At the A1 level, you should focus on the most common and simple use of 'nakanaka': expressing that something is 'quite' good or 'very' something. At this stage, you are likely learning basic adjectives like 'oishii' (delicious), 'muzukashii' (difficult), and 'omoshiroi' (interesting). You can use 'nakanaka' to add a bit of flavor to these adjectives. Think of it as a step above 'sukoshi' (a little) but perhaps more personal than 'totemo' (very). For example, if you try a new Japanese snack and you really like it, you can say 'Nakanaka oishii desu!' This shows you are not just repeating textbook phrases but are actually evaluating the food. You might also encounter it in simple negative sentences like 'Nakanaka kimasen' (It's not coming). Even at A1, knowing that 'nakanaka' changes meaning with a negative verb is a great 'secret weapon' for your Japanese. Just remember: Nakanaka + Happy Adjective = Good! Nakanaka + Negative Verb = Waiting/Hard. Keep your sentences short and focus on these two basic patterns. Don't worry too much about the 'politeness' rules yet; just use it with your friends and classmates to show you're impressed or that you're waiting for something. It's a very 'natural' sounding word that will make you sound less like a robot and more like a real Japanese speaker. Practice saying it with a bit of emphasis on the first 'na' to sound more authentic. In A1, you'll mostly hear it in classroom settings or basic survival Japanese situations, like at a restaurant or a bus stop. It's a high-frequency word, so even if you don't use it perfectly, people will understand your intent based on the rest of the sentence. Try to spot it when you listen to Japanese audio or watch simple cartoons; you'll see it pops up whenever someone is surprised or frustrated!
At the A2 level, you are starting to build more complex sentences and expressing your feelings more clearly. This is where 'nakanaka' becomes truly useful. You should start using it specifically to show 'unexpectedness.' For example, if you take a test and it was harder than the practice ones, 'Nakanaka muzukashikatta desu' is the perfect phrase. It tells the listener that the difficulty was a bit of a surprise to you. Also, at A2, you are learning the potential form (can/cannot). 'Nakanaka' is the best friend of the negative potential form. 'Nakanaka dekinai' (I can't easily do it) or 'Nakanaka oboerarenai' (I can't easily remember) are phrases you will use almost every day as a student. It expresses that you are trying, but it’s just not happening as fast as you’d like. This nuance of 'effort but no result' is very important at this level. You should also be careful about using it with people of higher status. While A1 students get a pass for mistakes, at A2, you should start noticing that you don't usually say 'nakanaka' to your teacher's face about their own work. Instead, use it to talk about your own studies or about things like the weather or movies. Another A2 tip: start using 'nakanaka no' + noun. If you see a great painting, you can say 'Nakanaka no e desu ne!' (That's quite a painting!). This 'no' construction is very common and helps you describe things more vividly. You are moving from just saying 'It is good' to saying 'It is impressively good.' This shift in nuance is a key part of reaching the A2 milestone. Practice the rhythm of the word; it should flow naturally into the next adjective. By the end of A2, 'nakanaka' should feel like a comfortable tool in your 'feelings' toolkit, helping you bridge the gap between simple facts and your personal reactions to the world around you.
At the B1 level, you are expected to handle more nuanced social interactions and more complex grammar. 'Nakanaka' now becomes a tool for 'softening' or 'indirectness,' which is a vital part of Japanese communication. In a B1 context, you might use 'nakanaka' to describe a problem without sounding too aggressive. Instead of saying 'The project is failing,' you might say 'Nakanaka keikaku-doori ni susumimasen' (It's not easily progressing according to plan). This uses the negative 'nakanaka' to shift the focus from a personal failure to a situational difficulty. You should also be aware of the 'condescending' nuance of 'nakanaka' when used as praise. At B1, you should be making a conscious effort to use 'kekkou' or 'kanari' when you want to be more polite or objective. Understanding the 'evaluative' nature of 'nakanaka'—that it comes from a place of the speaker's own judgment—is key to mastering B1 pragmatics. You will also start seeing 'nakanaka' in more formal written texts, where it might describe social trends, like 'Nakanaka kaisetsu sarenai mondai' (A problem that isn't easily explained). At this level, you should also be comfortable with the 'nakanaka... nai' structure even with complex verbs, such as causative or passive forms. For example, 'Nakanaka yarasetemoraenai' (They won't easily let me do it). This shows a high level of grammatical control. You might also encounter the phrase 'nakanaka doushite,' which is used to emphasize that something is much better or more significant than it appears. This is a great phrase to use in discussions or debates to add weight to your point. B1 is the stage where you stop just using the word and start 'managing' the word's social impact. Pay attention to how native speakers use it in dramas; notice who says it to whom. You'll see that it's often used by seniors to juniors or between equals, but rarely upwards unless in very specific, close relationships. Mastery of 'nakanaka' at B1 means knowing when *not* to use it just as much as knowing when to use it.
For B2 learners, 'nakanaka' should be used with a high degree of precision to convey subtle shades of meaning in professional and academic settings. You are now moving beyond daily conversation and into the realm of 'nuance management.' At B2, you should use 'nakanaka' to express a 'stubborn reality' that defies expectations or logic. For example, in a business report, you might describe a market trend as 'Nakanaka yosou-doori ni ugokanai' (Not easily moving as predicted). This highlights the unpredictability of the market. You should also be adept at using 'nakanaka' in its positive sense to provide balanced feedback. In a peer review, saying 'Nakanaka surudoi shiteki da' (That's quite a sharp observation) shows that you are engaged and impressed, but also that you are capable of high-level evaluation. At this level, you can also explore the historical and literary flavor of the word. Sometimes 'nakanaka' is used in literature to describe a character's internal state—a feeling that is 'deep' or 'not easily' expressed. You should also be able to distinguish 'nakanaka' from its synonyms like 'zuibun' or 'kanari' in writing. If you are writing an essay, choosing 'nakanaka' over 'kanari' tells the reader that you are including your personal perspective or surprise, whereas 'kanari' would keep the tone strictly objective. You might also encounter 'nakanaka' in idiomatic expressions or more archaic structures in classical-style modern Japanese. Another B2 skill is using 'nakanaka' to manage expectations in a conversation. If someone asks for a favor that you can't fulfill immediately, saying 'Nakanaka sugu ni wa...' (It's not easily [done] immediately...) is a very native-like way to start a polite refusal. It signals the difficulty before you even finish the sentence. This level of linguistic foresight is what separates B2 from B1. You are no longer just reacting to the word; you are using it to shape the flow and tone of the entire interaction. Practice using it in debates to acknowledge an opponent's point ('Nakanaka omoshiroi iken desu ga...') before offering your counter-argument. This shows both linguistic and social maturity.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency, and your use of 'nakanaka' should reflect a deep understanding of Japanese psychology and social hierarchy. You should be able to use 'nakanaka' to navigate complex 'uchi-soto' (in-group/out-group) dynamics. For instance, you might use 'nakanaka' to praise something related to your own group (like your company's new product) to a third party, which signals a modest yet confident pride. You should also have a complete grasp of the 'evaluation' trap; you know exactly when 'nakanaka' might sound patronizing and how to pivot to more honorific language when necessary. In C1 level writing, such as editorials or analytical reports, 'nakanaka' can be used to highlight a persistent societal issue that resists simple solutions. For example, 'Nakanaka shoushika ni hadome ga kakaranai' (The declining birthrate is not easily being checked). Here, 'nakanaka' adds a sense of collective frustration and the gravity of the situation. You should also be familiar with the more rare or literary uses of the word, such as when it's used to mean 'on the contrary' in certain fixed expressions, though this is less common in modern speech. Your listening skills at C1 should allow you to pick up on the 'tone' of 'nakanaka'—is the speaker truly impressed, or are they being slightly sarcastic? Is the 'not easily' coming from a place of genuine effort or a subtle excuse? Because 'nakanaka' is so subjective, the speaker's intonation and the surrounding context carry as much weight as the word itself. You should be able to mimic these subtle intonations to convey your own complex emotions. C1 mastery also involves the ability to use 'nakanaka' in fast-paced, high-level discussions where you need to acknowledge a point quickly and move on. 'Nakanaka desu ne' can be a powerful tool for validation in a brainstorming session. Finally, at this level, you should be able to explain the nuance of 'nakanaka' to others, demonstrating your metalinguistic awareness of how expectation and reality are encoded in the Japanese language. You are not just a user of the language but a sophisticated communicator who understands the cultural soul behind the vocabulary.
At the C2 level, 'nakanaka' is a word you use with the effortless precision of a native speaker, fully integrated into your personal 'voice' in Japanese. You understand that 'nakanaka' is not just an adverb but a reflection of the Japanese preference for indirectness and subjective framing. In high-level diplomacy, business negotiations, or literary analysis, you use 'nakanaka' to signal a 'considered judgment.' When you say something is 'nakanaka,' you are drawing on a lifetime of cultural context to indicate that the subject has met a high, perhaps even professional, standard. You are also fully aware of the word's potential for irony and double-entendre. In a political context, describing an opponent's move as 'nakanaka' can be a high compliment or a devastatingly subtle critique of their craftiness, depending entirely on the context and delivery. Your mastery extends to the most formal registers where 'nakanaka' might be replaced by more 'kango' (Chinese-origin) equivalents, yet you know exactly when to retain 'nakanaka' to provide a 'human' or 'emotional' touch to an otherwise dry statement. C2 level also means you can appreciate the word's role in Japanese aesthetics—the idea that something of quality is often 'deep' or 'not easily' revealed. You might find 'nakanaka' used in discussions of traditional arts (like tea ceremony or theater) to describe a performance that has 'nakanaka' of depth, meaning it isn't superficial. In your own writing, you use the word to create a specific rhythm and to guide the reader's emotional response to the facts you present. You can use 'nakanaka' to build tension in a narrative or to provide a sense of relief when a 'nakanaka' difficult task is finally completed. At this pinnacle of learning, 'nakanaka' is no longer a vocabulary item to be studied; it is a thread in the rich tapestry of your Japanese expression, used to convey the complex interplay between human desire, effort, and the often-stubborn reality of the world. You use it to show empathy, to express surprise, to offer measured praise, and to acknowledge the shared human experience of waiting for the bus of life that 'nakanaka' doesn't arrive on time.

なかなか in 30 Seconds

  • Means 'quite' or 'considerably' with positive words.
  • Means 'not easily' or 'not readily' with negative verbs.
  • Expresses a subjective evaluation or surprise relative to expectations.
  • Should be used carefully with superiors to avoid sounding patronizing.
The Japanese adverb なかなか (nakanaka) is a fascinating linguistic tool that operates on two distinct psychological poles: positive surprise and frustrated expectation. At its core, the word is derived from the repetition of 'naka' (middle or inside), which historically suggested something that was deep within or not easily reachable. In modern Japanese, this has evolved into a versatile adverb that English speakers often struggle to master because its meaning shifts entirely based on whether the following verb is positive or negative. When used with a positive adjective or verb, it translates to 'quite,' 'considerably,' or 'better than expected.' It implies that the speaker had a certain baseline expectation, and the reality exceeded it. For example, if you say a meal is 'nakanaka oishii,' you aren't just saying it's delicious; you're implying it's surprisingly good or better than a typical meal of its kind.
The Positive Nuance
Used to express that something is of a higher standard than anticipated. It carries a tone of evaluation or judgment.

この映画はなかなか面白いですね。(Kono eiga wa nakanaka omoshiroi desu ne.) - This movie is quite interesting (more than I thought it would be).

Conversely, when paired with a negative verb, 'nakanaka' indicates that an action is not happening easily or is taking much longer than desired. This is the 'not easily' or 'not readily' meaning. If you are waiting for a bus and it doesn't show up, you would say 'basu ga nakanaka konai.' Here, the word emphasizes the gap between your expectation (the bus should be here) and the reality (it is not here). Culturally, 'nakanaka' is a 'judge-y' word. Because it implies the speaker is evaluating something against their own expectations, using it to praise a superior can sometimes come across as condescending (as if you are grading them). It is most safely used when talking to peers, subordinates, or about impersonal things like weather, food, or movies.
The Negative Nuance
Used with negative verbs to express frustration or difficulty in achieving a result. It emphasizes the stubbornness of a situation.

漢字がなかなか覚えられません。(Kanji ga nakanaka oboeraremasen.) - I can't easily memorize kanji (despite my efforts).

彼はなかなかの腕前だ。(Kare wa nakanaka no udemae da.) - He has quite a skill (He is quite skilled).

Historical Context
In the Edo period, 'nakanaka' was often used to mean 'on the contrary' or 'rather.' Over time, it solidified into the intensity marker we see today, focusing on the 'inner' quality of an experience.
Understanding 'nakanaka' requires an appreciation for the Japanese concept of 'expectation management.' It is a word that bridges the gap between what we think will happen and what actually occurs, making it indispensable for natural-sounding conversation.
Using なかなか (nakanaka) correctly depends entirely on the grammatical structure of the sentence, specifically the polarity of the predicate. This word is an adverb, so it typically precedes adjectives or verbs. However, its syntactic behavior changes significantly between its two primary meanings. When you want to say something is 'quite' good, 'nakanaka' is followed by a positive adjective or a noun phrase (often using the particle 'no'). For example, 'nakanaka ii' (quite good) or 'nakanaka no bijin' (quite a beauty). In these instances, 'nakanaka' acts as an intensifier that adds a layer of subjective evaluation.
Positive Structure
[Nakanaka] + [Adjective/Verb/Noun]. Example: なかなか難しい (nakanaka muzukashii) - quite difficult.

このレストランはなかなか評判がいい。(Kono resutoran wa nakanaka hyouban ga ii.) - This restaurant has quite a good reputation.

When using the negative meaning ('not easily'), 'nakanaka' MUST be followed by a negative verb form, usually the '~nai' or '~masen' form. It is very common to use it with the potential negative (can't do). For instance, 'nakanaka dekinai' means 'I can't easily do it' or 'It's not easily done.' This conveys a sense of struggle or a process that is stalled.
Negative Structure
[Nakanaka] + [Negative Verb]. Example: なかなか寝られない (nakanaka nerarenai) - cannot easily sleep.

窓がなかなか開きません。(Mado ga nakanaka akimasen.) - The window won't open easily.

One of the most common mistakes is using 'nakanaka' with a positive verb to mean 'very much' in a general sense. While it means 'quite,' it is not a direct substitute for 'totemo.' 'Totemo' is a pure intensifier, whereas 'nakanaka' always implies a comparison to an expectation. If you say 'totemo oishii,' you are just saying it tastes great. If you say 'nakanaka oishii,' you are saying 'it's actually quite good (perhaps I didn't expect much from this cheap shop).'
Noun Modification
When modifying a noun directly, use 'nakanaka no'. Example: なかなかの腕前 (nakanaka no udemae) - quite a skill level.

昨日はなかなかの強風でした。(Kinou wa nakanaka no kyoufuu deshita.) - Yesterday there were quite strong winds.

In formal writing, 'nakanaka' is perfectly acceptable, but in very stiff academic contexts, words like 'kanari' (considerably) or 'yousui ni' (not easily) might be preferred depending on the intent. However, for 90% of daily and professional life, 'nakanaka' is the go-to word for expressing these nuances. Remember that the 'not easily' meaning is almost always used when the delay or difficulty is unexpected or problematic. You wouldn't use it for something that is naturally slow, like a tree growing, unless you were impatient for it to happen. It is a word rooted in human perception and desire.
You will encounter なかなか (nakanaka) in almost every corner of Japanese life, from the bustling train stations of Tokyo to quiet office meetings. Its frequency in daily conversation is incredibly high because it perfectly captures the common human experience of things not going as planned or being pleasantly surprised. In a professional setting, you will often hear it used in the negative sense during status reports. If a project is delayed, a manager might say, 'Saigyo ga nakanaka susumimasen' (The work isn't progressing easily). This is a softer, more indirect way of saying 'we are behind schedule' without placing direct blame on an individual; it suggests the task itself is the stubborn entity.
Workplace Usage
Often used to describe bottlenecks or difficulties in a way that sounds objective yet acknowledges the struggle.

景気がなかなか回復しません。(Keiki ga nakanaka kaifuku shimasen.) - The economy is not recovering easily.

In social settings, 'nakanaka' is the hallmark of a 'polite surprise.' If you invite a friend to a small, unassuming ramen shop and they find it incredible, they might exclaim, 'Kore, nakanaka oishii ne!' This is a high compliment because it suggests the quality exceeded their initial judgment. You'll also hear it frequently in the context of weather and health. If a cold won't go away, you'll hear 'Kaze ga nakanaka naoranai' (This cold just won't get better). In media, such as anime and drama, 'nakanaka' is often used by villains or rivals to acknowledge a protagonist's strength. A common trope is the villain saying, 'Nakanaka yaru na...' (You're quite good / You're putting up quite a fight). This adds a sense of begrudging respect.
Media Tropes
Used to show respect for an opponent's capabilities or to highlight a difficult challenge in the plot.

あいつ、なかなかしぶといな。(Aitsu, nakanaka shibutoi na.) - That guy is quite stubborn/persistent.

Finally, you'll hear it in the service industry. If a waiter is taking a long time with your order, they might apologize by saying, 'O-matase shite moushiwake arimasen, nakanaka ryouri ga dekizu...' (I apologize for the wait, the food is taking a while to be ready...). Here, 'nakanaka' softens the negative news by implying that the kitchen is working hard but facing some resistance. It is a word that humanizes the experience of waiting and effort.
The most frequent pitfall for learners using なかなか (nakanaka) is the 'Hierarchy Trap.' Because 'nakanaka' implies an evaluative stance—meaning the speaker is judging something based on their own expectations—it can inadvertently sound arrogant if used toward a superior. If your boss gives a presentation and you tell them, 'Nakanaka jouzu deshita' (It was quite good), you are essentially saying, 'I didn't expect you to be that good, but you did a decent job.' To a superior, this sounds like you are looking down on them. Instead, use 'taihen' or 'hijou ni' (very) for pure praise without the evaluative baggage.
Mistake: Vertical Usage
Using 'nakanaka' to praise a teacher, boss, or elder. It sounds like you are 'grading' them.

❌ (To Boss): 社長の説明はなかなか分かりやすかったです。(Shachou no setsumei wa nakanaka wakariyasukatta desu.)

✅ (To Boss): 社長の説明は大変分かりやすかったです。(Shachou no setsumei wa taihen wakariyasukatta desu.)

Another common mistake is forgetting the mandatory negative verb when you want to say 'not easily.' English speakers often try to use 'nakanaka' with a positive verb to mean 'hard to do,' but in Japanese, the 'hard to do' is built into the verb ending (like ~nikui) or expressed via 'nakanaka + negative.' If you say 'nakanaka iku,' it doesn't mean 'it's hard to go'; it sounds like you are saying 'I quite go,' which makes no sense. It must be 'nakanaka ikenai' or 'nakanaka ikanai.'
Mistake: Confusing with 'Kanari'
While both mean 'considerably,' 'kanari' is more objective. 'Nakanaka' is subjective and implies surprise.
Learners also sometimes confuse 'nakanaka' with 'kekkou.' While both can mean 'quite,' 'kekkou' often implies 'sufficient' or 'fine as is,' whereas 'nakanaka' is more about the level of quality being impressive. If someone asks if you want more water, you say 'Kekkou desu' (I'm fine), never 'Nakanaka desu.' Lastly, ensure you don't over-use 'nakanaka' in the negative to describe things that are impossible. 'Nakanaka' implies that it *should* happen but isn't. If something is truly impossible (like flying by flapping your arms), you wouldn't use 'nakanaka'; you would just use 'dekinai' or 'muri.' 'Nakanaka' always contains a glimmer of expectation or effort that is being thwarted.
To truly master なかなか (nakanaka), you must understand how it compares to other Japanese intensifiers and adverbs of difficulty. The most direct alternative for the positive sense ('quite') is かなり (kanari). The main difference is objectivity. 'Kanari' is used when you are stating a fact about a high degree (e.g., 'The population is considerably large'), whereas 'nakanaka' is your personal, subjective feeling of being impressed. If you say a test was 'kanari muzukashii,' you are stating it was objectively hard. If you say it was 'nakanaka muzukashii,' you are saying it was harder than you expected it to be.
Comparison: Nakanaka vs. Kanari
Nakanaka: Subjective, implies surprise or evaluation. Kanari: Objective, focuses on the degree itself.
Another close relative is 結構 (kekkou). 'Kekkou' is very common in daily life and is often interchangeable with the positive 'nakanaka.' However, 'kekkou' has a nuance of 'more than enough' or 'sufficient.' It is slightly more polite than 'nakanaka' and doesn't carry the same 'grading' nuance, making it a safer choice when speaking to people you don't know well.

この本は結構面白い。(Kono hon wa kekkou omoshiroi.) - This book is quite/fairly interesting.

For the negative sense ('not easily'), a common alternative is 容易に...ない (youi ni... nai). This is much more formal and literary. You might see it in a newspaper or a textbook. While 'nakanaka' sounds like you are waiting and sighing, 'youi ni... nai' is a cold statement of fact.
Comparison: Nakanaka vs. Totemo
Totemo: Pure 'very.' Used for simple intensity. Nakanaka: 'Quite.' Used for comparative intensity.
There is also なかなかどうして (nakanaka doushite), which is a more emphatic, slightly old-fashioned way of saying 'on the contrary' or 'actually, it's quite...' It's used when someone underestimates something, and you want to correct them with a 'nakanaka' fact. For example, if someone thinks a task is easy and it's actually hard, you might start with 'Nakanaka doushite...' Finally, consider ずいぶん (zuibun). This also means 'considerably' but often carries a nuance of 'extremely' or 'a lot more than usual,' and it can sometimes sound a bit critical or emotional. 'Zuibun matte imasu yo' (I've been waiting for a long time!) sounds more annoyed than 'Nakanaka konai ne' (It's not easily coming, is it?). Understanding these subtle shifts in tone will help you choose the right word for the right social context.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the Edo period, it was used to mean 'on the contrary.' If someone said 'It's cold,' you might say 'Nakanaka (On the contrary, it's hot).' This sense of 'contrary to expectation' is what gave us the modern meanings.

Pronunciation Guide

UK na.ka.na.ka
US nɑ.kɑ.nɑ.kɑ
Flat (Heiban) - the pitch stays relatively level throughout.
Rhymes With
Baka (fool) Taka (hawk) Naka (inside) Saka (slope) Waka (poetry) Kaka (mother - informal) Maka (mythical) Shaka (Buddha)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'naka-na-ka' with a long 'a'.
  • Adding a pause between the two 'naka's.
  • Using a rising intonation at the end like a question.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is almost always in hiragana, making it easy to read for beginners.

Writing 2/5

Simple to write in hiragana; kanji is rarely used.

Speaking 4/5

Difficult to master the social nuance and the positive/negative switch.

Listening 3/5

Frequent in speech, but you must catch the verb at the end to know the meaning.

What to Learn Next

Prerequisites

とても (totemo) 少し (sukoshi) ない (nai) いい (ii) 来る (kuru)

Learn Next

結構 (kekkou) かなり (kanari) 相当 (soutou) ずいぶん (zuibun) 一筋縄ではいかない (hitosujinawa de wa ikanai)

Advanced

なかなかどうして (nakanaka doushite) 容易に (youi ni) 中々 (kanji form) 中 (naka) 内 (uchi)

Grammar to Know

Adverbial placement

Adverbs like nakanaka usually go before the verb or adjective they modify.

Negative Polarity Items (NPI)

Nakanaka requires a negative verb when meaning 'not easily.'

Potential Form Negation

Nakanaka is frequently paired with ~rarenai or ~enai.

Noun Modification with 'no'

Nakanaka functions like a noun-modifier when followed by 'no.'

Evaluative Adverbs

Adverbs that show the speaker's judgment often have social hierarchy constraints.

Examples by Level

1

このお茶はなかなかおいしいです。

This tea is quite delicious.

Nakanaka + positive adjective (i-adjective).

2

バスがなかなか来ません。

The bus is not coming easily (it's late).

Nakanaka + negative verb (masen form).

3

日本語はなかなか難しいですね。

Japanese is quite difficult, isn't it?

Nakanaka + positive adjective used to express a personal evaluation.

4

彼はなかなかハンサムです。

He is quite handsome.

Nakanaka + na-adjective (without 'na' before 'desu').

5

この映画、なかなか面白いよ。

This movie is quite interesting, you know.

Casual usage with 'yo' particle.

6

ドアがなかなか開きません。

The door won't open easily.

Nakanaka + negative verb indicating physical resistance.

7

なかなかいい天気ですね。

It's quite nice weather, isn't it?

Nakanaka + 'ii' (good) + noun.

8

宿題がなかなか終わりません。

My homework isn't finishing easily.

Nakanaka + negative verb indicating a process taking time.

1

昨日はなかなかの強風でした。

Yesterday there were quite strong winds.

Nakanaka + 'no' + noun.

2

この料理はなかなか作れません。

I can't easily make this dish.

Nakanaka + potential negative verb (cannot do).

3

彼はなかなか歌が上手ですね。

He is quite good at singing.

Nakanaka + 'jouzu' (skillful).

4

漢字がなかなか覚えられません。

I can't easily memorize kanji.

Nakanaka + potential negative verb.

5

なかなかいいアイデアですね。

That's quite a good idea.

Nakanaka + 'ii' + noun.

6

風邪がなかなか治らないんです。

This cold just won't get better.

Nakanaka + negative verb (nai form) + explanatory 'ndesu'.

7

この靴、なかなか履きやすいですよ。

These shoes are quite easy to wear.

Nakanaka + adjective (haki-yasui).

8

会議がなかなか始まりません。

The meeting isn't starting easily (it's delayed).

Nakanaka + negative verb indicating a delay.

1

なかなか思い通りにはいかないものです。

Things don't easily go as one hopes.

Nakanaka + negative verb + 'mono' (expressing a general truth).

2

彼はなかなかの腕前の持ち主だ。

He is the possessor of quite a skill level.

Nakanaka + 'no' + noun phrase.

3

最近、なかなか自分の時間が持てません。

Lately, I can't easily have time for myself.

Nakanaka + potential negative verb.

4

あの店はなかなか評判がいいようです。

That shop seems to have quite a good reputation.

Nakanaka + positive adjective + 'you desu' (seems).

5

問題がなかなか解決せず、困っています。

The problem isn't easily being solved, and I'm in trouble.

Nakanaka + 'zu' (negative te-form).

6

なかなかの美人に会いました。

I met quite a beautiful woman.

Nakanaka + 'no' + noun.

7

努力したけれど、なかなかの結果は出なかった。

I tried hard, but quite a [good] result didn't come out.

Nakanaka + 'no' + noun in a negative context.

8

なかなか手強い相手ですね。

He/she is quite a tough opponent.

Nakanaka + 'tegowai' (tough/formidable).

1

景気がなかなか回復の兆しを見せません。

The economy doesn't easily show signs of recovery.

Nakanaka + negative verb in a formal/business context.

2

彼の提案はなかなか鋭いところを突いている。

His proposal hits on some quite sharp points.

Nakanaka + 'surudoi' (sharp/perceptive).

3

この計画、なかなか一筋縄ではいかない。

This plan won't easily be dealt with by ordinary means.

Nakanaka + idiom 'hitosujinawa de wa ikanai' (not straightforward).

4

なかなかどうして、彼は侮れない男だ。

On the contrary, he is a man who cannot be underestimated.

Nakanaka doushite (on the contrary / actually).

5

交渉はなかなか進展しませんでした。

The negotiations did not progress easily.

Nakanaka + 'shinten shimasen' (no progress).

6

なかなかの力作ですね、感心しました。

This is quite a masterpiece; I'm impressed.

Nakanaka + 'rikisaku' (a work of great effort).

7

なかなか本心を明かそうとしない。

He/she doesn't easily try to reveal their true feelings.

Nakanaka + volitional negative (akaso to shinai).

8

昨今の事情はなかなか複雑です。

Recent circumstances are quite complex.

Nakanaka + 'fukuzatsu' (complex).

1

社会の構造はなかなか変えられるものではない。

The structure of society is not something that can be easily changed.

Nakanaka + passive potential negative + 'mono de wa nai'.

2

彼の文章はなかなかの格調の高さを誇っている。

His writing boasts quite a high level of dignity/style.

Nakanaka + 'no' + abstract noun phrase.

3

期待していただけに、なかなかのショックだった。

Because I had high expectations, it was quite a shock.

Nakanaka + 'no' + loanword (shock).

4

なかなか一筋縄ではいかない難問に直面した。

I faced a difficult problem that isn't easily solved by ordinary means.

Nakanaka + idiomatic expression modifying a noun.

5

制度の弊害はなかなか解消されない。

The harmful effects of the system are not easily being eliminated.

Nakanaka + passive negative verb.

6

なかなかの策士ぶりを発揮した。

He displayed quite the behavior of a tactician.

Nakanaka + 'no' + noun describing a person's nature.

7

真意がなかなか掴めず、対応に苦慮した。

I couldn't easily grasp the true intent and struggled with how to respond.

Nakanaka + 'zu' (negative te-form) + complex predicate.

8

この作品にはなかなかの深みがある。

There is quite a depth to this work.

Nakanaka + 'no' + 'fukami' (depth).

1

その議論はなかなか核心に触れようとしない。

That discussion doesn't easily try to touch upon the core [of the issue].

Nakanaka + volitional negative (fureyo to shinai).

2

彼の手腕はなかなかのものだと認めざるを得ない。

I cannot help but admit that his skill is quite something.

Nakanaka no mono (quite something/impressive) + 'zaru o enai'.

3

事態はなかなか予断を許さない状況にある。

The situation is in a state that doesn't easily allow for any predictions.

Nakanaka + idiomatic 'yodan o yurusanai' (unpredictable/critical).

4

なかなかどうして、一筋縄ではいかぬ男よ。

On the contrary, he is a man not easily dealt with by ordinary means.

Nakanaka doushite + archaic negative 'nu'.

5

伝統の重みはなかなか一朝一夕には理解しがたい。

The weight of tradition is not easily understood in a single day and night.

Nakanaka + 'ichiyou isseki' (overnight) + 'gatai' (hard to).

6

その指摘はなかなかの鋭敏さを備えている。

That observation possesses quite a keenness.

Nakanaka + 'no' + abstract noun 'eibinsa'.

7

なかなか筆が進まず、締め切りが迫ってきた。

The writing isn't easily progressing, and the deadline has drawn near.

Nakanaka + 'fude ga susumazu' (writing doesn't progress).

8

なかなかの慧眼の持ち主とお見受けした。

I perceived you to be the possessor of quite a keen eye (insight).

Nakanaka + 'no' + 'keigan' (insight) in a highly formal register.

Common Collocations

なかなか美味しい
なかなか来ない
なかなか終わらない
なかなか難しい
なかなかの腕前
なかなか面白い
なかなか寝られない
なかなかできない
なかなか治らない
なかなかの美人

Common Phrases

なかなかいいですね

— That's quite good. Used to show polite interest or praise.

そのネクタイ、なかなかいいですね。

なかなかやるな

— You're quite good. Often used in casual competition or anime.

ほう、なかなかやるな。

なかなかどうして

— Actually, quite the contrary. Used to correct an underestimation.

なかなかどうして、本物はすごいですよ。

なかなか進まない

— Not progressing easily. Common in work or study contexts.

筆がなかなか進まない。

なかなかのものだ

— It's quite something. Used when something is impressively high quality.

この出来栄えはなかなかのものだ。

なかなか会えない

— Can't easily meet. Used for busy people or long distances.

忙しくてなかなか会えませんね。

なかなか決まらない

— Can't easily decide. Used in group discussions.

行き先がなかなか決まらない。

なかなか理解できない

— Can't easily understand. Used for complex topics.

彼の意図がなかなか理解できない。

なかなか手に入らない

— Hard to get/rare. Used for popular items.

そのチケットはなかなか手に入らない。

なかなかのお点前で

— Quite a skillful tea preparation. Used in tea ceremony.

なかなかの御点前でございました。

Often Confused With

なかなか vs かなり (kanari)

Kanari is objective; nakanaka is subjective/evaluative.

なかなか vs 結構 (kekkou)

Kekkou means 'sufficiently/fairly' and is safer for praising superiors.

なかなか vs ずいぶん (zuibun)

Zuibun is more emotional and can imply 'excessive' or 'extremely.'

Idioms & Expressions

"なかなか一筋縄ではいかない"

— Not easily dealt with by ordinary means; complex and stubborn.

この交渉はなかなか一筋縄ではいかない。

formal/neutral
"なかなかの曲者"

— Quite a tricky person or a handful. Used for people who are hard to read.

あの新入社員はなかなかの曲者だ。

casual/neutral
"なかなか様になっている"

— Looking quite the part; looking natural in a certain role or outfit.

着物姿がなかなか様になっている。

neutral
"なかなか板に付いている"

— To be well-suited to one's role; to have become natural at something.

司会進行がなかなか板に付いてきた。

neutral
"なかなかお目にかかれない"

— Rarely seen; a rare opportunity to see something.

これほどの国宝はなかなかお目にかかれない。

formal
"なかなか腰が上がらない"

— Slow to start; taking a long time to get moving on a task.

掃除をしようと思うが、なかなか腰が上がらない。

casual
"なかなか芽が出ない"

— Not seeing results easily; taking a long time to succeed.

努力しているが、なかなか芽が出ない。

neutral
"なかなか首を縦に振らない"

— Not easily saying yes; not giving consent readily.

父はなかなか首を縦に振ってくれない。

neutral
"なかなか尻に火がつかない"

— Not feeling the urgency; not being motivated until the last minute.

締め切り間近なのに、なかなか尻に火がつかない。

casual
"なかなか筆が走らない"

— Writer's block; writing not progressing smoothly.

論文の結論がなかなか筆が走らない。

neutral

Easily Confused

なかなか vs なかなか (nakanaka)

Both express degree.

Nakanaka implies surprise relative to expectation; kanari is a factual high degree.

今日はかなり暑い (Fact) vs 今日はなかなか暑い (Surprisingly hot).

なかなか vs とても (totemo)

Both mean 'very'.

Totemo is simple intensity; nakanaka is comparative and evaluative.

とても美味しい (Very tasty) vs なかなか美味しい (Quite tasty/better than expected).

なかなか vs なかなか...ない (nakanaka...nai)

Confused with 'hard to' verbs.

Nakanaka...nai focuses on the delay/stubbornness; ~nikui focuses on the physical difficulty.

なかなか書けない (Can't easily write - delay) vs 書きにくい (Hard to write - bad pen).

なかなか vs なかなか (nakanaka)

Used for praise.

Nakanaka can be condescending; taihen or hijou ni are safer for superiors.

なかなか上手ですね (Condescending to boss) vs 大変上手ですね (Polite).

なかなか vs なかなか (nakanaka)

Sometimes confused with 'always'.

Nakanaka refers to a specific instance of delay, not a permanent habit.

彼はなかなか来ない (He is taking a long time now).

Sentence Patterns

A1

なかなか + [Adj] + です

なかなか面白いです。

A1

なかなか + [Verb-nai]

なかなか来ません。

A2

なかなか + [Potential-nai]

なかなか覚えられません。

A2

なかなか + の + [Noun]

なかなかの強風です。

B1

なかなか + [Verb-zu]

なかなか解決せず、困った。

B2

なかなか + [Idiom-nai]

なかなか一筋縄ではいかない。

C1

なかなか + [Passive-Potential-nai]

なかなか変えられない。

C2

なかなか + どうして

なかなかどうして、侮れない。

Word Family

Nouns

中 (naka - inside/middle)

Related

中々 (kanji version, though usually written in hiragana)
真ん中 (mannaka - center)
世の中 (yononaka - the world)
中途半端 (chuutohanpa - half-baked)
仲間 (nakama - comrade)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily speech; high in informal writing.

Common Mistakes
  • Praising a teacher with 'nakanaka'. 先生、大変勉強になりました。(Sensei, I learned a lot.)

    Using 'nakanaka' to a teacher sounds like you are evaluating their teaching quality from a superior position.

  • Using 'nakanaka' with a positive verb to mean 'hard to'. なかなか書けません。(Nakanaka kakemasen.)

    You must use the negative verb form to express that something is not easily done.

  • Translating 'nakanaka' as 'always'. バスがなかなか来ない。(The bus is late/not coming easily.)

    'Nakanaka' refers to the difficulty of a specific instance, not a habitual 'always'.

  • Saying 'nakanaka arigatou'. 本当にありがとうございます。(Hontou ni arigatou gozaimasu.)

    'Nakanaka' modifies adjectives and verbs of degree/action, not expressions of gratitude.

  • Confusing 'nakanaka' with 'kekkou' in refusals. いいえ、結構です。(No, I am fine/No thank you.)

    'Kekkou' can mean 'no thank you,' but 'nakanaka' cannot.

Tips

Praising Peers

Use 'nakanaka' when you want to give a compliment that sounds genuine and personal to a friend or colleague. It shows you've really thought about it.

The Negative Rule

Always double-check that your verb is negative if you are trying to say something is taking too long. 'Nakanaka iku' is a common learner mistake.

Intonation Matters

Practice the 'flat' intonation of 'nakanaka.' If you stress it too much like English 'VERY,' it can sound unnatural.

The 'Grading' Nuance

Remember that 'nakanaka' is a 'grading' word. Only grade people who are 'below' you or on the same level in the social hierarchy.

Nakanaka no + Noun

Use the 'nakanaka no + noun' pattern to describe things impressively. 'Nakanaka no bijin' (quite a beauty) sounds very native.

Wait for the End

When listening, don't assume the meaning of 'nakanaka' until you hear the end of the sentence. The verb determines everything.

Softening Complaints

In emails, use 'nakanaka' with a negative verb to explain delays. It sounds like the situation is difficult, rather than you being lazy.

Pairing with Potential

Focus on pairing 'nakanaka' with the potential negative (dekinai, oboerarenai). These are the most useful combinations for students.

Anime Catchphrase

Listen for 'Nakanaka yaru na!' in action scenes. It's a classic phrase for acknowledging an opponent's skill.

Ironic Usage

Native speakers sometimes use 'nakanaka' ironically for something that is 'quite' a mess or 'quite' a disaster.

Memorize It

Mnemonic

Imagine someone 'Knocking' (Naka) on a door. They knock twice: 'Knock-Knock' (Naka-Naka). If the door opens and there's a feast, it's 'Quite' good! If the door won't open, it's 'Not easily' opening!

Visual Association

Picture a person trying to push a giant boulder. They are pushing hard (effort) but it's not moving (nakanaka + negative). Then picture the same person trying a tiny grape that turns out to be a gold nugget (nakanaka + positive surprise).

Word Web

Quite Considerably Not easily Unexpected Surprise Frustration Judgment Evaluation

Challenge

Try to use 'nakanaka' twice today: once to praise something you ate, and once to complain about something that is taking too long.

Word Origin

The word is a reduplication of 'naka' (中), meaning inside or middle.

Original meaning: Originally meant 'deep inside' or 'right in the middle,' implying something substantial.

Japonic

Cultural Context

Avoid using 'nakanaka' to praise your boss, teacher, or anyone significantly older than you. It sounds like you are a judge giving them a score.

English speakers often use 'very' or 'really' for everything. Learning 'nakanaka' helps you sound more nuanced and less repetitive.

Often used in Shonen Manga when a rival acknowledges the hero's strength: 'Nakanaka yaru na!' Commonly found in Japanese literature from the early 20th century (Soseki Natsume, etc.) to show subtle social evaluation.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a restaurant

  • なかなか美味しいですね。
  • なかなか料理が来ません。
  • なかなかのボリュームです。
  • なかなか珍しい味です。

At work

  • なかなか進捗がありません。
  • なかなかいい案ですね。
  • なかなか解決策が見つかりません。
  • なかなか手強い案件です。

Waiting for someone

  • なかなか現れませんね。
  • なかなか連絡がつきません。
  • なかなかバスが来ません。
  • なかなか時間が過ぎません。

Learning Japanese

  • なかなか覚えられません。
  • なかなか上手になりません。
  • なかなか聞き取れません。
  • なかなか難しい文法です。

Watching a movie

  • なかなか面白いですよ。
  • なかなか感動しました。
  • なかなかの迫力でした。
  • なかなか深いストーリーです。

Conversation Starters

"最近、なかなか寝られないんですが、どうすればいいですか? (Lately I can't easily sleep; what should I do?)"

"このレストラン、なかなか評判がいいみたいですよ。行ってみませんか? (This restaurant seems to have quite a good reputation. Want to go?)"

"日本語の勉強、なかなか大変ですよね。 (Studying Japanese is quite a struggle, isn't it?)"

"今日のテスト、なかなか難しくなかったですか? (Wasn't today's test quite difficult?)"

"あの映画、なかなか考えさせられる内容でしたね。 (That movie was quite thought-provoking, wasn't it?)"

Journal Prompts

今日はなかなか忙しい一日だった。 (Today was quite a busy day. Explain why.)

なかなか上達しない趣味について書いてください。 (Write about a hobby you aren't easily getting better at.)

最近なかなか会えない友達にメッセージを書いてください。 (Write a message to a friend you haven't been able to meet easily lately.)

なかなか決断できなかったことについて書いてください。 (Write about something you couldn't easily decide on.)

初めて食べた時になかなか美味しいと思った料理は何ですか? (What is a dish you thought was quite delicious when you first ate it?)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is better to avoid it. 'Nakanaka' implies you are evaluating their performance against your expectations, which can sound like you are looking down on them. Use 'taihen' or 'sugoku' instead.

'Kanari' is more objective and factual. 'Nakanaka' is subjective and usually implies that you are a little surprised or that the situation is better/harder than you thought.

Yes, in modern Japanese, if you want to express that something is not happening easily, you must pair 'nakanaka' with a negative verb form like ~nai or ~masen.

Yes. In the positive sense, 'nakanaka taihen' (quite a struggle) or 'nakanaka muzukashii' (quite difficult) are common. It just means 'considerably.'

Yes, but usually to describe persistent problems (e.g., 'The economy is not recovering easily') or to provide a measured evaluation in an essay.

Yes, it means 'quite not-delicious' or 'considerably bad,' though it's more common to just say 'nakanaka' with a positive word or use 'amari... nai' for negatives.

They use it to show that the hero is 'quite' strong—stronger than they expected. It's a way of showing begrudging respect.

Yes, it is '中々', but in modern Japanese, it is almost always written in hiragana as 'なかなか'.

You can use 'youi ni ... nai' (容易に...ない). For example, 'Youi ni wa shinjigatai' (It is not easily believable).

It's close, but 'quite' or 'considerably' are better translations because they capture the nuance of evaluation and comparison.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say that a movie was surprisingly good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say that the bus isn't coming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say you can't easily remember kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to describe a strong wind yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say a problem isn't easily solved.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to praise a friend's Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say you can't easily fall asleep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say a project is not progressing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to describe a person who is quite skilled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say a restaurant has a good reputation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say you can't easily meet someone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say a task is quite difficult.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say the weather is quite nice today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say your cold won't get better.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say a book is quite interesting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say an idea is quite good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say someone is quite a beauty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say you can't easily grasp the meaning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say an opponent is quite tough.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nakanaka' to say a result was quite a shock.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This tea is quite delicious' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bus is not coming easily' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Japanese is quite difficult' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't easily remember names' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'That is quite a good idea' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cold won't get better' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Work won't finish easily' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is quite skilled' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't easily meet my friends' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was quite a shock' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's quite a tough problem' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This movie is quite interesting' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The door won't open' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You're quite good' (casually) using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The economy is not recovering' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not easily solved' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's quite a strong wind' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can't easily sleep' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'That's quite a masterpiece' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's not easily understood' using 'nakanaka'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'なかなか来ないね。' What is 'not coming'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか美味しいですよ。' Does the speaker like the food?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか覚えられなくて...' What is the speaker feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなかの腕前ですね。' Is this a compliment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか進まないんです。' Is the task finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなかいいじゃない!' What is the tone?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか一筋縄ではいかないよ。' Is the task easy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなかどうして、本物ですよ。' What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなかの美人だね。' Who is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか治らないんだ。' What is the speaker's condition?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなかいい天気だ。' How is the weather?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか決まらなくて。' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか手強いね。' What is the subject like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか面白い映画だったよ。' Did the speaker enjoy the movie?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'なかなか理解できない。' Does the speaker understand?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!