To present or display something to someone else's view.
Word in 30 Seconds
- To present something for another person to see.
- Used for both physical objects and abstract concepts.
- Indicates a conscious action by the speaker.
Overview
- 1概要:「見せる」は、ある対象を相手の目に入る状態にすることを意味する他動詞です。自発的に相手に何かを確認させたり、提示したりする際に用います。2) 使用パターン:「AをBに見せる」という形で、対象物(A)と相手(B)を明示するのが一般的です。また、感情や態度を「見せる」という抽象的な対象に対しても広く使われます。3) 一般的な文脈:日常会話では「写真を見せる」「地図を見せる」といった物理的な提示によく使われます。ビジネスシーンでは、資料を提示したり、成果を報告する際にも用いられます。4) 類語との比較:「見せる」は自発的な提示ですが、「見える」は対象が自然に視界に入る状態を指します。また、「示す」はよりフォーマルで、証拠や方針を明らかにする際に使われます。
Examples
友達に写真を見せました。
everydayI showed the photo to my friend.
資料をお見せいたします。
formalI will show you the documents.
パスポートを見せてください。
informalPlease show me your passport.
結果をデータで見せる。
academicShow the results with data.
Common Collocations
Common Phrases
見せてあげる
I will show you (favor)
顔を見せる
to show one's face / to visit
見せ場
highlight / climax
Often Confused With
Miseru is active (you show something), while mieru is passive/natural (something comes into view).
Shimesu is more formal and often refers to abstract concepts like evidence, direction, or intent.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Use 'miseru' for neutral, everyday interaction. For formal business settings, always use humble forms like 'omise suru'. It is a transitive verb requiring an object.
Common Mistakes
Learners often use the wrong particle (o instead of ni) for the person. Also, avoid using it directly to superiors without honorifics. It is not used for things that happen naturally.
Tips
Use with particles correctly
Always use the particle 'ni' for the person being shown. For example, 'sensei ni shashin o miseru' (show the photo to the teacher).
Avoid for superiors
Using 'miseru' directly to a boss can sound rude. Use 'omise suru' or 'goran ni ireru' instead.
Modesty in showing
In Japan, showing off one's own achievements is often avoided. Use caution when 'showing' your success to others.
Word Origin
Derived from the verb 'miru' (to see) plus the causative suffix 'seru'. It literally means to cause someone to see.
Cultural Context
Showing items is a common way to build rapport in Japan. However, being too flashy with possessions can be seen as arrogant.
Memory Tip
Think of 'me' (eye) + 'seru' (make do). You make someone's eyes see something.
Frequently Asked Questions
4 questions「見せる」は自分が主語で、相手に提示する能動的な動作です。「見られる」は受動態で、相手から見られる状態や、自分が見る能力があることを指します。
「見せる」自体は中立的な言葉です。目上の人に対しては「お見せします」や「ご覧に入れます」といった謙譲語を使うのが適切です。
はい、「怒りを見せる」「やる気を見せる」のように、自分の内面的な状態を外に表す際にも非常によく使われます。
「見せた」です。日常会話で頻繁に使われます。
Test Yourself
友達___写真を見せました。
相手を示す場合は「に」を使います。
次のうち、正しい表現はどれですか?
「誰に」を見せるかが重要です。
(見せました / 旅行の / 友達に / 写真を)
基本語順は「誰に・何を・見せる」です。
Score: /3
Summary
To present or display something to someone else's view.
- To present something for another person to see.
- Used for both physical objects and abstract concepts.
- Indicates a conscious action by the speaker.
Use with particles correctly
Always use the particle 'ni' for the person being shown. For example, 'sensei ni shashin o miseru' (show the photo to the teacher).
Avoid for superiors
Using 'miseru' directly to a boss can sound rude. Use 'omise suru' or 'goran ni ireru' instead.
Modesty in showing
In Japan, showing off one's own achievements is often avoided. Use caution when 'showing' your success to others.
Examples
4 of 4友達に写真を見せました。
I showed the photo to my friend.
資料をお見せいたします。
I will show you the documents.
パスポートを見せてください。
Please show me your passport.
結果をデータで見せる。
Show the results with data.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Vocabulary
More communication words
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.