maux de tête
maux de tête in 30 Seconds
- Maux de tête means 'headaches' in French.
- It is the irregular plural form of 'mal de tête'.
- Used in medical, daily, and figurative contexts (meaning hassles).
- Commonly paired with the verb 'avoir' (to have).
The term maux de tête is the plural form of mal de tête, which translates literally to 'pains of the head' or, more naturally, 'headaches'. In the French language, the noun mal (pain/ache) follows an irregular pluralization pattern where it becomes maux. This specific phrase is an essential part of the medical and everyday vocabulary for any French learner. While you might use the singular un mal de tête to describe a single instance of pain, the plural des maux de tête is frequently employed when discussing chronic conditions, recurring symptoms, or the general medical phenomenon of cephalalgia.
- Medical Context
- When visiting a doctor (un médecin) or a pharmacy (une pharmacie) in France, you will use this term to describe your symptoms. It covers everything from mild tension headaches to more severe issues.
Depuis que je travaille sur cet écran toute la journée, j'ai souvent des maux de tête en fin de soirée.
Beyond the physical sensation, the term carries a weight of commonality. Headaches are a universal human experience, and in French culture, discussing minor ailments like les maux de tête is a standard part of social interaction and workplace conversation. It serves as a valid reason for needing a break or explaining why one might be less productive than usual. Interestingly, the plural form often implies a certain level of suffering that is ongoing rather than a one-off event. If someone says 'J'ai des maux de tête', they are often suggesting that this is a problem they deal with regularly.
- Figurative Usage
- In a metaphorical sense, 'maux de tête' can refer to problems or hassles. A complex tax return or a difficult project at work can be described as giving someone headaches.
Cette nouvelle réglementation va causer bien des maux de tête aux entrepreneurs.
Culturally, the French approach to health often involves a detailed description of where and how it hurts. You might be asked if the maux de tête are located at the temples (les tempes), the forehead (le front), or the back of the neck (la nuque). Understanding this term allows you to navigate these specific conversations. Furthermore, the pharmaceutical industry in France is robust, and you will see advertisements for 'antalgiques' (painkillers) specifically targeting les maux de tête on television and in subways. It is a foundational term for anyone living in or traveling through a Francophone country.
Le pharmacien m'a conseillé ce médicament pour soulager mes maux de tête chroniques.
- Linguistic Root
- The word 'maux' comes from the Old French 'mal', derived from the Latin 'malum', meaning evil or misfortune. Over centuries, it shifted to specifically denote physical pain or illness.
Il souffre de maux de tête persistants depuis son accident.
In summary, maux de tête is a versatile and essential phrase. Whether you are describing a physical ailment to a professional, complaining about a stressful situation to a friend, or reading a medical leaflet, this term is your gateway to expressing discomfort and seeking solutions. Its irregular pluralization makes it a classic example of French grammar in action, reminding learners that 'al' often becomes 'aux' (like journal/journaux or cheval/chevaux).
Les maux de tête peuvent être déclenchés par le stress ou la déshydratation.
Using maux de tête correctly requires an understanding of both grammar and context. Since it is a plural noun phrase, it must be preceded by plural articles like les (the), des (some), or ses (his/her). The most common verb associated with this phrase is avoir (to have). When you say 'J'ai des maux de tête', you are stating that you are currently experiencing or frequently experience headaches. It is a straightforward construction that mirrors English 'I have headaches'. However, French offers more nuanced ways to integrate this phrase into complex sentences, especially when discussing causes and effects.
- With Causative Verbs
- Verbs like 'provoquer' (to provoke/cause) or 'donner' (to give) are frequently used. For example, 'Le bruit me donne des maux de tête' (The noise gives me headaches).
La lumière vive du soleil peut provoquer de violents maux de tête.
When describing the nature of the pain, adjectives must agree in gender and number. Since maux is masculine plural, adjectives like affreux (awful), passagers (temporary), or chroniques (chronic) are used. For instance, 'Elle souffre de maux de tête fréquents' (She suffers from frequent headaches). Note the use of the preposition de after the verb souffrir. This is a common pattern: souffrir de + [ailment]. In formal medical reports, you might see maux de tête replaced by céphalées, but in standard communication, maux de tête remains the preferred term.
- In the Negative
- In negative sentences, 'des' becomes 'de'. 'Je n'ai plus de maux de tête' (I don't have headaches anymore).
Si vous ne buvez pas assez d'eau, vous aurez des maux de tête.
Another important structure is using maux de tête as the subject of the sentence. 'Ses maux de tête ont disparu après une bonne nuit de sommeil' (His headaches disappeared after a good night's sleep). This emphasizes the ailment as an independent entity. You can also use it with verbs of relief, such as soulager (to relieve) or calmer (to calm/soothe). 'Ce thé à la menthe aide à soulager mes maux de tête' (This mint tea helps relieve my headaches). This highlights the search for a cure or mitigation, a common theme in health-related dialogues.
Rien ne semble calmer ses maux de tête à part le repos complet.
- Comparative and Superlative
- Use 'plus de' or 'moins de' to compare frequency. 'J'ai moins de maux de tête depuis que je porte des lunettes.'
C'étaient les pires maux de tête de sa vie.
Finally, consider the use of maux de tête in hypothetical scenarios (the conditional mood). 'Si je ne prenais pas ce médicament, j'aurais des maux de tête atroces' (If I didn't take this medicine, I would have terrible headaches). This is a great way to practice complex French grammar while discussing a very practical topic. Whether you are at the B1 level or higher, mastering the integration of this phrase into different tenses and moods is key to sounding natural and precise in your descriptions of health and well-being.
Avez-vous remarqué si certains aliments déclenchent vos maux de tête ?
In French-speaking societies, maux de tête is a ubiquitous term that bridges the gap between formal medical jargon and casual daily life. You will encounter it in a variety of environments, each with its own level of formality and intent. Perhaps the most frequent place you will hear it is in the domestic sphere. Family members check in on each other, and 'maux de tête' is a common complaint used to explain a lack of appetite or a need to go to bed early. In this context, it is often paired with sympathetic responses and suggestions for home remedies like herbal tea (tisane).
- At the Pharmacy
- Pharmacists in France are highly trained and often provide the first line of medical advice. You will hear them ask: 'S'agit-il de maux de tête passagers ou chroniques ?'
Le pharmacien m'a demandé si mes maux de tête s'accompagnaient de nausées.
In the workplace, the term is heard during water cooler chats or when someone is requesting a sick day. While French labor laws are generally supportive, employees still need to provide a reason for their absence, and maux de tête or migraines are frequently cited. You might also hear it in a figurative sense in corporate meetings. When a project becomes overly complicated, a manager might sigh and say, 'Ce dossier va nous donner des maux de tête' (This file is going to give us headaches), meaning it will be a source of frustration and difficulty.
- On Television and Media
- Commercials for over-the-counter drugs like Doliprane or Advil constantly use the term to identify the problem they solve.
La publicité affirme que ce produit élimine les maux de tête en dix minutes.
In literature and cinema, maux de tête can be a character trait or a plot device. A character suffering from chronic headaches might be portrayed as sensitive, stressed, or even burdened by a secret. It is a relatable physical manifestation of internal struggle. Furthermore, in news reports regarding public health, you might hear statistics about how many people suffer from maux de tête due to pollution or stress. It is a term that appears in health columns in magazines like Psychologies or Santé Magazine, where experts offer tips on prevention and ergonomics.
Dans ce roman, le protagoniste est souvent paralysé par d'intenses maux de tête.
- In Schools
- Children often use the excuse of 'maux de tête' to the school nurse (l'infirmière scolaire) to get out of a difficult class.
L'élève est allé à l'infirmerie parce qu'il se plaignait de maux de tête.
Whether you are listening to a podcast about wellness, watching a French drama, or simply walking into a local drug store, maux de tête will be there. It is one of those 'high-frequency' terms that signals a speaker's ability to communicate basic needs and observations about the human condition. Recognizing it in these various contexts helps you understand not just the word, but the cultural nuances of how health and stress are discussed in the Francophone world.
Les experts préviennent que le manque de sommeil est la cause principale des maux de tête chez les jeunes.
Mastering maux de tête involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into. The most frequent error is related to pluralization. In French, the plural of mal is maux. Many learners instinctively try to say mals de tête, which is grammatically incorrect and sounds quite jarring to a native speaker. Remembering this irregular plural is a key milestone in moving from A2 to B1 level proficiency. Another common mistake is the confusion between 'maux' (pains) and 'mots' (words). While they are pronounced identically (/mo/), their meanings and spellings are entirely different. Context usually clarifies the meaning, but in writing, this error is very noticeable.
- The 'De' vs 'Des' Confusion
- Learners often struggle with whether to use 'des maux de tête' or 'de maux de tête'. Remember: use 'des' for general statements or 'some', but use 'de' after a negation or a quantity.
Faux : Je n'ai pas des maux de tête.
Juste : Je n'ai pas de maux de tête.
Another nuance is the distinction between maux de tête and migraine. While English speakers often use 'headache' and 'migraine' interchangeably in casual speech, French speakers tend to be more precise. A migraine is a specific, usually one-sided, pulsating pain often accompanied by light sensitivity. Calling a minor tension headache a 'migraine' might lead a French person to think your condition is much more serious than it is. Conversely, using maux de tête for a debilitating migraine might undersell the severity of your pain to a doctor.
- Preposition Pitfalls
- Don't say 'maux dans la tête'. The correct prepositional phrase is always 'de tête' to indicate the location of the 'maux'.
Faux : Il a des maux dans la tête.
Juste : Il a des maux de tête.
Furthermore, learners sometimes confuse maux with mauvais (bad). While they share a root, maux is a noun and mauvais is an adjective. You cannot say 'J'ai des mauvais de tête'. You must use the noun. Also, be careful with the verb faire mal. You can say 'Ma tête me fait mal' (My head hurts me), but you cannot combine this with maux de tête in a redundant way like 'Mes maux de tête me font mal'. It is better to stick to 'J'ai des maux de tête' or 'Je souffre de maux de tête'.
Faux : J'ai les maux de têtes.
Juste : J'ai des maux de tête (unless referring to specific, previously mentioned headaches).
- The 'J'ai mal à la tête' Alternative
- While 'maux de tête' is correct, for a current, single instance, French people more often say 'J'ai mal à la tête'. Use 'maux de tête' for the condition or recurring issues.
Il ne faut pas confondre maux (pains) et mots (words) à l'écrit.
Lastly, be wary of using 'maux de tête' in slang contexts where other terms might be more appropriate. For example, if you want to say you have a 'splitting headache' in a very casual way, you might hear 'un mal de crâne' (an ache of the skull). Using 'maux de tête' in a very gritty, informal setting might sound a bit too 'textbook'. However, it is never 'wrong' to use 'maux de tête', as it is the standard and most widely understood term. By avoiding these common errors, you will demonstrate a much higher level of linguistic sophistication and accuracy.
Attention : on écrit maux avec un 'x' et non un 's'.
While maux de tête is the standard term, French offers a rich palette of alternatives depending on the severity, cause, and formality of the situation. Understanding these synonyms and related terms will help you expand your vocabulary and express yourself with greater precision. For instance, if the pain is particularly severe and recurring, the word migraine is used. A migraine in French, much like in English, implies a specific medical condition rather than just a general ache. It is often accompanied by other symptoms like sensitivity to light (photophobie) or sound.
- Céphalée
- This is the formal medical term for a headache. You will find it in medical journals, on medication packaging, and in doctor's notes. It is rarely used in casual conversation.
Le rapport médical mentionne des céphalées de tension dues au surmenage.
On the more informal side, you will frequently hear mal de crâne. The word crâne means 'skull', so this literally translates to 'skull ache'. It is the equivalent of saying 'my head is pounding' or 'I have a killer headache'. It is very common among friends and in relaxed environments. Another descriptive phrase is avoir une barre au front (to have a bar across the forehead), which specifically describes the sensation of pressure that often accompanies sinus issues or tension headaches. This is a very evocative and native-sounding way to describe a specific type of pain.
- Migraine
- Used for intense, often chronic, pulsating headaches. 'J'ai une de ces migraines !'
Elle a dû annuler sa venue à cause d'une migraine ophtalmique.
For figurative uses, where maux de tête means 'troubles' or 'hassles', you might use soucis (worries), ennuis (troubles), or complications. For example, 'Cette voiture me donne bien des soucis' is a less clinical way of saying it's giving you headaches. In a very informal context, you might even hear prise de tête. This noun phrase refers to something that is mentally exhausting, confusing, or unnecessarily complicated. 'C'est une vraie prise de tête !' (It's a real headache/hassle!). This is a highly popular expression among younger generations in France.
Réparer cet ordinateur est une véritable prise de tête.
- Lourdeur
- Sometimes people describe 'une lourdeur dans la tête' (a heaviness in the head) which is a milder form of discomfort than a full-blown ache.
Après le repas, j'ai ressenti une certaine lourdeur à la tête.
In summary, while maux de tête is your 'safe' and most useful term, branching out into céphalées, mal de crâne, or migraine allows you to tailor your speech to the specific situation. Whether you are talking to a specialist or complaining to a roommate, having these alternatives at your disposal makes your French sound more natural, expressive, and precise. It shows that you understand not just the word, but the spectrum of human discomfort and the linguistic tools used to describe it.
On peut utiliser mal de crâne entre amis pour être plus décontracté.
How Formal Is It?
"Le patient présente des maux de tête récurrents depuis plusieurs mois."
"J'ai souvent des maux de tête quand je travaille trop tard."
"J'ai un de ces mals de crâne, c'est pas possible !"
"Tu as un petit bobo à la tête ?"
"C'est une trop grosse prise de tête, ce truc."
Fun Fact
In Old French, 'testa' (pot) was used humorously to refer to the head, much like we might say 'noggin' or 'bean' in English today. Over time, this slang became the official word for head in French.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'x' in 'maux' (it is silent).
- Pronouncing 'tête' like 'teet' (it should be 'tet').
- Adding a liaison between 'des' and 'maux' (there is none).
- Pronouncing 'de' like 'dee' (it should be a neutral schwa).
- Confusing the pronunciation with 'mots' (though they sound the same, learners often overthink it).
Difficulty Rating
Easy to recognize in context, though the irregular plural 'maux' must be known.
Requires remembering the 'x' in 'maux' and the correct preposition 'de'.
Pronunciation is straightforward once you know 'maux' sounds like 'mo'.
Clear and distinct, but can be confused with 'mots' (words) if context is missing.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Irregular Plurals: -al to -aux
Un mal -> des maux. Un journal -> des journaux.
Avoir mal à + Body Part
J'ai mal à la tête. J'ai mal aux dents.
De vs Des in Negation
J'ai des maux de tête. -> Je n'ai pas de maux de tête.
Adjective Agreement with 'Maux'
Des maux (masculine plural) violents (masculine plural).
Preposition 'De' in Compound Nouns
Maux de tête, maux de ventre, maux de dos.
Examples by Level
J'ai un mal de tête.
I have a headache.
Simple 'avoir mal à' construction.
Tu as mal à la tête ?
Do you have a headache?
Question form of 'avoir mal à'.
Le bruit donne mal à la tête.
Noise gives a headache.
Using 'donner' to show cause.
Je prends un médicament pour la tête.
I am taking a medicine for my head.
Basic 'pour' indicating purpose.
Elle ne vient pas, elle a mal à la tête.
She isn't coming, she has a headache.
Using 'avoir mal' as an excuse.
Le soleil me donne mal à la tête.
The sun gives me a headache.
Object pronoun 'me' with 'donner'.
Où as-tu mal ? À la tête ?
Where does it hurt? In the head?
Asking about the location of pain.
J'ai mal à la tête aujourd'hui.
I have a headache today.
Adding a time adverb.
J'ai souvent des maux de tête.
I often have headaches.
Introduction of the plural 'maux'.
Ces maux de tête sont très forts.
These headaches are very strong.
Demonstrative adjective 'ces' with plural noun.
Il a des maux de tête quand il lit trop.
He has headaches when he reads too much.
Conjunction 'quand' for condition.
Avez-vous des médicaments contre les maux de tête ?
Do you have medicines against headaches?
Preposition 'contre' (against).
Le café peut causer des maux de tête.
Coffee can cause headaches.
Modal verb 'peut' (can).
Mes maux de tête ont disparu.
My headaches have disappeared.
Passé composé with 'être' (disparaitre).
Elle ne supporte pas les maux de tête.
She cannot stand headaches.
Verb 'supporter' (to stand/tolerate).
Je n'ai pas de maux de tête ce matin.
I don't have any headaches this morning.
Negation 'pas de' with plural noun.
Elle souffre de maux de tête chroniques.
She suffers from chronic headaches.
Verb 'souffrir de' + ailment.
Ce travail me donne d'affreux maux de tête.
This work gives me awful headaches.
Adjective 'affreux' before the noun changes 'des' to 'd''.
Il faut identifier la cause de vos maux de tête.
It is necessary to identify the cause of your headaches.
Infinitive 'identifier' after 'il faut'.
Les maux de tête peuvent être un signe de stress.
Headaches can be a sign of stress.
Using 'être un signe de'.
Prenez ce cachet si vous avez des maux de tête.
Take this pill if you have headaches.
Imperative 'prenez' and conditional 'si'.
Le manque d'eau provoque souvent des maux de tête.
Lack of water often causes headaches.
Noun phrase 'le manque de'.
Mes maux de tête s'améliorent avec le repos.
My headaches improve with rest.
Pronominal verb 's'améliorer'.
Il a décrit ses maux de tête au médecin.
He described his headaches to the doctor.
Indirect object 'au médecin'.
Les maux de tête persistants nécessitent une consultation.
Persistent headaches require a consultation.
Adjective 'persistant' agreeing with 'maux'.
Certains aliments déclenchent mes maux de tête.
Certain foods trigger my headaches.
Verb 'déclencher' (to trigger).
La pollution atmosphérique aggrave les maux de tête.
Atmospheric pollution worsens headaches.
Verb 'aggraver' (to worsen).
Il est difficile de travailler avec de tels maux de tête.
It is difficult to work with such headaches.
Expression 'de tels' (such).
Elle a appris à gérer ses maux de tête grâce au yoga.
She learned to manage her headaches thanks to yoga.
Expression 'grâce à' (thanks to).
Les maux de tête sont un effet secondaire fréquent.
Headaches are a frequent side effect.
Compound noun 'effet secondaire'.
Malgré ses maux de tête, il a fini son projet.
Despite his headaches, he finished his project.
Preposition 'malgré' (despite).
On ignore souvent l'origine psychologique des maux de tête.
The psychological origin of headaches is often ignored.
Passive-like use of 'on'.
L'intensité des maux de tête variait selon les jours.
The intensity of the headaches varied according to the day.
Imperfect tense 'variait' for ongoing past states.
Ces maux de tête récurrents sont handicapants au quotidien.
These recurring headaches are disabling in daily life.
Adjective 'handicapant' (disabling/hindering).
Le stress professionnel est un vecteur majeur de maux de tête.
Professional stress is a major vector of headaches.
Formal noun 'vecteur' (carrier/driver).
On a constaté une recrudescence des maux de tête dans la population.
An upsurge in headaches has been observed in the population.
Formal noun 'recrudescence'.
Il est crucial de ne pas négliger ces maux de tête.
It is crucial not to neglect these headaches.
Infinitive negation 'ne pas négliger'.
La chronicité des maux de tête affecte le moral du patient.
The chronicity of headaches affects the patient's morale.
Noun 'chronicité' derived from 'chronique'.
Le traitement vise à réduire la fréquence des maux de tête.
The treatment aims to reduce the frequency of headaches.
Verb 'viser à' (to aim to).
Ses maux de tête sont corrélés à sa consommation de caféine.
His headaches are correlated with his caffeine consumption.
Passive 'sont corrélés'.
L'étiologie des maux de tête demeure parfois mystérieuse.
The etiology of headaches sometimes remains mysterious.
Highly formal noun 'étiologie' (cause of disease).
Il subit des maux de tête d'une violence inouïe.
He suffers from headaches of unprecedented violence.
Expression 'd'une violence inouïe' (unheard of/unprecedented).
La sédentarité est pointée du doigt dans l'apparition des maux de tête.
Sedentary lifestyle is pointed out in the appearance of headaches.
Idiom 'pointer du doigt' (to single out/blame).
Les maux de tête peuvent être le corollaire d'une fatigue extrême.
Headaches can be the corollary of extreme fatigue.
Formal noun 'corollaire' (consequence/result).
L'administration de ce remède a jugulé ses maux de tête.
The administration of this remedy curbed his headaches.
Formal verb 'juguler' (to curb/halt).
Le patient présente des maux de tête réfractaires aux traitements usuels.
The patient presents headaches refractory to usual treatments.
Adjective 'réfractaire' (resistant).
Elle a consigné l'évolution de ses maux de tête dans un journal.
She recorded the evolution of her headaches in a journal.
Verb 'consigner' (to record/log).
Les maux de tête sont ici appréhendés sous un angle psychosomatique.
Headaches are here understood from a psychosomatic angle.
Formal verb 'appréhender' (to understand/approach).
Common Collocations
Common Phrases
— To have headaches. This is the most basic and common way to state the condition.
J'ai souvent des maux de tête le soir.
— To give (someone) headaches, either physically or figuratively as a hassle.
Cette paperasse me donne des maux de tête.
— To be prone to headaches or to get them easily.
Il est très sujet aux maux de tête.
— Medicine against headaches. Standard pharmacy terminology.
Je cherche un médicament contre les maux de tête.
— To complain about headaches. Used to describe a patient's report.
Le patient se plaint de maux de tête.
— To fight against headaches. Often used in health articles.
Comment lutter contre les maux de tête naturellement ?
— To avoid headaches. Used in prevention advice.
Buvez de l'eau pour éviter les maux de tête.
— Sign of headaches. Describing early symptoms.
Les premiers signes de maux de tête apparaissent.
Often Confused With
Incorrect spelling. 'Mots' means words. 'Maux' means pains.
Incorrect pluralization. The plural of 'mal' is 'maux'.
A specific type of severe headache, not a general term for all head pain.
Idioms & Expressions
— It's a real puzzle/headache. Used for very difficult problems.
Monter ce meuble est un vrai casse-tête.
Informal— To have a head like a pumpkin. Means to have a very heavy or aching head from overwork or illness.
Après dix heures de bureau, j'ai la tête comme une citrouille.
Informal— To break one's head. Means to worry a lot or think very hard about something.
Ne te casse pas la tête pour ça !
Informal— To have the head spinning. Means to feel dizzy, often associated with headaches.
J'ai des maux de tête et la tête qui tourne.
Neutral— To take someone's head. Means to annoy or harass someone intensely.
Arrête de me prendre la tête !
Slang— To have a migraine. Often used as a common excuse to avoid social interaction.
Désolé, j'ai la migraine ce soir.
Neutral— To have a dog's pain. Means to be in a lot of pain.
J'ai un mal de chien à la tête.
Informal— To hollow out one's head. Means to think very deeply to find a solution.
Je me creuse la tête pour trouver une idée.
Neutral— To have the head in the pâté. Means to feel foggy or groggy, often upon waking.
J'ai des maux de tête et la tête dans le pâté.
Informal— To keep a cool head. The opposite of letting stress lead to headaches.
Il faut garder la tête froide malgré les problèmes.
NeutralEasily Confused
Identical pronunciation (/mo/).
Mots are 'words' (units of language), while maux are 'pains' or 'evils'.
J'écris des mots (words) / J'ai des maux (pains).
Similar root and meaning (bad).
Mauvais is an adjective (bad), while maux is a noun (pains).
C'est un mauvais (bad) film. / Il a des maux (pains) de tête.
Similar spelling and sound in some dialects.
Mâts are 'masts' on a ship.
Le bateau a deux mâts.
Uses the same 'maux de' structure.
Maux de cœur means nausea or feeling sick to your stomach, not heart pain.
Elle a des maux de cœur en voiture.
It is the singular version.
Use the singular for one instance, the plural for the condition or recurring pain.
J'ai un mal de tête ce soir.
Sentence Patterns
J'ai mal à la [partie du corps].
J'ai mal à la tête.
J'ai souvent des [maux].
J'ai souvent des maux de tête.
Souffrir de [maux].
Elle souffre de maux de tête chroniques.
Le [sujet] provoque des maux de tête.
Le bruit provoque des maux de tête.
Être sujet aux [maux].
Il est sujet aux maux de tête.
Soulager les [maux] avec [moyen].
Soulager les maux de tête avec du repos.
La chronicité des [maux] affecte [conséquence].
La chronicité des maux de tête affecte son travail.
L'étiologie des [maux] demeure [adjectif].
L'étiologie des maux de tête demeure incertaine.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both spoken and written French.
-
J'ai des mals de tête.
→
J'ai des maux de tête.
The plural of 'mal' is always 'maux' in this context. 'Mals' does not exist as a plural for 'pain'.
-
J'ai des maux dans la tête.
→
J'ai des maux de tête.
In French, we use the preposition 'de' to link the ailment to the body part in this specific noun-noun construction.
-
Je n'ai pas des maux de tête.
→
Je n'ai pas de maux de tête.
In negative sentences, the indefinite article 'des' changes to 'de'.
-
J'ai des mots de tête.
→
J'ai des maux de tête.
This is a spelling error. 'Mots' means words, while 'maux' means pains. They sound identical but have different meanings.
-
Cette situation est une mal de tête.
→
Cette situation donne des maux de tête.
You don't usually say something 'is' a headache (noun) in French as often as you say it 'gives' (donne) headaches.
Tips
Irregular Plural
Don't forget that 'mal' becomes 'maux'. This is a classic French grammar rule that applies to many words ending in '-al'. Practicing this will help you with other words like 'journaux' or 'hôpitaux'.
Medical vs. Casual
Use 'maux de tête' in most situations. Switch to 'céphalées' if you want to sound like a medical professional, or 'mal de crâne' if you are joking with friends.
The Silent X
The 'x' in 'maux' is silent. In French, 'x' is a common plural marker for words ending in 'au' or 'eu'. Always include it in writing, but ignore it in speech.
Figurative Meaning
Use 'donner des maux de tête' to describe annoying tasks. It makes your French sound more idiomatic and natural. 'La grammaire me donne des maux de tête !'
Homophones
Be aware that 'maux' sounds like 'mots'. If someone says 'J'ai des maux', they aren't saying they have words, they're saying they have pains. Context is your best friend here.
Pharmacy First
In France, if you have 'maux de tête', go to a pharmacy first. Pharmacists are authorized to give medical advice for minor ailments and can recommend over-the-counter relief.
Negation Rule
In a negative sentence, 'des' becomes 'de'. 'Je n'ai pas de maux de tête'. This is a fundamental rule for all plural nouns in negative constructions.
Adjective Placement
Most adjectives come after the whole phrase: 'des maux de tête fréquents'. However, some short, common adjectives can come before 'maux': 'de grands maux de tête'.
Catching the Article
Listen for 'les' or 'des' before 'maux'. This will help you identify that the speaker is talking about multiple headaches or the condition in general.
Body Part Prepositions
Remember the 'de' in 'maux de tête'. It links the pain to the location. This is different from the 'à la' used in 'mal à la tête'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'maux' as 'Mo' (a guy's name) and 'tête' as 'tet' (like the Tet Offensive). 'Mo has a Tet headache'. Or associate 'maux' with 'mo' pain (more pain).
Visual Association
Imagine a person with small 'x' marks over their eyes (representing 'maux') and holding their 'tête' (head).
Word Web
Challenge
Try to use 'maux de tête' in three different sentences today: one about yourself, one about a friend, and one about a cause (like noise or light).
Word Origin
The word 'maux' is the plural of 'mal', which comes from the Latin 'malum', meaning 'evil', 'bad', or 'misfortune'. The word 'tête' comes from the Latin 'testa', which originally meant 'pot' or 'shell', but later became a slang term for the head in Vulgar Latin, eventually replacing 'caput'.
Original meaning: Pains or evils of the head.
Romance (Latin-based).Cultural Context
Generally a safe and neutral topic, but be aware that 'migraine' is a more serious medical term.
In English, we often say 'I have a headache' even for chronic issues. French specifically uses the plural 'maux' to denote the condition or recurring nature.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Doctor
- Depuis quand avez-vous ces maux de tête ?
- Où se situent les maux de tête ?
- Les maux de tête sont-ils pulsatiles ?
- Prenez-vous quelque chose pour vos maux de tête ?
At the Pharmacy
- Je voudrais quelque chose pour des maux de tête.
- Est-ce efficace contre les maux de tête ?
- Combien de fois par jour pour les maux de tête ?
- Avez-vous des conseils pour éviter les maux de tête ?
At Work
- Je dois m'absenter à cause de maux de tête.
- Cet écran me donne des maux de tête.
- Je vais prendre une pause, j'ai des maux de tête.
- Ce projet est un vrai casse-tête.
Socializing
- Désolé, je ne me sens pas bien, j'ai des maux de tête.
- Le bruit me donne des maux de tête.
- Tu as encore des maux de tête ?
- Il paraît que le café aide pour les maux de tête.
Prevention/Wellness
- Comment prévenir les maux de tête ?
- Le yoga réduit les maux de tête.
- Évitez le stress pour limiter les maux de tête.
- Une bonne hydratation évite les maux de tête.
Conversation Starters
"Est-ce que tu souffres souvent de maux de tête quand il fait chaud ?"
"Quels sont tes remèdes naturels préférés contre les maux de tête ?"
"Penses-tu que les écrans sont la cause principale des maux de tête aujourd'hui ?"
"As-tu déjà eu des maux de tête à cause du stress d'un examen ?"
"Que fais-tu quand tu as des maux de tête au travail ?"
Journal Prompts
Décris une journée où tu as eu de terribles maux de tête. Comment as-tu géré la situation ?
Écris une lettre imaginaire à ton médecin pour expliquer tes maux de tête récurrents.
Quelles sont, selon toi, les meilleures façons d'éviter les maux de tête dans la vie quotidienne ?
Imagine un dialogue entre un pharmacien et un client qui a des maux de tête.
Réflexion : Pourquoi dit-on que certains problèmes sont des 'maux de tête' ?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is masculine plural. 'Un mal' is masculine, so 'les maux' is also masculine. Adjectives must agree accordingly, e.g., 'des maux de tête violents'.
In French, most nouns ending in '-al' have an irregular plural ending in '-aux'. Examples include 'un journal' -> 'des journaux' and 'un mal' -> 'des maux'.
Usually, for a single instance, you say 'un mal de tête'. 'Maux de tête' is used for recurring headaches, the general medical condition, or when talking about multiple people having headaches.
It is neutral. It's appropriate for doctors, friends, and formal writing. For extreme formality, use 'céphalées'. For informal situations, 'mal de crâne' is common.
You can say 'J'ai un mal de tête affreux' or 'J'ai un mal de crâne carabiné' (informal).
No, it can be used figuratively to mean hassles, problems, or things that are mentally taxing. 'Ce projet me donne des maux de tête' means it's causing me a lot of trouble.
A migraine is a specific medical diagnosis involving intense, often one-sided pulsating pain. 'Maux de tête' is a general term for any pain in the head.
In French compound nouns of the form 'Noun + de + Noun', the second noun often remains singular if it represents a general category or if a person typically has only one of that thing (one head).
Common verbs include 'avoir' (to have), 'souffrir de' (to suffer from), 'provoquer' (to cause), 'soulager' (to relieve), and 'calmer' (to soothe).
No, there is no liaison between 'des' and 'maux'. It is pronounced /de mo/.
Test Yourself 180 questions
Translate to French: 'I have frequent headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The noise gives me headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I don't have any headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'She suffers from chronic headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'This medication relieves headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Do you have headaches often?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Stress causes headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I need a remedy for my headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'His headaches disappeared.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'It's a real headache (figurative).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Drinking water avoids headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I have a splitting headache (informal).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'The doctor identified the cause of the headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'They have severe headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Rest is good for headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I take an aspirin for my headaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Headaches are common.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Is it a migraine or just headaches?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'Stop giving me headaches!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to French: 'I have headaches since this morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'J'ai des maux de tête.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I often have headaches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask in French: 'Do you have headaches?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The noise gives me headaches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I don't have headaches anymore.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'She suffers from headaches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'It is a chronic headache.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I take a pill for my headaches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Rest relieves headaches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'It's a real headache (informal).'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I have a headache because of the sun.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'My headaches are gone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I have a bad headache (slang).'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Is it serious?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I need to lie down.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Where is the pharmacy?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I have headaches since yesterday.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Too much coffee gives me headaches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I'm tired of these headaches.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I feel better now.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'J'ai des maux de tête fréquents.'
Listen and write: 'Le stress cause des maux de tête.'
Listen and write: 'Elle n'a plus de maux de tête.'
Listen and write: 'Ce médicament est pour les maux de tête.'
Listen and write: 'Les maux de tête sont insupportables.'
Listen and write: 'Il souffre de maux de tête depuis un an.'
Listen and write: 'Le bruit me donne des maux de tête.'
Listen and write: 'As-tu des maux de tête ce matin ?'
Listen and write: 'C'est un vrai casse-tête.'
Listen and write: 'Buvez de l'eau pour vos maux de tête.'
Listen and write: 'Ses maux de tête reviennent souvent.'
Listen and write: 'Le médecin soigne mes maux de tête.'
Listen and write: 'Je déteste avoir des maux de tête.'
Listen and write: 'Rien ne calme mes maux de tête.'
Listen and write: 'La fatigue provoque des maux de tête.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'maux de tête' is the standard way to discuss headaches in French, especially recurring ones. Remember the irregular plural 'maux' (from 'mal') and use it with 'avoir' or 'souffrir de' for physical pain, or 'donner' for figurative hassles. Example: 'Le stress me donne des maux de tête'.
- Maux de tête means 'headaches' in French.
- It is the irregular plural form of 'mal de tête'.
- Used in medical, daily, and figurative contexts (meaning hassles).
- Commonly paired with the verb 'avoir' (to have).
Irregular Plural
Don't forget that 'mal' becomes 'maux'. This is a classic French grammar rule that applies to many words ending in '-al'. Practicing this will help you with other words like 'journaux' or 'hôpitaux'.
Medical vs. Casual
Use 'maux de tête' in most situations. Switch to 'céphalées' if you want to sound like a medical professional, or 'mal de crâne' if you are joking with friends.
The Silent X
The 'x' in 'maux' is silent. In French, 'x' is a common plural marker for words ending in 'au' or 'eu'. Always include it in writing, but ignore it in speech.
Figurative Meaning
Use 'donner des maux de tête' to describe annoying tasks. It makes your French sound more idiomatic and natural. 'La grammaire me donne des maux de tête !'
Related Content
More health words
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Short-term, over a short period of time.
à jeun
B1On an empty stomach, before eating.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2With the help of, by means of.
à l'encontre de
B1Against; contrary to (e.g., advice, rules).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Long-term, over a long period of time.
à risque
B1At risk of harm, illness, or danger.
à titre
B1As a (e.g., as a preventive measure); by way of.