutarde et du ketchup." Notice how each item maintains its own article. This repetition is rhythmic and grammatically required in French, unlike English where we might just say 'salt, pepper, mustard, and ketchup'. Keeping the 'du' or 'le' before 'ketchup' ensures your sentence sounds fluid and native.

Il a mis du ketchup sur son riz, ce qui a surpris tout le monde.

Ma sœur ne peut pas manger de frites sans ketchup.

The word ketchup is most frequently heard in everyday, casual environments. One of the primary locations is the supermarché. If you are looking for it, you might ask an employee: "Où se trouve le ketchup, s'il vous plaît ?". You will likely find it in the 'rayon condiments' alongside mustard, mayonnaise, and pickles. In this context, the word is spoken clearly and efficiently.

The Fast Food Environment
In places like McDonald's (often called 'McDo' in France) or Burger King, the word is ubiquitous. You'll hear: "Voulez-vous du ketchup ou de la mayo avec vos frites ?"

Another common setting is the family dinner table. Because ketchup is a favorite among children, parents often use the word when setting the table or managing meals. "Ne mets pas trop de ketchup !" (Don't put on too much ketchup!) is a classic phrase heard in French households. Here, the tone is informal and familiar. It's one of those 'international' words that bridges the gap between generations, as even the older generation knows exactly what it is, even if they prefer a traditional vinaigrette.

Au restaurant, le serveur a demandé : "Voulez-vous des sauces ? Ketchup, mayonnaise ?"

You will also encounter the word in television commercials and advertisements. French marketing for food often emphasizes the 'gourmand' (tasty/indulgent) aspect of ketchup, or conversely, its 'sans sucres ajoutés' (no added sugar) health benefits. In these ads, the pronunciation is often very 'standardized' and crisp. Listening to these can help you get the rhythm of the word within a fast-paced French sentence.

Picnics and BBQs
During the summer, 'le barbecue' is popular. You'll hear: "Passe-moi le ketchup pour les saucisses !"

Interestingly, you might hear 'ketchup' in culinary schools or professional kitchens, usually in a more technical or sometimes dismissive way. A chef might say, "Cette sauce est trop sucrée, on dirait du ketchup" (This sauce is too sweet, it's like ketchup). This demonstrates the word's use as a point of reference for flavor profiles. Even in high-end gastronomy, the word exists as a 'foil' to more complex, traditional French sauces like béarnaise or hollandaise.

À la cantine de l'école, il n'y a du ketchup que le vendredi.

In Quebec, the usage is even more frequent and mirrors North American patterns, though the grammar remains French. You might hear "un pot de ketchup" (a jar/bottle of ketchup) more often there. Across all Francophone regions, the word is a linguistic 'anchor'—something familiar that helps learners feel grounded in their new language because the object and the word are so universally recognized.

Social Media and Recipes
On French TikTok or Instagram, you'll see 'hacks' like "Comment faire son ketchup maison" (How to make your homemade ketchup).

J'ai acheté du ketchup artisanal au marché fermier.

Le petit garçon a dessiné un cœur avec du ketchup dans son assiette.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using ketchup in French is forgetting the article. In English, we say "I like ketchup" or "Add ketchup." In French, this is grammatically incorrect. You must say "J'aime le ketchup" or "Ajoute du ketchup". The absence of an article makes the sentence feel 'naked' and is a clear indicator of a non-native speaker. Always pair 'ketchup' with le, un, or du.

Article Confusion
Mistake: "Je veux ketchup." Correct: "Je veux du ketchup."

Another common error involves gender. While many loanwords from English are masculine, learners sometimes default to feminine if they associate the word with 'la sauce'. However, ketchup is strictly masculine. Saying "la ketchup" or "une ketchup" will sound very strange to a French ear. Remember: Le ketchup est rouge (The ketchup is red), not la ketchup est rouge.

Attention ! On dit le ketchup, pas la ketchup.

Confusion between ketchup and sauce tomate is another pitfall. In English, we might loosely call a tomato-based pasta sauce 'tomato sauce', and some might confuse this with ketchup. In French, la sauce tomate is what you put on pasta or pizza; it is savory and cooked. Le ketchup is the sweet, bottled condiment. If you ask for 'sauce tomate' for your fries, you might get a bowl of warm marinara instead of the cold, sweet condiment you were expecting.

Negative Sentences
Mistake: "Je n'ai pas du ketchup." Correct: "Je n'ai pas de ketchup."

Pronunciation can also be a minor issue. While the word is an anglicism, the French 'u' in 'ketchup' is often pronounced more like the 'u' in 'cup' but slightly more closed, or sometimes like the 'e' in 'her'. English speakers often over-emphasize the 'u' as 'oo' (ketch-oop), which is incorrect. It should stay closer to the English 'uh' sound, but integrated into the French phonetic flow. Also, don't forget to pronounce the final 'p'—silencing it (as is common with many French final consonants) would make the word unrecognizable.

Il ne faut pas confondre ketchup et concentré de tomate.

Finally, using ketchup in inappropriate culinary settings is a 'cultural' mistake. Asking for ketchup in a high-end gastronomic restaurant (un restaurant étoilé) for anything other than perhaps a child's meal is considered a faux pas. It implies the food prepared by the chef needs to be 'fixed' or masked. While not a linguistic mistake, it is a usage mistake that reflects on your understanding of French culture. Stick to using the word and the condiment in casual settings, fast food, and home environments.

Spelling Note
In some older French texts, you might see 'catsup', but this is extremely rare today. Stick to 'ketchup'.

Elle a mis du ketchup dans sa soupe, quelle horreur !

Tu as encore oublié le ketchup sur la liste des courses.

While ketchup is very specific, there are several other condiments and sauces that often appear in the same context. Understanding these will help you navigate a French menu or kitchen more effectively. The most common alternative is la mayonnaise (often shortened to 'mayo'). In France and Belgium, mayonnaise is arguably more popular than ketchup for dipping fries. It is creamy, rich, and feminine, unlike the masculine ketchup.

Comparison: Ketchup vs Mayo
Ketchup: Sucré, vinaigré, masculin (le).
Mayonnaise: Crémeuse, grasse, féminin (la).

Another close relative is la moutarde. French mustard, specifically moutarde de Dijon, is much stronger and spicier than the typical yellow American mustard. It is frequently served with meats. If you find ketchup too sweet, la moutarde is the sophisticated, piquant alternative. You might also hear about la sauce barbecue (BBQ sauce), which is another masculine anglicism used in similar contexts, especially with grilled meats or nuggets.

Je préfère la moutarde forte au ketchup pour mon steak.

For those looking for something spicy, la sauce samouraï or la sauce algérienne are very popular in French 'kebab' shops. These are mayonnaise-based sauces with chili and spices. While not 'ketchup', they occupy the same 'condiment space' in fast-food culture. If you want something tomato-based but not as sweet as ketchup, you might look for du concentré de tomate (tomato paste) for cooking, or un coulis de tomate (tomato coulis) for a more refined sauce.

Other Sauces
Sauce tartare (with pickles), Sauce béarnaise (with tarragon), Sauce cocktail (ketchup + mayo).

In terms of linguistic alternatives, there aren't many for the word 'ketchup' itself because it is a proper noun for a specific product. However, you can describe it using its ingredients if you are in a formal setting or a cooking class: "un condiment à base de tomate et de vinaigre". This is wordy but precise. In Quebec, you might occasionally hear the older term catsup, but 'ketchup' is the standard everywhere.

Nous avons fait un mélange de ketchup et de sauce pimentée.

When comparing ketchup to la sauce tomate, remember that the latter is a broad category. La sauce tomate can be a Bolognese, a Marinara, or a simple purée. Le ketchup is always the specific, shelf-stable, vinegary condiment. If a child asks for "des pâtes à la sauce tomate", they want a real meal; if they ask for "des pâtes au ketchup", they want plain pasta with the condiment squeezed on top—a very common 'lazy' meal for students and kids in France.

Summary of Condiment Genders
Le ketchup (Masculine), La mayonnaise (Feminine), La moutarde (Feminine), Le poivre (Masculine), Le sel (Masculine).

Il n'y a plus de ketchup, tu veux de la sauce tartare à la place ?

Le ketchup maison est souvent bien meilleur que celui du commerce.

Fun Fact

The original 'ketchup' had no tomatoes at all! It was made of anchovies, walnuts, mushrooms, and kidney beans before the tomato version became popular in the 19th century.

Pronunciation Guide

UK /ˈkɛtʃ.ʌp/
US /ˈkɛtʃ.əp/
First syllable (KET-chup) in English, but French distributes stress more evenly across both syllables.
Rhymes With
Match (similar 'tch' sound) Sandwich (loanword ending) Sketch (vowel sound) Batch Patch Catch Snatch Latch
Common Errors
  • Silent 'p': In French, the 'p' must be heard.
  • Over-nasalizing: Avoid making the 'en' sound like a French nasal.
  • Using the French 'u' [y]: The 'u' should be a neutral [œ] or [u] sound.

Examples by Level

1

Je voudrais du ketchup.

I would like some ketchup.

Uses the partitive article 'du' for an unspecified amount.

2

Le ketchup est rouge.

The ketchup is red.

Uses the definite article 'le' to describe the object.

3

Tu aimes le ketchup ?

Do you like ketchup?

Verbs of preference like 'aimer' always take the definite article 'le'.

4

Il y a du ketchup sur la table.

There is some ketchup on the table.

'Il y a' means 'there is' or 'there are'.

5

Un burger avec du ketchup, s'il vous plaît.

A burger with ketchup, please.

'Avec' is the preposition for 'with'.

6

Le ketchup est sur les frites.

The ketchup is on the fries.

'Sur' means 'on'.

7

C'est mon ketchup.

It is my ketchup.

'Mon' is the masculine possessive adjective.

8

Elle n'aime pas le ketchup.

She doesn't like ketchup.

Negation 'ne... pas' goes around the verb 'aime'.

1

Je n'ai pas de ketchup dans mon frigo.

I don't have any ketchup in my fridge.

In a negative sentence, 'du' becomes 'de'.

2

Voulez-vous une bouteille de ketchup ?

Do you want a bottle of ketchup?

'De' is used after a noun of quantity or container.

3

Le ketchup est moins cher que la moutarde.

Ketchup is less expensive than mustard.

Comparative structure 'moins... que'.

4

Il met trop de ketchup sur son plat.

He puts too much ketchup on his dish.

'Trop de' means 'too much of'.

5

Nous achetons du ketchup chaque semaine.

We buy ketchup every week.

Present tense of the verb 'acheter'.

6

Est-ce que le ketchup est sucré ?

Is ketchup sweet?

'Est-ce que' is a standard way to form a question.

7

Passe-moi le ketchup, s'il te plaît.

Pass me the ketchup, please.

Imperative mood for giving a command/request.

8

Le ketchup est un condiment populaire.

Ketchup is a popular condiment.

Adjectives like 'populaire' usually follow the noun.

1

Quand j'étais petit, je mangeais tout avec du ketchup.

When I was little, I used to eat everything with ketchup.

Uses the 'imparfait' for past habits.

2

Si tu ajoutes du ketchup, ce sera meilleur.

If you add ketchup, it will be better.

First conditional: Si + present, then future.

3

Je préfère le ketchup fait maison car il y a moins de sucre.

I prefer homemade ketchup because there is less sugar.

'Car' is a formal way to say 'because'.

4

Il est important de ne pas mettre de ketchup sur ce fromage.

It is important not to put ketchup on this cheese.

'De ne pas' + infinitive for negative instructions.

5

Bien que j'aime le ketchup, je n'en veux pas aujourd'hui.

Although I like ketchup, I don't want any today.

'Bien que' takes the subjunctive mood ('aime' is same as indicative here).

6

Le serveur a oublié d'apporter le ketchup que j'ai demandé.

The waiter forgot to bring the ketchup that I asked for.

Relative pronoun 'que' refers to the object 'ketchup'.

7

On peut trouver du ketchup dans n'importe quel supermarché.

One can find ketchup in any supermarket.

'N'importe quel' means 'any/whichever'.

8

Elle a versé le ketchup avec précaution pour ne pas faire de taches.

She poured the ketchup carefully so as not to make stains.

'Pour ne pas' means 'in order not to'.

1

La consommation de ketchup a augmenté ces dernières années en France.

Ketchup consumption has increased in recent years in France.

'A augmenté' is the passé composé of a verb of change.

2

Il est rare qu'un grand chef utilise du ketchup dans ses recettes.

It is rare that a great chef uses ketchup in his recipes.

'Il est rare que' triggers the subjunctive mood ('utilise').

3

Le ketchup, bien que d'origine asiatique, est devenu le symbole de l'Amérique.

Ketchup, although of Asian origin, has become the symbol of America.

Use of 'bien que' with a prepositional phrase.

4

Certains parents interdisent le ketchup à table pour encourager d'autres goûts.

Some parents ban ketchup at the table to encourage other tastes.

'Interdire quelque chose à quelqu'un'.

5

On critique souvent le ketchup pour sa haute teneur en sirop de maïs.

Ketchup is often criticized for its high corn syrup content.

Passive-like structure using 'On' + active verb.

6

Je ne pense pas que le ketchup soit indispensable pour un bon barbecue.

I don't think that ketchup is essential for a good barbecue.

'Je ne pense pas que' triggers the subjunctive 'soit'.

7

Le ketchup sert parfois de base pour des sauces plus complexes.

Ketchup sometimes serves as a base for more complex sauces.

'Servir de' means 'to serve as'.

8

Malgré son goût sucré, le ketchup possède une certaine acidité.

Despite its sweet taste, ketchup possesses a certain acidity.

'Malgré' is followed by a noun.

1

L'industrie agroalimentaire a standardisé la saveur du ketchup à l'échelle mondiale.

The food industry has standardized the flavor of ketchup on a global scale.

Use of specialized vocabulary like 'agroalimentaire' and 'standardisé'.

2

On peut déplorer l'hégémonie du ketchup qui occulte parfois les saveurs subtiles.

One can deplore the hegemony of ketchup which sometimes masks subtle flavors.

'Déplorer' and 'occulte' are high-level literary verbs.

3

Le ketchup s'est imposé dans la gastronomie française par le biais de la restauration rapide.

Ketchup established itself in French gastronomy through fast food.

'S'imposer' as a pronominal verb meaning to establish oneself.

4

Nul ne peut nier que le ketchup soit devenu un élément incontournable du garde-manger moderne.

No one can deny that ketchup has become an essential element of the modern pantry.

'Nul ne peut nier que' triggers the subjunctive 'soit'.

5

L'acidité du vinaigre dans le ketchup contrebalance la douceur des tomates mûres.

The acidity of the vinegar in ketchup counterbalances the sweetness of ripe tomatoes.

Use of technical culinary terms like 'contrebalance'.

6

Le ketchup est souvent perçu comme un vecteur de l'uniformisation culturelle.

Ketchup is often perceived as a vector of cultural uniformity.

'Vecteur' and 'uniformisation' are academic terms.

7

Il convient d'analyser la composition du ketchup pour en comprendre les effets sur la santé.

It is appropriate to analyze the composition of ketchup to understand its effects on health.

'Il convient de' is a formal way to say 'it is necessary/appropriate to'.

8

Sous ses airs de sauce anodine, le ketchup cache une histoire complexe de commerce maritime.

Beneath its appearance as a harmless sauce, ketchup hides a complex history of maritime trade.

'Sous ses airs de' is an idiomatic way to say 'despite appearing like'.

1

L'ubiquité du ketchup au sein des foyers français témoigne d'une mutation profonde des habitudes alimentaires.

The ubiquity of ketchup within French homes testifies to a profound mutation of eating habits.

Use of 'ubiquité' and 'témoigne de'.

2

Le ketchup, tel un caméléon culinaire, s'adapte à toutes les sauces sans jamais perdre son identité.

Ketchup, like a culinary chameleon, adapts to all sauces without ever losing its identity.

'Tel un' is a literary way to say 'like a'.

3

On ne saurait réduire le ketchup à une simple mixture de tomates et de vinaigre.

One cannot reduce ketchup to a simple mixture of tomatoes and vinegar.

'On ne saurait' is a very formal way to say 'one cannot'.

4

Le ketchup cristallise les tensions entre tradition gastronomique et modernité industrielle.

Ketchup crystallizes the tensions between gastronomic tradition and industrial modernity.

'Cristalliser' used metaphorically.

5

La sémantique du mot 'ketchup' a évolué de manière fulgurante depuis ses racines étymologiques hokkien.

The semantics of the word 'ketchup' has evolved at a lightning pace since its Hokkien etymological roots.

'Fulgurante' is a high-level adjective for 'lightning-fast'.

6

Loin d'être un simple adjuvant, le ketchup s'érige parfois en protagoniste du plat.

Far from being a simple addition, ketchup sometimes sets itself up as the protagonist of the dish.

'S'ériger en' means to set oneself up as.

7

Le ketchup est le paroxysme de la saveur 'umami' accessible au plus grand nombre.

Ketchup is the paroxysm of 'umami' flavor accessible to the greatest number of people.

'Paroxysme' is a very high-level word for 'peak' or 'climax'.

8

L'esthétique du filet de ketchup sur une assiette immaculée relève d'une forme de pop-art culinaire.

The aesthetics of a streak of ketchup on a pristine plate pertains to a form of culinary pop-art.

'Relève de' means 'pertains to' or 'falls under'.

Common Collocations

bouteille de ketchup
tache de ketchup
du ketchup piquant
mettre du ketchup
sans ketchup
ketchup maison
un sachet de ketchup
goût de ketchup
rayon ketchup
trop de ketchup

Common Phrases

Passe-moi le ketchup.

— A standard request at the table.

Passe-moi le ketchup, j'en ai besoin pour mes frites.

Il n'y a plus de ketchup.

— Used when the supply has run out.

Regarde dans le placard, il n'y a plus de ketchup.

Voulez-vous du ketchup ?

— A common question from a waiter or host.

Voulez-vous du ketchup avec votre entrecôte ?

C'est plein de ketchup.

— Used when something is covered in the sauce.

Fais attention, ton assiette est pleine de ketchup.

Une goutte de ketchup.

— A very small amount.

Je veux juste une goutte de ketchup sur mon œuf.

Le ketchup Heinz.

— Referring to the most famous brand.

Pour beaucoup, le ketchup Heinz est le seul vrai ketchup.

Ketchup ou mayo ?

— The classic choice offered in snack bars.

Alors, pour vos frites : ketchup ou mayo ?

Une sauce au ketchup.

— A sauce where ketchup is a main ingredient.

Elle a fait une sauce au ketchup pour les enfants.

Le bouchon du ketchup.

— Referring to the lid/cap of the bottle.

Le bouchon du ketchup est tout sale.

Du ketchup allégé.

— Referring to low-sugar or diet versions.

On trouve maintenant du ketchup allégé en grandes surfaces.

Idioms & Expressions

"Vouloir le beurre et l'argent du beurre (related context)"

— While not using the word ketchup, this is used when someone wants everything (like wanting all the sauces).

Il veut le ketchup, la mayo et la moutarde gratuite, il veut le beurre et l'argent du beurre !

informal
"Mettre son grain de sel (related context)"

— To interfere, similar to how one might 'put ketchup everywhere'.

Il doit toujours mettre son grain de sel, ou plutôt son ketchup, dans nos affaires.

informal
"Tourner en ketchup"

— (Quebec/Slang) To turn into a bloody mess or a disaster.

La bagarre a mal tourné, ça a fini en ketchup.

slang
"C'est du ketchup !"

— (Quebec/Informal) It's easy or it's 'all good'.

Ne t'inquiète pas pour l'examen, c'est du ketchup !

informal
"Avoir du ketchup dans les veines"

— (Rare/Playful) To be obsessed with fast food or American culture.

Il mange tellement de burgers qu'il doit avoir du ketchup dans les veines.

playful
"Rouge comme du ketchup"

— As red as ketchup (used to describe someone blushing).

Après son erreur, il était rouge comme du ketchup.

informal
"Une fin en ketchup"

— (Quebec) A violent or bloody ending (referring to movie gore).

Le film d'horreur a eu une fin en ketchup.

informal
"Noyer sous le ketchup"

— To drown something in ketchup (often used metaphorically for masking the truth).

Il essaie de noyer ses erreurs sous le ketchup de ses explications.

metaphorical
"Le ketchup de la vie"

— (Poetic/Rare) Something that adds flavor to an otherwise bland existence.

Pour lui, les voyages sont le ketchup de la vie.

literary
"Presser comme une bouteille de ketchup"

— To squeeze someone for information or money.

Le fisc l'a pressé comme une vieille bouteille de ketchup.

informal

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Sketch' of a 'Cup' of tomato sauce. S-ketch-up.

Visual Association

Imagine a bright red 'K' shaped bottle standing in the middle of a French fry field.

Word Web

Tomate Frites Rouge Sucre Bouteille Vinaigre Fast-food Enfants

Challenge

Try to order a burger in French and ask for three different condiments, including ketchup, using the correct partitive articles (du, de la).

Word Origin

Originally from the Hokkien Chinese word 'kôe-chiap' or 'kê-chiap', which referred to a fermented fish sauce.

Original meaning: Fish brine or fermented fish sauce.

Sino-Tibetan (via Malay and English).
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!