人見知り
Hitomishiri describes shyness specifically towards unfamiliar people or environments.
人見知り in 30 Seconds
- Shyness towards strangers or new situations.
- Common in children, but adults can also be shy.
- Can be overcome with effort and exposure.
Overview
「人見知り(ひとみしり)」は、日本語で、特に初対面の人や、まだ慣れていない環境に対して、内気になったり、恥ずかしがったり、緊張したりする様子や、そのような性質を持つ人を指す言葉です。子供によく見られる行動ですが、大人でも人見知りする人は多くいます。これは、新しい状況や未知の人物に対する警戒心や不安感からくる自然な反応とも言えます。
「人見知りする」「人見知りだ」「人見知りになる」といった形で使われます。また、「人見知りな性格」「人見知りな子供」のように形容詞的に使うこともあります。人見知りが激しい場合は、「かなりの人見知り」「重度の人見知り」のように程度を表す言葉を添えることもあります。
育児や教育の場面で、子供の成長過程における行動として語られることが多いです。「うちの子、人見知りだから、初めて会う人には隠れちゃうんです」のように、親が子供の様子を説明する際に使われます。また、職場や新しいコミュニティに入った際の自己紹介や、人間関係の構築における課題として話されることもあります。「新しい職場では、人見知りを克服して、積極的に話しかけるように心がけています」といった文脈で使われます。
「恥ずかしがり屋(はずかしがりや)」も似た意味で使われますが、「人見知り」は特に「知らない人」に対しての恥ずかしさや緊張に焦点を当てています。「恥ずかしがり屋」は、より広範な状況での恥ずかしさを指すことがあります。また、「内気(うちき)」は、引っ込み思案で、あまり自分から話さない性格を指しますが、「人見知り」ほど特定の状況(初対面など)に限定されません。人見知りな人は内気な傾向がありますが、内気な人が必ずしも人見知りとは限りません。
Examples
うちの子はまだ人見知りが激しくて、知らない人を見るとすぐに母親の後ろに隠れます。
everydayMy child is still very shy and immediately hides behind me when they see a stranger.
会議では、人見知りを克服し、積極的に発言することを心がけています。
formalIn meetings, I try to overcome my shyness and actively participate.
「えー、人見知りだから、あんまり話せないかも…」と彼女は少し恥ずかしそうに言った。
informal'Um, I'm a bit shy, so I might not be able to talk much...' she said, looking a little embarrassed.
発達心理学において、乳幼児期の人見知りは、対象の永続性の理解と関連して論じられることがある。
academicIn developmental psychology, 'hitomishiri' in infants is sometimes discussed in relation to the understanding of object permanence.
Common Collocations
Common Phrases
人見知りしません
I'm not shy (towards strangers).
人見知りだけど、話すと楽しいよ
I'm shy at first, but I'm fun once you get to know me.
人見知りでごめんなさい
Sorry for being shy.
Often Confused With
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The term 'hitomishiri' is commonly used in everyday conversation, especially when discussing children's behavior. It can be used to describe both a temporary state of shyness and a more ingrained personality trait. It is generally a neutral term, not carrying a strong negative connotation.
Common Mistakes
Some learners might confuse 'hitomishiri' with general shyness in all situations. Remember, it's primarily about reactions to unfamiliar people or environments. Also, avoid using it to describe someone who is simply quiet or introverted without the element of apprehension towards new encounters.
Tips
Gradual Exposure Helps
Don't Force Interactions
Child Development Norm
Word Origin
The word is a compound of 'hito' (人 - person) and 'mishiri' (見知り - knowing/recognizing). It literally means 'knowing/recognizing people', and the negative implication arises from the difficulty or reluctance to do so.
Cultural Context
In Japanese culture, children exhibiting 'hitomishiri' are often seen as developing normally. Adults are generally understanding and patient, especially with children, allowing them time to adjust rather than forcing interaction.
Memory Tip
Imagine a 'person' (hito) who is 'looking around' (mi-shiri) nervously because they don't know anyone.
Frequently Asked Questions
4 questionsTest Yourself
彼は新しい環境に慣れるまで、少し____なところがある。
文脈から、新しい環境に慣れるまで時間がかかる、つまり内気になったり恥ずかしがったりする様子を表す「人見知り」が適切です。
「人見知り」という言葉が最もよく使われる状況はどれですか?
「人見知り」は、特に初対面の人や慣れない状況に対して感じる恥ずかしさや緊張を表す言葉です。
子供/〜/人見知り/とても/する/が
「〜は〜をする」という形が一般的で、「とても」は「人見知りをする」を修飾します。「子供はとても人見知りをするが、慣れると大丈夫です。」のように使われます。
Score: /3
Summary
Hitomishiri describes shyness specifically towards unfamiliar people or environments.
- Shyness towards strangers or new situations.
- Common in children, but adults can also be shy.
- Can be overcome with effort and exposure.
Gradual Exposure Helps
Don't Force Interactions
Child Development Norm
Examples
4 of 4うちの子はまだ人見知りが激しくて、知らない人を見るとすぐに母親の後ろに隠れます。
My child is still very shy and immediately hides behind me when they see a stranger.
会議では、人見知りを克服し、積極的に発言することを心がけています。
In meetings, I try to overcome my shyness and actively participate.
「えー、人見知りだから、あんまり話せないかも…」と彼女は少し恥ずかしそうに言った。
'Um, I'm a bit shy, so I might not be able to talk much...' she said, looking a little embarrassed.
発達心理学において、乳幼児期の人見知りは、対象の永続性の理解と関連して論じられることがある。
In developmental psychology, 'hitomishiri' in infants is sometimes discussed in relation to the understanding of object permanence.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.