見せる
When you want to express the action of 'showing' something or someone, you use the verb 見せる (miseru).
This verb is a direct way to say 'to show' and is very commonly used in everyday Japanese. You can use it when you are showing an object, a picture, or even demonstrating an action to someone.
For example, if you want to show a friend a photo, you would use 見せる. It's a straightforward verb that you'll hear and use a lot as you learn Japanese!
When you want to express the action of presenting something for someone else to see, the verb to use is 見せる (miseru).
It's an A2 level verb, so it's quite common and useful in everyday Japanese conversation. Think of it as the direct equivalent to 'to show' in English. You can use it when you are showing a photo, a document, or even showing someone around a place. It's a versatile verb to add to your vocabulary!
When using the verb 見せる (miseru, to show), it's important to understand how to indicate what is being shown and to whom. You use the particle を (o) to mark the direct object, which is the thing you are showing. For example, 映画を見せる (eiga o miseru) means "to show a movie."
To indicate the person you are showing something to, you use the particle に (ni). So, 友達に映画を見せる (tomodachi ni eiga o miseru) means "to show a movie to a friend." The order of these elements can sometimes be flexible, but the particles are crucial for clarity.
When using the verb 見せる (miseru), meaning "to show," it's important to understand how to correctly indicate what is being shown and to whom. The direct object, or what you are showing, is marked with the particle を (o). For example, you would say 写真を見せる (shashin o miseru) to mean "to show a picture."
When you want to specify who you are showing something to, you use the particle に (ni). So, if you want to say "to show a picture to a friend," you would say 友達に写真を見せる (tomodachi ni shashin o miseru). This structure helps to clearly convey both the item being shown and the recipient of the action.
When using the verb 見せる (miseru), meaning "to show," it's crucial to understand its direct transitive nature. This means it always takes a direct object, the thing being shown. For example, to say "I will show you the book," you would use 私はあなたに本を見せます (Watashi wa anata ni hon o misemasu). Here, 本 (hon) is the direct object.
You can also indicate the person to whom something is shown using the particle に (ni). So, "to you" becomes あなたに (anata ni).
Remember that 見せる is a Group 2 (Ichidan) verb, so its conjugations follow a predictable pattern. For instance, the ます form is 見せます (misemasu), and the て form is 見せて (misete).
§ What does 見せる mean?
見せる (miseru) is a verb in Japanese that means "to show." It's a fundamental verb you'll use constantly in everyday conversations. Think of it as the direct equivalent of the English "to show" or "to display."
- DEFINITION
- To let someone see something; to display something; to present something.
You'll find yourself using 見せる in a variety of situations. For example, if you want to show someone a photo on your phone, you'd use 見せる. If you're demonstrating how to do something, again, 見せる is the verb you need. It's a very versatile word.
§ When do people use 見せる?
見せる is used anytime you want to convey the action of making something visible to someone else. This can be physical objects, pictures, documents, or even an action or skill. It's not just about literal sight; it can also be about making information or a process clear.
- Showing an object: This is the most common use. "Show me your new bag!"
- Showing a photo/document: "Can you show me your passport?"
- Showing a skill/demonstrating: "He showed us how to cook ramen."
- Showing a place (often with 連れて行く - tsurete iku, to take someone): "I'll show you around my hometown."
写真を見せてください。(Shashin o misete kudasai.)
Translation hint: "Please show me the picture."
これはどうやって使うのか見せてあげよう。(Kore wa dou yatte tsukau no ka misete ageyou.)
Translation hint: "I'll show you how to use this." (Using あげる (ageru) here implies showing it *for* someone, with a slight nuance of doing them a favor or benefit.)
For instance, you'd say 友達に写真を見せる (tomodachi ni shashin o miseru - to show photos to a friend). Here, 友達 (tomodachi - friend) is the recipient, marked by に (ni), and 写真 (shashin - photo) is the direct object, marked by を (o).
見せる is also used in more abstract ways. For example, if you want to show your feelings or determination, you can also use 見せる.
彼女に僕の気持ちを見せたい。(Kanojo ni boku no kimochi o misetai.)
Translation hint: "I want to show her my feelings."
§ Basic Usage: Showing Something
The verb 見せる (miseru) literally means 'to show'. It's used when you present something for someone else to see. Think of it as 'making visible' to someone.
- Transitive Verb
- 見せる (miseru) is a transitive verb, which means it takes a direct object. This object is what you are showing.
The general pattern is: [Person] に [Object] を 見せる (miseru). The particle に (ni) indicates the receiver of the action (who you are showing to), and を (o) marks the direct object (what is being shown).
彼に写真を見せる。
Kare ni shashin o miseru.
I show him the picture.
先生に宿題を見せた。
Sensei ni shukudai o miseta.
I showed my homework to the teacher.
§ 見せる (miseru) in Requests and Offers
You'll often hear 見せる (miseru) used when asking someone to show something, or when offering to show something yourself.
- Asking someone to show: To make a polite request, you can use the ~てください (~te kudasai) form.
パスポートを見せてください。
Pasupōto o misete kudasai.
Please show me your passport.
- Offering to show: When you want to offer to show something, you can use the ~ましょう (~mashō) form for a polite suggestion, or plain forms like ~てあげる (~te ageru) (informal, when you're doing a favor) or ~てさしあげる (~te sashiageru) (more formal).
私が地図を見せましょうか。
Watashi ga chizu o misemashō ka?
Shall I show you the map?
後で写真を見せてあげるね。
Ato de shashin o misete ageru ne.
I'll show you the pictures later, okay?
§ 見せる (miseru) with Actions and Behaviors
見せる (miseru) isn't just for physical objects. You can also use it to talk about showing an action, a skill, or even an attitude. In these cases, the verb describing the action often comes before 見せる in its て-form.
- [Verb て-form] + 見せる (miseru): This structure means 'to show (how to do something)' or 'to show (by doing something)'.
彼に日本語を話して見せた。
Kare ni Nihongo o hanashite miseta.
I showed him by speaking Japanese. (I showed him my Japanese speaking ability.)
運転の仕方をやって見せるよ。
Unten no shikata o yatte miseru yo.
I'll show you how to drive (by doing it).
§ Common Phrases with 見せる (miseru)
Here are a few more common ways you might encounter 見せる (miseru):
- 顔を見せる (kao o miseru): Literally 'to show one's face', meaning to make an appearance or show up.
たまには会社に顔を見せてください。
Tama ni wa kaisha ni kao o misete kudasai.
Please show your face at the office once in a while. (Please come to the office occasionally.)
- 夢を見せる (yume o miseru): To show a dream, often used metaphorically to mean giving hope or inspiration.
彼は若者に夢を見せた。
Kare wa wakamono ni yume o miseta.
He gave hope to the young people.
§ Don't confuse 見せる with 見る (miru)
Many beginners mix up 見せる (miseru) and 見る (miru). While they both relate to seeing, their meanings are different.
- DEFINITION
- 見せる (miseru): to show, to display, to let someone see
- DEFINITION
- 見る (miru): to see, to look, to watch
The key difference is that 見せる involves an action of *showing* something to someone, making them see it. 見る is simply the act of *seeing* something yourself.
友達に写真を見せた。
Hint: I showed my friend the picture. (Correct: 'I performed the action of showing')
写真を見た。
Hint: I saw the picture. (Correct: 'I performed the action of seeing')
§ Using the correct particles
When using 見せる, pay attention to the particles. The thing being shown usually takes を (o), and the person it's being shown to takes に (ni).
先生に宿題を見せた。
Hint: I showed my homework to the teacher.
Mistake: Sometimes learners might drop the particles or use the wrong ones, leading to confusion.
先生宿題見せた。(Incorrect: Missing particles)
§ Formal vs. Casual Use
見せる is the plain form of the verb. In polite or humble situations, you'll need to use its honorific or humble forms. Using the plain form in a formal context can sound impolite.
- DEFINITION
- 見せる (miseru): plain form (to show)
- DEFINITION
- お見せする (omisesuru): humble form (to show) - used when showing something to a superior or customer
- DEFINITION
- ご覧に入れる (goran ni ireru): humble form (to show) - more formal than お見せする
Example of incorrect usage:
社長に企画書を見せた。(Incorrect in a formal setting: Using plain form to a company president)
Corrected usage:
社長に企画書をお見せしました。
Hint: I showed the proposal to the company president. (Polite and humble)
§ Confusing causative forms
見せる is already a causative verb (to make someone see). Sometimes learners try to apply the causative grammatical structure to it again, which is incorrect.
For example, you don't say 見させさせる (misasaseru) which would be like 'to make someone make someone see'. 見せる itself means 'to cause to see' or 'to show'.
- DEFINITION
- 見せる (miseru): to show, to cause to see
子供に絵を見せた。
Hint: I showed the child the picture.
You wouldn't say: 子供に絵を見させさせた (Incorrect).
حقيقة ممتعة
The kanji 見 (mi) means 'to see' or 'to look', and せ (se) is an old causative suffix, so '見せる' literally means 'to cause to see'.
دليل النطق
- Often confused with 'mieru' (to be visible) or 'miru' (to see).
مستوى الصعوبة
Common kanji, relatively easy to recognize.
Simple kanji, few strokes.
Common verb, easy pronunciation.
Clear pronunciation, often used in daily conversation.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
見せる (miseru) is a transitive verb, meaning it directly takes an object. You'll often see it used with the particle を (o) to indicate what is being shown.
彼が私に写真を見せる。(Kare ga watashi ni shashin o miseru.) - He shows me a photo.
When showing something to someone, the recipient is often marked with the particle に (ni).
先生に宿題を見せた。(Sensei ni shukudai o miseta.) - I showed my homework to the teacher.
You can use the 'te-form' + あげる (ageru) or くれる (kureru) to express 'to show for someone's benefit.' あげる is used when you show something to someone else, and くれる is used when someone shows something to you.
友達に新しい本を見せてあげる。(Tomodachi ni atarashii hon o misete ageru.) - I'll show my new book to my friend.
The potential form of 見せる is 見せられる (miserareru), meaning 'can show.'
私はその絵を見せられる。(Watashi wa sono e o miserareru.) - I can show that painting.
The passive form of 見せる is 見せられる (miserareru), meaning 'to be shown.' This is the same as the potential form, so context is key.
彼に秘密を見せられた。(Kare ni himitsu o miserareta.) - I was shown a secret by him.
أمثلة حسب المستوى
写真を見せて。
Show me the picture.
パスポートを見せてください。
Please show me your passport.
これを見てもいいですか。
May I see this?
お店は新しい商品を見せる。
The store shows new products.
彼は彼の絵を見せた。
He showed his painting.
地図を見せてください。
Please show me the map.
彼女は私にプレゼントを見せた。
She showed me the present.
先生は学生に漢字を見せる。
The teacher shows kanji to the students.
これは私がデザインした服です。どうぞご覧ください。
This is the clothing I designed. Please take a look.
「ご覧ください」is a polite way to say "please look" or "please see", using the honorific form of 見る (miru - to see) and the imperative form of くださる (kudasaru - to give, when the giver is a superior).
彼にその資料を見せた方がいいですか?
Should I show him those materials?
「見せた方がいいですか?」is a common way to ask for advice: "Is it better to show?" or "Should I show?"
写真を見せてくれてありがとう。とても美しいですね。
Thank you for showing me the pictures. They are very beautiful, aren't they?
「見せてくれてありがとう」uses the て-form of 見せる (miseru - to show) plus くれる (kureru - to give to me/us) to express gratitude for an action performed for the speaker.
子供たちに新しいおもちゃを見せたら、大喜びしました。
When I showed the children the new toy, they were overjoyed.
「~たら」is a conditional form meaning "when" or "if". 「大喜びしました」means "were greatly pleased" or "were overjoyed".
この地図で場所を見せていただけますか?
Could you show me the location on this map?
「~ていただけますか?」is a very polite request: "Could you do [action] for me?"
彼女は自分の描いた絵を友達に見せびらかしていた。
She was showing off the picture she drew to her friends.
「見せびらかす」is a specific verb meaning "to show off" or "to flaunt".
彼はいつも笑顔を見せてくれる優しい人です。
He is a kind person who always shows me a smile.
「~てくれる」is used here to indicate that the action (showing a smile) is done for the speaker's benefit.
その問題の解決策を具体的に見せてください。
Please show me a concrete solution to that problem.
「~てください」is a common way to make a request: "Please do [action]".
最新の研究結果を見せることで、彼の理論の正当性を証明した。
By showing the latest research results, he proved the validity of his theory.
「見せる」の連用形「見せ」に助詞「る」と助動詞「ことで」が接続し、手段や方法を表しています。
彼女の才能は、その絵画を見せるだけで十分に伝わった。
Her talent was fully conveyed just by showing that painting.
「見せる」の連用形「見せ」に助詞「る」と助動詞「だけで」が接続し、限定的な条件を表しています。
この複雑な機械の内部構造を見せるために、分解してみた。
In order to show the internal structure of this complex machine, I disassembled it.
「見せる」の連用形「見せ」に助詞「る」と助動詞「ために」が接続し、目的を表しています。
彼の新しい作品は、彼の内面を色濃く見せるものだった。
His new work was something that strongly showed his inner self.
「見せる」の連体形「見せる」に「もの」が接続し、「~であるもの」という関係を表しています。
私たちは、未来の可能性を見せるために、このプロジェクトを立ち上げた。
We launched this project to show the possibilities of the future.
「見せる」の連用形「見せ」に助詞「る」と助動詞「ために」が接続し、目的を表しています。
その歴史的文書を見せることで、新たな発見があった。
By showing that historical document, there was a new discovery.
「見せる」の連用形「見せ」に助詞「る」と助動詞「ことで」が接続し、手段や方法を表しています。
彼の行動は、彼の本当の意図を見せるものではなかった。
His actions did not show his true intentions.
「見せる」の連体形「見せる」に「もの」が接続し、「~であるもの」という関係を表しています。
この統計データを見せることで、問題の深刻さが理解できるだろう。
By showing this statistical data, you will be able to understand the seriousness of the problem.
「見せる」の連用形「見せ」に助詞「る」と助動詞「ことで」が接続し、手段や方法を表しています。
これは私が長年温めてきた企画書です。お時間のある時にでもお目通しいただければ幸いです。
This is a proposal I've been developing for years. I'd be grateful if you could look it over when you have time.
温めてきた (atatametekita) - 'have been developing/nurturing'; お目通しいただければ幸いです (ometooshi itadakereba saiwai desu) - 'I would be grateful if you could look over (it)' (humble, polite)
この絵は私の人生観を凝縮したものです。何か感じ取っていただけるものがあれば嬉しいです。
This painting condenses my view on life. I'd be happy if you could feel something from it.
凝縮した (gyōshuku shita) - 'condensed'; 感じ取っていただける (kanjitoru itadakeru) - 'to be able to feel/perceive' (polite potential)
彼女の言葉は、まるで彼の心の奥底を見透かすかのように、核心を突いていた。
Her words pierced to the core, as if seeing through to the depths of his heart.
見透かすかのように (misukasu ka no yō ni) - 'as if seeing through'; 核心を突いていた (kakushin o tsuiteita) - 'pierced to the core'
この複雑な問題を解決するには、多角的な視点からアプローチすることが不可欠であることを示唆している。
This suggests that approaching this complex problem from multiple perspectives is indispensable for its solution.
多角的な視点 (takakuteki na shiten) - 'multiple perspectives'; 不可欠である (fukaketsu de aru) - 'is indispensable'; 示唆している (shisa shiteiru) - 'is suggesting/indicating'
彼の作品は、時代を超えて人々の心を捉え、普遍的な美しさを見せつけている。
His work transcends eras, captivates people's hearts, and displays universal beauty.
時代を超えて (jidai o koete) - 'transcending eras'; 人々の心を捉え (hitobito no kokoro o torae) - 'captivates people's hearts'; 見せつけている (misetsuketeiru) - 'is showing off/displaying (with force)'
長年の研究の成果を学会で発表し、その卓越した知見を世界に示した。
He presented the results of many years of research at the academic conference and showed his outstanding insights to the world.
学会で発表し (gakkai de happyō shi) - 'presented at the academic conference'; 卓越した知見 (takushoku shita chiken) - 'outstanding insights'
困難な状況にもかかわらず、彼女は決して諦めない強い意志を見せ、周囲を鼓舞した。
Despite the difficult situation, she showed a strong will to never give up, inspiring those around her.
困難な状況にもかかわらず (konnan na jōkyō ni mo kakawarazu) - 'despite the difficult situation'; 強い意志を見せ (tsuyoi ishi o mise) - 'showed strong will'; 周囲を鼓舞した (shūi o kobu shita) - 'inspired those around her'
彼の行動は、まさにリーダーシップの手本と呼ぶにふさわしいものであり、多くの人々に感銘を与えた。
His actions were truly befitting an example of leadership and deeply impressed many people.
手本と呼ぶにふさわしい (tehon to yobu ni fusawashii) - 'befitting to be called an example'; 感銘を与えた (kanmei o ataeta) - 'gave deep impression'
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
これを見せてください。
Please show me this.
彼に新しい車を見せた。
I showed him my new car.
彼女は私に素敵なドレスを見せた。
She showed me a lovely dress.
私の作品を見せたい。
I want to show my work.
その本を見せていただけますか。
Could you show me that book?
子供たちに遊び方を見せた。
I showed the children how to play.
先生に宿題を見せた。
I showed my homework to the teacher.
私は彼に本当の自分を見せた。
I showed him my true self.
この写真を見せてあげようか?
Shall I show you this picture?
彼女は私に才能を見せた。
She showed me her talent.
يُخلط عادةً مع
This means 'to display' or 'to indicate,' often in a technical context like displaying information on a screen. While related to showing, it's not typically used for showing physical objects to people in the same way 見せる is.
This means 'to present' or 'to offer,' often used in a business or formal context, like presenting a document or a proposal. It implies putting something forward for consideration, not just for viewing.
This means 'to make public' or 'to open to the public.' It's about making something accessible to everyone, often in a broad sense like publicizing information or opening a facility, rather than showing a specific item to an individual.
سهل الخلط
Often confused with similar-sounding verbs or verbs with related meanings.
This verb specifically means 'to show' or 'to display something to someone.' It implies a deliberate action of presenting something for viewing.
新しい写真を見せます。(Atarashii shashin o misemasu.) - I will show you the new photos.
Both involve the act of seeing.
While 見せる means 'to show' (transitive), 見る means 'to see' or 'to watch' (intransitive). 見る is the action of perceiving with one's eyes.
映画を見ます。(Eiga o mimasu.) - I will watch a movie.
Both can relate to something becoming visible.
現れる means 'to appear' or 'to emerge.' It's about something becoming visible on its own, not being deliberately shown by someone.
突然、幽霊が現れた。(Totsuzen, yūrei ga arawareta.) - Suddenly, a ghost appeared.
Both mean 'to show' but with different nuances.
示す also means 'to show,' but it often carries a more formal or illustrative nuance, like 'to indicate,' 'to demonstrate,' or 'to point out,' especially when showing evidence, data, or directions. 見せる is more general for simply presenting something.
地図を示して道を教えました。(Chizu o shimeshite michi o oshiemashita.) - I showed the map and taught them the way.
Both involve presenting something.
披露する means 'to unveil,' 'to present publicly,' or 'to debut.' It implies a more formal or grand presentation, often for a new work, talent, or product, to a wider audience. 見せる is a more casual showing.
新しい技術を披露しました。(Atarashii gijutsu o hirō shimashita.) - We unveiled the new technology.
عائلة الكلمة
الأسماء
كيفية الاستخدام
見せる (miseru) is a verb that means "to show" or "to display." It's commonly used when you want to present something to someone, like showing a picture, a document, or even showing someone how to do something. It's a transitive verb, which means it takes a direct object. The particle を (o) is used to mark the direct object. For example: * 写真**を**見せる (shashin **o** miseru) - to show a picture * パスポート**を**見せる (pasupooto **o** miseru) - to show a passport When you want to specify *to whom* you are showing something, you use the particle に (ni). For example: * 友達**に**写真を見せる (tomodachi **ni** shashin o miseru) - to show a picture **to** a friend * 先生**に**宿題を見せる (sensei **ni** shukudai o miseru) - to show homework **to** the teacher 見せる can also be used in the context of showing *how to do* something. In this case, it often pairs with the 〜てあげる (~te ageru) form to indicate doing something for someone else, or a direct 〜て (te) form to simply show the action. * 料理の仕方**を**見せる (ryouri no shikata **o** miseru) - to show how to cook * 私がやって見せる (watashi ga yatte miseru) - I'll show you by doing it (I'll do it and show you)
One common mistake is confusing 見せる (miseru - to show) with 見る (miru - to see/look). While they are related, 見る is about the act of seeing or looking, whereas 見せる is about the act of *displaying* something for someone else to see. Another mistake can be incorrect particle usage. Remember: * **を (o)** for the direct object (the thing being shown). * **に (ni)** for the indirect object (the person to whom something is shown).
نصائح
Basic Usage of 見せる
The most common use of 見せる (miseru) is to show something to someone. Think of it as 'to cause to see'.
見せる vs. 見る
Don't confuse 見せる (miseru, to show) with 見る (miru, to see or look). 見る is what you do, 見せる is what you do to someone else.
Grammar: AをBに見せる
The common pattern is 'A (object) を B (person) に 見せる'. This means 'to show A to B'. For example, 友達に写真を見せる (tomodachi ni shashin o miseru) - 'to show photos to a friend'.
Often Used with 手
It's common to hear things like 手を見せる (te o miseru), which means 'to show one's hand'. This could be literally or figuratively, like 'to show your cards'.
Polite Form: お見せする
When you want to be humble and polite when you are showing something to someone of higher status, use the humble form お見せする (omisesuru). For example, 先生にお見せします (sensei ni omiseshimasu) - 'I will show it to the teacher'.
見せる for Demonstrating
You can use 見せる when you are demonstrating how to do something. For instance, 使い方を見せる (tsukaikata o miseru) - 'to show how to use it'.
見せる for Displaying
It can also mean to display or exhibit something. For example, 作品を見せる (sakuhin o miseru) - 'to display one's artwork'.
Context of Showing Respect
In some contexts, showing something can be an act of respect. For example, 許可証を見せる (kyokashou o miseru) - 'to show one's permit' – doing so promptly can be a sign of respect.
Figurative Use of 見せる
Beyond literal showing, 見せる can be used figuratively, like to 'show one's true colors' (本性を見せる - honshō o miseru) or 'to show courage' (勇気を見せる - yūki o miseru).
Practice with Objects
Practice using 見せる with various objects around you. Pick up a pen, a book, or your phone and say 'ペンを見せる' (pen o miseru), '本を見せる' (hon o miseru), '携帯を見せる' (keitai o miseru) to solidify your understanding of 'to show'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a friend, Mi-chan (み), who loves to SELL (せる) things. She always wants to SHOW you her new items. So, みせる (miseru) = Mi-chan SELLS and SHOWS.
ربط بصري
Picture yourself in front of a giant screen, like a cinema screen, and someone is pointing to it, proudly SHOWING you something on display. The screen is shimmering, and the image being SHOWN is very clear.
Word Web
تحدٍّ
Try describing a time you had to 'show' something to someone. For example, 'I showed my passport at the airport.' (空港でパスポートを見せました。 Kūkō de pasupōto o misemashita.) Or, 'Can you show me the way to the station?' (駅への道を教えて見せてくれますか? Eki e no michi o oshiete misete kuremasu ka? - A bit less direct, '教えてください' is more common for 'show me the way', but it highlights the 'show' aspect of '見せる').
أصل الكلمة
Native Japanese word (yamato-kotoba)
المعنى الأصلي: To make visible, to display.
Japonicالسياق الثقافي
見せる (miseru) is a common verb used in everyday Japanese to politely offer to show something to someone. It's often used when presenting an item or demonstrating an action. Unlike some other Japanese verbs, it doesn't carry significant cultural nuances beyond general politeness, making it relatively straightforward for learners to use.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةWhile both mean 'to show', 見せる (miseru) generally implies showing something to someone so they can see it, often for a practical purpose or for display. For example, showing a photo or showing your ID. 示す (shimesu) often implies indicating or pointing out something, often abstract or conceptual, like showing evidence, showing respect, or showing a direction on a map. Think of 見せる as 'to display' and 示す as 'to indicate'.
Yes, it can. For example, you can say 感情を見せる (kanjou o miseru) to mean 'to show one's emotions' or 笑顔を見せる (egao o miseru) to mean 'to show a smile'. However, for deeper or more profound expressions, other verbs might be more natural.
To make 見せる polite, you can use its ます form: 見せます (misemasu). If you want to be more humble when you are the one showing something, you can use its humble form, お見せする (omise suru) or お見せいたします (omise itashimasu). For example, 'I will show you' would be お見せします (omisemasu).
Yes, a common one is 顔を見せる (kao o miseru), which literally means 'to show one's face' but implies making an appearance or showing up. Another one is 本性を見せる (honshou o miseru), meaning 'to show one's true colors'.
見せる is already a causative form of 見る (miru - to see). So, 見せる literally means 'to make someone see' or 'to cause to see'. You wouldn't typically form a causative of 見せる itself in the same way you would with other verbs.
見せる (miseru) is a transitive verb, meaning it generally takes a direct object (the thing being shown). For example, 写真を見せる (shashin o miseru) - 'to show a photo'. The intransitive counterpart, meaning 'to be visible' or 'to appear', would be 見える (mieru).
The plain past tense of 見せる is 見せた (miseta). The polite past tense is 見せました (misemashita).
To say 'please show me', you would use the て form followed by ください (kudasai). So, it would be 見せてください (misete kudasai). For example, パスポートを見せてください (pasupooto o misete kudasai) - 'Please show me your passport'.
Yes, they are closely related. 見る (miru) means 'to see' or 'to look'. 見える (mieru) means 'to be visible' or 'can see' (often implies something entering one's sight passively). 見せる (miseru) means 'to show' or 'to cause to see', making it the causative form of 見る.
Absolutely. For instance, you can use it to talk about showing skill or ability, like 腕前を見せる (udemai o miseru) - 'to show one's skill', or to show progress, such as 成長を見せる (seichou o miseru) - 'to show growth'.
اختبر نفسك 162 أسئلة
私に写真を___ください。
To ask someone to show you something, you use the て-form of 見せる (見せて) followed by ください.
先生が新しい本を___くれました。
When someone shows something for your benefit, you use the て-form of 見せる (見せて) followed by くれました.
これは私の家族の写真です。あなたに___。
To express a desire to show something, you use the たい-form of 見せる (見せたい).
私にあなたの猫のビデオを___ください。
To politely ask someone to show you something, use the て-form of 見せる (見せて) followed by ください.
友達が私に新しいゲームを___。
To indicate that a friend showed you something in the past, use the past tense of 見せる (見せた).
このおもちゃを子供に___あげました。
When you show something for someone else's benefit, you use the て-form of 見せる (見せて) followed by あげました.
Choose the correct kanji for 'miseru' (to show).
見せる (miseru) means 'to show'. 聞かせる (kikaseru) means 'to let hear', 話す (hanasu) means 'to speak', and 食べる (taberu) means 'to eat'.
Which sentence means 'Please show me the book'?
見せてください (misete kudasai) means 'Please show me'. 読んでください (yonde kudasai) means 'Please read', 食べてください (tabete kudasai) means 'Please eat', and 書いてください (kaite kudasai) means 'Please write'.
What is the te-form of 見せる (miseru)?
The te-form of 見せる (miseru) is 見せて (misete).
The word 見せる (miseru) can be used when you want someone to display something to you.
見せる (miseru) specifically means 'to show' or 'to display', so this statement is true.
見せる (miseru) is an i-adjective.
見せる (miseru) is a verb, not an i-adjective.
If you want to say 'I will show you the picture,' you can use 写真を見せます (shashin o misemasu).
写真 (shashin) means 'picture', and 見せます (misemasu) is the polite form of 'to show'. So, 写真を見せます means 'I will show you the picture'.
Someone is asking to see a picture.
Someone is offering to show their dog.
Someone wants to show a new bag.
Read this aloud:
パスポートを見せてください。
Focus: 見せてください (misete kudasai)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたのノートを見せてもらえますか?
Focus: 見せてもらえますか (misete moraemasu ka)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私のアパートを見せましょう。
Focus: 見せましょう (misemashou)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is '私 (I) の (possessive particle) 友達 (friend) に (to) 本 (book) を (object particle) 見せます (show).'
The correct order is 'これ (this) を (object particle) お父さん (father) に (to) 見せて (show, te-form) ください (please).'
The correct order is '先生 (teacher) は (topic particle) 私 (I) に (to) 絵 (picture) を (object particle) 見せました (showed, past tense).'
写真を見せて___。
To politely ask someone to do something, use the 〜て form of the verb followed by ください (kudasai).
これ、あなたに___たいです。
To say 'I want to show', you use the 〜たい (tai) form of 見せる (miseru). The dictionary form is 見せる, so the 〜たい form is 見せたい.
先生が新しい本を___くれました。
When someone shows something to you, and you are the beneficiary, you use the 〜て form of the verb followed by くれる (kureru).
彼は私にパスポートを___。
To say 'did not show' in the past tense, you use the negative past tense of 見せる, which is 見せなかった (misenakatta).
お母さんにテストの成績を___たくない。
To express 'don't want to show', you combine the 〜たい (tai) form with the negative 〜くない (kunai) ending, resulting in 見せたくない.
この絵をみんなに___たいです。
To say 'I want to show' to everyone, you use the 〜たい (tai) form of 見せる (miseru).
Someone is asking to see a picture.
Someone is going to show a new bag.
Someone is pointing out something they want to show.
Read this aloud:
この本を見せてください。
Focus: みせて (misete)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
友達に絵を見せました。
Focus: みせました (misemashita)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたのパスポートを見せてもらえますか?
Focus: みせてもらえますか (misetoraemaesu ka)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you went to a store and found a really cool item. Write a short sentence telling your friend you want to show it to them. Use 見せる.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これ、友達に見せたい! (I want to show this to my friend!)
You are at a restaurant and want to show the waiter your reservation confirmation on your phone. Write a polite sentence asking if you can show it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
予約の確認を見せてもいいですか? (May I show you the reservation confirmation?)
Your friend bought a new pet and wants to show you a picture. Write a sentence saying you want to see the picture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ペットの写真を見せてください! (Please show me a picture of your pet!)
What did the speaker ask the friend to do?
Read this passage:
友達が新しい車を買いました。私は「車を見せてください」と言いました。友達は「いいですよ」と言って、車を見せてくれました。
What did the speaker ask the friend to do?
The sentence 「車を見せてください」 directly translates to 'Please show me your car.'
The sentence 「車を見せてください」 directly translates to 'Please show me your car.'
What did the speaker do with the book they found?
Read this passage:
私は図書館で面白い本を見つけました。家に帰って、家族にその本を見せました。家族はとても喜んでくれました。
What did the speaker do with the book they found?
The passage states 「家族にその本を見せました」, which means 'I showed that book to my family.'
The passage states 「家族にその本を見せました」, which means 'I showed that book to my family.'
What did the teacher show the students?
Read this passage:
先生がホワイトボードに新しい漢字をたくさん見せました。生徒たちはそれをノートに書きました。
What did the teacher show the students?
The sentence 「先生がホワイトボードに新しい漢字をたくさん見せました」 means 'The teacher showed many new kanji on the whiteboard.'
The sentence 「先生がホワイトボードに新しい漢字をたくさん見せました」 means 'The teacher showed many new kanji on the whiteboard.'
This sentence means 'I will show you a photo.' '見せます' (misemasu) is the polite form of '見せる' (miseru).
This sentence means 'He showed me a map.' '見せた' (miseta) is the plain past form of '見せる' (miseru). The particle 'に' (ni) indicates the indirect object (to whom something is shown).
This sentence means 'The teacher shows the students an example.' '見せます' (misemasu) is the polite form. 'が' (ga) marks the subject, and 'に' (ni) marks the indirect object.
この写真、友達に___あげますか?
The speaker wants to show the picture to a friend. '見せたい' (misetai) means 'want to show'.
新しい携帯、どこで___もらいましたか?
The question is asking where the new phone was shown. '見せて' (misete) is the te-form of '見せる', used here to form a request or ask about an action.
パスポートを___ください。
'見せてください' (misete kudasai) is a common polite request meaning 'please show me'.
この映画、もう友達に___しまいました。
'〜てしまいました' (te shimaimashita) indicates that an action has been completed, often with a sense of regret or finality. So, '見せてしまいました' means 'I've already shown it (and it's done)'.
彼は私に彼のコレクションを___くれた。
'〜てくれた' (te kureta) indicates that someone did something for the speaker. Here, '見せてくれた' means 'he showed me his collection'.
あなたのデザインをぜひ___たいです。
'〜たい' (tai) expresses a desire to do something. So, '見せたいです' (misetai desu) means 'I definitely want to show (you)'.
Choose the correct particle: 先生は学生に日本語の教科書を___。
The verb 見せる (miseru) means 'to show'. In this sentence, the teacher is showing a textbook to the student, so the causative form 見せます (misemasu) is appropriate.
Which sentence correctly uses 見せる?
見せる (miseru) is a transitive verb meaning 'to show'. The sentence '私は友達に新しい車を見せた' (I showed my friend my new car) is the correct usage.
Select the most natural response: 「この写真、素敵ですね!」
If someone compliments a photo, a natural response would be to offer to show it to them later. Therefore, '後で見せます' (I will show it later) is the most appropriate.
見せる can be used to describe something becoming visible on its own.
見せる (miseru) means 'to show' or 'to display' something. The verb for something becoming visible on its own is 見える (mieru).
When you want to ask someone to show you something, you can use the polite request form 見せてください。
見せてください (misete kudasai) is the correct and polite way to ask someone to show you something. It combines the て-form of 見せる with ください.
The past tense of 見せる is 見ました。
The past tense of 見せる (miseru) is 見せた (miseta), as it is a -ru verb. 見ました is the past tense of 見る (miru), 'to see'.
The speaker wants to show everyone the cake they made.
Someone bought a new smartphone and is offering to show it.
The speaker is asking to see photos taken yesterday.
Read this aloud:
友達に新しい服を見せてあげたいです。
Focus: 見せてあげたいです (misete agetai desu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パスポートを見せていただけますか。
Focus: 見せていただけますか (misete itadakemasu ka)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
あなたの国の面白いものを見せてください。
Focus: 見せてください (misete kudasai)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're at a store and want to ask the clerk to show you a different color of a shirt. Write the Japanese sentence you would use.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
このシャツの別の色を見せていただけますか? (Could you show me a different color of this shirt?)
You want to show your friend a photo you took. Write the Japanese sentence you would say to them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この写真を見せたいんだけど。 (I want to show you this picture.)
Your teacher asks you to show your homework. Write the Japanese sentence you would use to respond, indicating you are ready to show it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
はい、宿題を見せます。 (Yes, I will show you my homework.)
友達は何を見せてくれましたか? (What did your friend show you?)
Read this passage:
友達が新しい車を買ったので、私に見せてくれました。とてもかっこよかったです。 (My friend bought a new car, so they showed it to me. It was very cool.)
友達は何を見せてくれましたか? (What did your friend show you?)
The passage states 「新しい車を買ったので、私に見せてくれました」 which means 'My friend bought a new car, so they showed it to me.'
The passage states 「新しい車を買ったので、私に見せてくれました」 which means 'My friend bought a new car, so they showed it to me.'
お店の人は何を見せてくれましたか? (What did the store clerk show you?)
Read this passage:
お店の人が、私にたくさんの商品を見せてくれました。どれも素敵でした。 (The store clerk showed me many products. All of them were wonderful.)
お店の人は何を見せてくれましたか? (What did the store clerk show you?)
The passage says 「お店の人が、私にたくさんの商品を見せてくれました」 which translates to 'The store clerk showed me many products.'
The passage says 「お店の人が、私にたくさんの商品を見せてくれました」 which translates to 'The store clerk showed me many products.'
先生は何を見せましたか? (What did the teacher show?)
Read this passage:
先生が教科書の中の絵を生徒たちに見せました。生徒たちは興味深そうに見ていました。 (The teacher showed the students the pictures in the textbook. The students looked at them with interest.)
先生は何を見せましたか? (What did the teacher show?)
The sentence 「先生が教科書の中の絵を生徒たちに見せました」 clearly states that the teacher showed the pictures inside the textbook.
The sentence 「先生が教科書の中の絵を生徒たちに見せました」 clearly states that the teacher showed the pictures inside the textbook.
This means 'Please show me the photo.' The particles are essential for correct grammar.
This translates to 'I showed him my new clothes.' The order of direct and indirect objects is common.
This means 'She didn't show her smile.' The negative form of '見せる' is '見せない' or '見せなかった' in past tense.
この書類を彼に___ください。
「見せてください」は「〜してください」という依頼の形です。この文脈では、「この書類を彼に見せてください(Please show this document to him)」が正しい表現です。
新しい企画書を来週の会議でみんなに___つもりです。
「〜つもりです」は未来の意志を表すので、動詞の終止形または「〜ます」形が来ます。この文脈では「新しい企画書を来週の会議でみんなに見せます(I plan to show the new proposal to everyone at next week's meeting)」が適切です。
彼はいつも自分の絵を私に___くれます。
「〜てくれます」は相手が自分に何かをしてくれるときに使います。したがって、「彼はいつも自分の絵を私に見せてくれます(He always shows me his paintings)」が正しいです。
パスポートをカウンターで___必要があります。
「〜必要がある」は「〜する必要がある(need to do)」という意味で、動詞の原形が続きます。したがって、「パスポートをカウンターで見せる必要があります(You need to show your passport at the counter)」が適切です。
その美しい景色を友人にも___かった。
「〜たかった」は過去の希望を表します。この文脈では、「その美しい景色を友人にも見せたかった(I wanted to show that beautiful scenery to my friends too)」が正しいです。
もっとあなたの作品を___ていただけませんか。
「〜ていただけませんか」は丁寧な依頼の表現です。したがって、「もっとあなたの作品を見せていただけませんか(Could you show me more of your work?)」が適切です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は新しい絵を私に___。
The sentence indicates that 'he showed a new painting to me.' 「見せる」 (miseru) means 'to show,' and its past tense form is 「見せた」 (miseta).
Which sentence correctly uses 「見せる」?
「見せる」 (miseru) is a transitive verb meaning 'to show.' The correct usage is 'she showed many photos to me.' The other options are incorrect uses of similar-sounding verbs or incorrect grammatical structures.
Select the sentence where 「見せる」 is used in its potential form.
The potential form of 「見せる」 (miseru) is 「見せられる」 (miserareru), or more commonly, 「見せることができる」 (miseru koto ga dekiru) which means 'to be able to show.' Option A expresses this ability.
「見せる」 (miseru) is often used when intentionally displaying something to someone.
Yes, 「見せる」 (miseru) specifically implies an action of deliberately showing something to another person.
You can use 「見せる」 to say 'I saw a movie.'
No, 「見せる」 (miseru) means 'to show.' To say 'I saw a movie,' you would use 「見る」 (miru), as in 「映画を見た」 (eiga o mita).
In a formal context, it is common to use 「お見せする」 to humbly show something.
Yes, 「お見せする」 (omisesuru) is the humble form (謙譲語 - kenjougo) of 「見せる」 (miseru), used when showing something to someone of higher status or in a formal setting.
The speaker wants to show you their favorite photo.
Someone has a new project proposal and will show its content later.
The speaker is lost and asking to see a map.
Read this aloud:
彼にあなたのスキルを見せてあげてください。
Focus: 見せてあげてください (misete agete kudasai)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パスポートを係員に見せる必要があります。
Focus: 見せる必要があります (miseru hitsuyou ga arimasu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この絵は、私の感情を表現するために描きました。あなたに見せたいです。
Focus: あなたに見せたいです (anata ni misetai desu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're trying to convince a friend to try a new restaurant. Write a short message explaining why they should go, making sure to highlight one special dish and how you would 'show' them a picture of it. Use 見せる in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいレストラン、本当に美味しいよ!特にこのパスタの写真を後で見せてあげるね。絶対気に入ると思うから、一緒に行こう! (This new restaurant is really good! I'll show you a picture of this pasta later. I think you'll definitely like it, so let's go together!)
You are giving directions to a landmark in your city. Write a short explanation of how to get there, and mention that you will 'show' them on a map if they get confused. Use 見せる in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
駅を出たら、まっすぐ進んで、大きなデパートが見えたら右に曲がってください。もし迷ったら、地図を見せて案内しますよ。(After leaving the station, go straight, and when you see a big department store, turn right. If you get lost, I'll show you on the map and guide you.)
You've just finished a project and want to present it to your colleague. Write a short email asking them for a good time to 'show' them your work. Use 見せる in your response.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、お疲れ様です。先日完了したプロジェクトについて、一度お見せしたいのですが、いつ頃ご都合よろしいでしょうか?(Hello, [Colleague's Name]. I'd like to show you the project I completed the other day. When would be a good time for you?)
田中さんは何を見せましたか?
Read this passage:
ある日、田中さんは新しいスマートフォンを買いました。彼はそのスマートフォンのカメラがとても気に入っていました。友達に会った時、「見て、このスマートフォンのカメラで撮った写真、すごくきれいでしょ?」と言って、たくさんの写真を友達に見せました。友達は「わぁ、本当にきれいだね!」と驚いていました。
田中さんは何を見せましたか?
田中さんは「スマートフォンのカメラで撮った写真」を友達に見せました。
田中さんは「スマートフォンのカメラで撮った写真」を友達に見せました。
佐藤さんは誰に何を見せましたか?
Read this passage:
佐藤さんは料理が趣味です。週末にはいつも新しいレシピに挑戦しています。ある日、彼は家族のために特別なケーキを作りました。ケーキが焼きあがると、彼は子供たちに「ほら、お父さんが作ったケーキだよ。どう?」と言って、その美しいケーキを見せました。子供たちは大喜びでした。
佐藤さんは誰に何を見せましたか?
佐藤さんは「家族のために特別なケーキを作りました」とあり、「子供たちにその美しいケーキを見せました」と記載されています。
佐藤さんは「家族のために特別なケーキを作りました」とあり、「子供たちにその美しいケーキを見せました」と記載されています。
山田さんは同僚に何を見せましたか?
Read this passage:
山田さんは旅行が大好きで、いつも世界中の珍しい場所を訪れています。最近、彼はアフリカへ旅行に行き、そこで撮った野生動物の写真をたくさん持っていました。会社の休憩時間に同僚に「見てください、このライオンの写真。こんなに近くで見られるなんて、本当に感動しました」と言って、その素晴らしい写真を見せました。同僚たちは皆、その迫力に驚いていました。
山田さんは同僚に何を見せましたか?
山田さんは「アフリカへ旅行に行き、そこで撮った野生動物の写真をたくさん持っていました」とあり、「その素晴らしい写真を見せました」と書かれています。
山田さんは「アフリカへ旅行に行き、そこで撮った野生動物の写真をたくさん持っていました」とあり、「その素晴らしい写真を見せました」と書かれています。
複雑なデータでも、グラフを使って視覚的に___ことができる。
「見せる」は「to show」という意味で、ここではデータなどを他者に見せる行為を表します。「見える」は自然と目に入る、「見られる」は他動詞の受身、または可能形、「見つめる」はじっと見る、という意味で文脈に合いません。
彼は自分の能力を最大限に___ために、常に努力を惜しまない。
「見せつける」は自分の能力などを誇示するように見せる、という意味で、ここでは「最大限に能力を発揮する」という文脈に最も合致します。「見せる」は単に提示する、「見せびらかす」は自慢げに見せる、「見せ合う」は互いに見せ合う、という意味でニュアンスが異なります。
この絵は、作者の内面世界を鮮やかに___いる。
「見せる」は「to show」という意味で、ここでは絵が作者の内面世界を表現している状態を表します。他の選択肢は文脈に合いません。
プレゼンテーションでは、聴衆にデータを効果的に___ための工夫が必要です。
「見せる」は「to show」という意味で、聴衆にデータを示すことを指します。「見せられる」は可能形または受身、他の選択肢は文脈に合いません。
新しい製品のデモンストレーションで、その高性能を顧客に___。
「見せた」は「見せる」の過去形で、製品の性能を顧客に示す、という状況に最も適しています。「見せつけた」や「見せびらかした」は、より誇示的なニュアンスを含みます。
彼の言動は、周囲の人々に彼の誠実な人柄を___。
「見せる」は「to show」という意味で、彼の言動が彼の誠実な人柄を明らかにしている、という意味で使われます。他の選択肢は不自然です。
以下の文で「見せる」を適切に使っているのはどれですか?
「見せる」は他動詞で「〜を見せる」と使います。この文では「時計」という目的語があり、他人にそれを見せるという行為を表しています。
「彼の仕事に対する情熱を見せる」という文の最も近い意味合いを持つ選択肢はどれですか?
この文脈での「見せる」は、内面的な感情や態度が外部に表れて、他人に伝わるという意味合いで使われています。
次の文で、「見せる」が比喩的に使われているのはどれですか?
「希望を見せる」は、希望という抽象的なものが具体的な形で見えるように表現されており、比喩的な用法です。他の選択肢は具体的な物を物理的に見せることを指しています。
「能力を見せる」は、具体的な物理的な対象を提示する意味合いで使われることが多い。
「能力を見せる」は、具体的な対象ではなく、個人のスキルや才能を披露するという意味合いで使われます。
ビジネスの場で「誠意を見せる」と言う場合、それは相手に具体的な行動や態度で信頼を示すことを意味する。
「誠意を見せる」は、言葉だけでなく、行動や態度を通して相手に自分の真摯な気持ちや信頼できる姿勢を示すことを意味します。
「弱みを見せる」は、通常、他人に対して自分の隠していた欠点や不完全な部分を意図的に公開するというポジティブな意味で使われる。
「弱みを見せる」は、自分の欠点や不完全な部分を他人にさらけ出すことであり、意図的である場合もありますが、一般的にはネガティブな意味合いや、勇気が必要な行為として捉えられます。
The speaker showed a new album to a friend yesterday.
She showed me pictures of her trip in Japan.
The child is showing their drawing to their parents.
Read this aloud:
この美しい景色をあなたに見せたい。
Focus: 見せたい (misetai)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
パスポートを搭乗ゲートで見せてください。
Focus: 見せてください (misete kudasai)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
最新の研究結果をチームに見せる予定です。
Focus: 見せる予定です (miseru yotei desu)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a tour guide explaining a famous Japanese garden to a group of foreign visitors. Describe how you would 'show' them the beauty and significant features of the garden, using various methods. Focus on engaging their senses and highlighting cultural aspects.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この庭園の歴史と文化を詳しくお見せするために、まずは中心にある池から始めましょう。四季折々の花々が織りなす風景や、石の配置が持つ意味など、視覚的な美しさだけでなく、その背景にある物語もお話しします。また、実際に触れていただける苔の種類や、水の音を聞かせながら、日本の自然観を肌で感じていただけるよう努めます。
You are a chef developing a new dish that incorporates traditional Japanese ingredients with a modern twist. Write a description of how you would 'show' off this dish to a potential investor or critic, emphasizing its uniqueness and appeal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この料理は、日本の伝統的な食材の魅力を現代的な視点から再構築したものです。まず、見た目から期待感を持っていただけるよう、盛り付けの美しさをお見せします。次に、それぞれの食材が持つ風味や食感のコントラストを、口の中でどのように調和させるか、試食を通して体験していただきます。新しい味覚の可能性を提案することで、この料理の独創性を最大限にお見せできると確信しています。
You are a designer presenting a new product that aims to simplify daily life. Explain how you would 'show' its practical benefits and innovative features to a skeptical audience, addressing their potential concerns about complexity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新製品が日々の生活をいかにシンプルにするか、具体的な使用例をお見せすることで理解を深めていただきたいと考えています。複雑そうに見えるかもしれませんが、直感的な操作性や、隠された便利な機能をデモンストレーションでお見せすることで、その使いやすさを実感していただけるでしょう。また、既存の製品と比較して、どのような点が優れているのかを明確にお見せし、皆様の懸念を払拭できるよう努めます。
この美術館がデジタル技術を用いて「見せる」ことで、どのような鑑賞体験を提供しようとしているか、最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
ある美術館では、来場者により深い鑑賞体験を提供するため、作品の背景にある物語や作者の意図をデジタル技術を用いて「見せる」試みがなされています。AR(拡張現実)を活用し、スマートフォンをかざすと、絵画に隠された意味や制作過程の映像が浮かび上がる仕組みです。これにより、ただ作品を眺めるだけでなく、その作品が生まれた文化や歴史的背景を多角的に理解できるようになっています。
この美術館がデジタル技術を用いて「見せる」ことで、どのような鑑賞体験を提供しようとしているか、最も適切に説明しているのはどれですか?
本文中で、デジタル技術によって「絵画に隠された意味や制作過程の映像が浮かび上がる」と述べられており、これにより「作品が生まれた文化や歴史的背景を多角的に理解できるようになっている」と説明されています。これは、表面的な美しさだけでなく、深い背景を理解させることを目的としていると解釈できます。
本文中で、デジタル技術によって「絵画に隠された意味や制作過程の映像が浮かび上がる」と述べられており、これにより「作品が生まれた文化や歴史的背景を多角的に理解できるようになっている」と説明されています。これは、表面的な美しさだけでなく、深い背景を理解させることを目的としていると解釈できます。
能が観客に物語を「見せる」ために、特に重視している点は何ですか?
Read this passage:
日本の伝統芸能である能は、その独特の表現方法で物語を「見せる」ことに長けています。少ない道具と象徴的な動き、そして謡(うたい)によって、観客の想像力を掻き立て、登場人物の感情や情景を深く感じさせます。例えば、扇一つで山や水辺、あるいは武器や酒器など、さまざまなものを表現し、観客の心に情景を鮮やかに映し出します。
能が観客に物語を「見せる」ために、特に重視している点は何ですか?
本文では、「少ない道具と象徴的な動き、そして謡によって、観客の想像力を掻き立て、登場人物の感情や情景を深く感じさせます」と述べられています。これは、観客の想像力を刺激し、象徴的な表現を用いることを重視していることを示しています。
本文では、「少ない道具と象徴的な動き、そして謡によって、観客の想像力を掻き立て、登場人物の感情や情景を深く感じさせます」と述べられています。これは、観客の想像力を刺激し、象徴的な表現を用いることを重視していることを示しています。
企業が新製品の環境性能を「見せる」ために行っている具体的な取り組みとして、本文で述べられているのはどれですか?
Read this passage:
ある企業は、新製品の環境性能を顧客に「見せる」ため、製品ライフサイクル全体にわたるCO2排出量のデータを公開しています。原材料の調達から製造、輸送、使用、そして廃棄に至るまでの各段階でどれだけの環境負荷があるのかをグラフや図で分かりやすく提示し、消費者がより環境に配慮した選択ができるよう情報提供を行っています。この透明性のある情報公開は、企業の信頼性向上にも繋がっています。
企業が新製品の環境性能を「見せる」ために行っている具体的な取り組みとして、本文で述べられているのはどれですか?
本文に「製品ライフサイクル全体にわたるCO2排出量のデータを公開しています。原材料の調達から製造、輸送、使用、そして廃棄に至るまでの各段階でどれだけの環境負荷があるのかをグラフや図で分かりやすく提示し、消費者がより環境に配慮した選択ができるよう情報提供を行っています」と明記されています。
本文に「製品ライフサイクル全体にわたるCO2排出量のデータを公開しています。原材料の調達から製造、輸送、使用、そして廃棄に至るまでの各段階でどれだけの環境負荷があるのかをグラフや図で分かりやすく提示し、消費者がより環境に配慮した選択ができるよう情報提供を行っています」と明記されています。
This sentence means 'The opportunity to show his talent finally came.' '彼の才能' (his talent) is followed by the object particle 'を'. '見せる' (to show) describes what is done with the talent. '機会' (opportunity) is the noun that '見せる' modifies, and 'が' marks it as the subject. 'ついに来た' (finally came) completes the sentence.
This sentence means 'That painting shows her inner conflict.' 'その絵' (that painting) is the subject marked by 'は'. '彼女の内面の葛藤' (her inner conflict) is the object of the verb '見せる' (to show), marked by 'を'. The ている form indicates an ongoing state or action.
This sentence means 'He is afraid to show his weakness to people.' '彼' (he) is the subject. '自分の弱さ' (his weakness) is the object of '見せる'. '人に' (to people) indicates the recipient. '見せること' (the act of showing) is nominalized with 'こと' and is the object of '恐れる' (to be afraid).
彼の隠された才能が突然、皆の前に___。
「見せつける」は、自分の能力や所有物などを誇示するように他人に見せる、という意味です。ここでは、彼の才能が意図せず、あるいは強烈に皆に示された状況を表すため、「見せつけられた」が適切です。
彼女は自分の弱点を他人には決して___。
「見せない」は、〜しない、という意味の否定形です。ここでは、自分の弱点を人には見せたくない、という意思が表れています。
その画家は、彼の最新作を来月___予定だ。
「見せる」は「〜に〜を見せる」という基本的な形で、展示会などで作品を公開する、という意味合いで使われます。
彼の成功は、努力すれば夢は叶うということを私たちに___。
「見せつける」は、意図的にまたは結果として、他人に何かを強く印象づける、という意味合いがあります。ここでは、彼の成功が努力の重要性を強く示したことを表します。
子供の頃、よく母に宿題を___ものだった。
「見せられる」は受け身の形で、他人に何かを見せさせられた、という意味になります。ここでは、母親に宿題を見せるように言われた状況を表します。
互いにアイデアを___ことで、より良い解決策が見つかるかもしれない。
「見せ合う」は、お互いに見せ合う、という意味で、共同作業や協力関係を示すときに使われます。
彼女は彼に新しいデザインを___。
「見せる」は他動詞で、「〜を見せる」という形で使います。過去の行動なので「見せた」が適切です。
この書類を上司に___必要があります。
「〜べき」は「〜しなければならない」という義務や当然を表現します。文脈から、上司に書類を見せるべきであるというニュアンスが最も適切です。
子供たちは、互いに新しいおもちゃを___楽しんでいた。
「〜あう」は互いに何かをし合うという意味です。子供たちが互いにおもちゃを見せ合っている状況を表すので、「見せあって」が適切です。
この絵は、彼女の才能を世界に___ものであった。
この文は、絵が彼女の才能を世界に示す役割を果たしたことを意味しており、「見せる」の用法として正しいです。
彼は自分の秘密を誰にも___。
この文脈では「見せない」や「見せなかった」のように否定形を使用するのが自然です。現在の形では不完全です。
その経験は、彼に人生の厳しさを___ものだった。
この文は、経験が彼に人生の厳しさを教えてくれた、つまり「見せた」という意味合いで使われており、文法的に正しいです。
The movie makes viewers think about many things.
Her expression clearly showed her anger.
This painting deeply reveals the artist's inner self.
Read this aloud:
彼がどれほどその仕事に情熱を注いでいるか、彼の目を見れば一目瞭然だ。
Focus: 情熱 (jōnetsu), 一目瞭然 (ichimoku ryōzen)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この複雑な問題を解決するには、多角的な視点から物事を見る必要がある。
Focus: 複雑 (fukuzatsu), 多角的 (takakuteki), 視点 (shiten)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女のスピーチは、聴衆に深い感動を与え、その場の雰囲気を一変させた。
Focus: 聴衆 (chōshū), 感動 (kandō), 一変 (ippen)
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an art curator preparing for a new exhibition. Describe how you would 'show' the interconnectedness of different art movements to the audience, using advanced vocabulary related to art history and analysis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今回の展示では、各芸術潮流の相互関連性を視覚的に「見せる」ことに重点を置きました。例えば、印象派が浮世絵から受けた影響を、隣接するセクションで具体例を挙げて提示し、時代を超えた芸術の対話を促します。また、現代アートが過去の様式をどのように再解釈しているかを、比較展示を通じて深く考察し、鑑賞者が多角的に芸術の本質を理解できるようキュレーションしました。
You are a CEO announcing a radical new business strategy to your skeptical board of directors. Explain how this strategy will 'show' unprecedented growth and market dominance, addressing potential concerns and using sophisticated business terminology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本日の取締役会では、我々の将来を大きく左右する新たなビジネス戦略を「見せる」べく、その詳細を説明させていただきます。この戦略は、破壊的イノベーションと緻密な市場分析に基づき、今後5年間で前例のない成長率と市場支配力を実現します。初期投資は大きいものの、長期的なROIは確実であり、競合他社に対する明確な優位性を確立します。持続可能性を確保するためのリスクヘッジ策も講じておりますので、ご安心ください。
As a lead scientist, you need to present complex research findings on climate change to a panel of international policymakers. Write a summary explaining how your data 'shows' a critical need for immediate global action, using formal scientific language and emphasizing urgency.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本日、「見せる」べきデータは、地球規模の気候変動が加速していることを明確に示しています。我々の研究結果は、過去数十年間で観測された気温上昇、海面上昇、そして異常気象の頻度増加が、予測モデルを上回る速度で進行していることを裏付けています。このデータは、現状維持では取り返しのつかない結果を招くという、緊急かつ決定的な政策提言の必要性を強く示唆しています。国際社会が一刻も早く協調的な行動を取ることが不可欠です。
この文章が示唆している現代社会における課題は何ですか?
Read this passage:
現代社会において、情報過多は避けられない問題となっている。インターネットの普及により、瞬時に大量の情報にアクセスできるようになった反面、その真偽を見極める能力がより一層求められるようになった。特にSNS上では、誤情報やフェイクニュースが瞬く間に拡散され、社会に混乱を「見せる」ことがある。このため、情報リテラシーの向上は、個人だけでなく社会全体の喫緊の課題と言えるだろう。
この文章が示唆している現代社会における課題は何ですか?
文章は「その真偽を見極める能力がより一層求められるようになった」と明記しており、情報過多の時代における情報リテラシーの重要性を強調しています。
文章は「その真偽を見極める能力がより一層求められるようになった」と明記しており、情報過多の時代における情報リテラシーの重要性を強調しています。
この哲学者が考える人間の存在意義の核心は何ですか?
Read this passage:
ある哲学者は、人間の存在意義とは、自らの内面を深く探求し、その結果として得られる洞察を他者に「見せる」ことにあると説いた。つまり、自己の内省を通じて真理に到達し、それを表現することで、他者の認識を広げ、新たな視点を提供するというのである。このプロセスは、単なる知識の伝達を超え、深い共感や理解を生み出す可能性を秘めている。
この哲学者が考える人間の存在意義の核心は何ですか?
文章は「自らの内面を深く探求し、その結果として得られる洞察を他者に『見せる』ことにあると説いた」と明確に述べています。
文章は「自らの内面を深く探求し、その結果として得られる洞察を他者に『見せる』ことにあると説いた」と明確に述べています。
量子力学における「観測者がどのような観測を行うかによって、粒子の振る舞いが変化する」という現象が投げかけている根源的な問いは何ですか?
Read this passage:
量子力学の世界では、観測者がどのような観測を行うかによって、粒子の振る舞いが変化することが知られている。これは、客観的な実在が観測行為によって影響を受けるという、直感に反する現象を「見せる」。この現象は、科学哲学においても大きな議論を巻き起こし、実在とは何か、知識とは何かという根源的な問いを我々に投げかけている。
量子力学における「観測者がどのような観測を行うかによって、粒子の振る舞いが変化する」という現象が投げかけている根源的な問いは何ですか?
文章の最後に「実在とは何か、知識とは何かという根源的な問いを我々に投げかけている」と明確に記載されています。
文章の最後に「実在とは何か、知識とは何かという根源的な問いを我々に投げかけている」と明確に記載されています。
This sentence translates to 'He showed me his latest research.' The structure follows the typical Japanese sentence order of Subject-Indirect Object-Direct Object-Verb.
This translates to 'This document clearly shows the project's progress.' The order emphasizes the document as the subject, followed by the object and then the verb.
This translates to 'She never shows her emotions outwardly.' The sentence demonstrates the use of '見せる' in a negative context with '見せない'.
/ 162 correct
Perfect score!
Basic Usage of 見せる
The most common use of 見せる (miseru) is to show something to someone. Think of it as 'to cause to see'.
見せる vs. 見る
Don't confuse 見せる (miseru, to show) with 見る (miru, to see or look). 見る is what you do, 見せる is what you do to someone else.
Grammar: AをBに見せる
The common pattern is 'A (object) を B (person) に 見せる'. This means 'to show A to B'. For example, 友達に写真を見せる (tomodachi ni shashin o miseru) - 'to show photos to a friend'.
Often Used with 手
It's common to hear things like 手を見せる (te o miseru), which means 'to show one's hand'. This could be literally or figuratively, like 'to show your cards'.
محتوى ذو صلة
قواعد ذات صلة
مزيد من كلمات communication
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.