B1 noun Neutral #6,000 most common 1 min read

人見知り

hitomishiri /miɕiɾi/

Hitomishiri describes shyness specifically towards unfamiliar people or environments.

人見知り in 30 Seconds

  • Shyness towards strangers or new situations.
  • Common in children, but adults can also be shy.
  • Can be overcome with effort and exposure.

Overview

「人見知り(ひとみしり)」は、日本語で、特に初対面の人や、まだ慣れていない環境に対して、内気になったり、恥ずかしがったり、緊張したりする様子や、そのような性質を持つ人を指す言葉です。子供によく見られる行動ですが、大人でも人見知りする人は多くいます。これは、新しい状況や未知の人物に対する警戒心や不安感からくる自然な反応とも言えます。

「人見知りする」「人見知りだ」「人見知りになる」といった形で使われます。また、「人見知りな性格」「人見知りな子供」のように形容詞的に使うこともあります。人見知りが激しい場合は、「かなりの人見知り」「重度の人見知り」のように程度を表す言葉を添えることもあります。

育児や教育の場面で、子供の成長過程における行動として語られることが多いです。「うちの子、人見知りだから、初めて会う人には隠れちゃうんです」のように、親が子供の様子を説明する際に使われます。また、職場や新しいコミュニティに入った際の自己紹介や、人間関係の構築における課題として話されることもあります。「新しい職場では、人見知りを克服して、積極的に話しかけるように心がけています」といった文脈で使われます。

「恥ずかしがり屋(はずかしがりや)」も似た意味で使われますが、「人見知り」は特に「知らない人」に対しての恥ずかしさや緊張に焦点を当てています。「恥ずかしがり屋」は、より広範な状況での恥ずかしさを指すことがあります。また、「内気(うちき)」は、引っ込み思案で、あまり自分から話さない性格を指しますが、「人見知り」ほど特定の状況(初対面など)に限定されません。人見知りな人は内気な傾向がありますが、内気な人が必ずしも人見知りとは限りません。

Examples

1

うちの子はまだ人見知りが激しくて、知らない人を見るとすぐに母親の後ろに隠れます。

everyday

My child is still very shy and immediately hides behind me when they see a stranger.

2

会議では、人見知りを克服し、積極的に発言することを心がけています。

formal

In meetings, I try to overcome my shyness and actively participate.

3

「えー、人見知りだから、あんまり話せないかも…」と彼女は少し恥ずかしそうに言った。

informal

'Um, I'm a bit shy, so I might not be able to talk much...' she said, looking a little embarrassed.

4

発達心理学において、乳幼児期の人見知りは、対象の永続性の理解と関連して論じられることがある。

academic

In developmental psychology, 'hitomishiri' in infants is sometimes discussed in relation to the understanding of object permanence.

Common Collocations

人見知りする to be shy (towards strangers)
人見知りな性格 a shy personality
人見知りを克服する to overcome shyness

Common Phrases

人見知りしません

I'm not shy (towards strangers).

人見知りだけど、話すと楽しいよ

I'm shy at first, but I'm fun once you get to know me.

人見知りでごめんなさい

Sorry for being shy.

Often Confused With

人見知り vs 恥ずかしがり屋 (hazukashigariya)
'Hitomishiri' specifically refers to shyness towards strangers or unfamiliar situations. 'Hazukashigariya' is a broader term for being generally shy or easily embarrassed in various social contexts.
人見知り vs 内気 (uchiki)
'Uchiki' describes someone who is reserved, introverted, and not outgoing. While people who are 'uchiki' might also be 'hitomishiri', 'hitomishiri' focuses more on the reaction to specific triggers like new people.

Grammar Patterns

Noun + が/は + 人見知り + を + する (e.g., 子供が人見知りをする) 人見知り + な + Noun (e.g., 人見知りな子供) 人見知り + だ/です (e.g., 彼は人見知りだ)

How to Use It

Usage Notes

The term 'hitomishiri' is commonly used in everyday conversation, especially when discussing children's behavior. It can be used to describe both a temporary state of shyness and a more ingrained personality trait. It is generally a neutral term, not carrying a strong negative connotation.


Common Mistakes

Some learners might confuse 'hitomishiri' with general shyness in all situations. Remember, it's primarily about reactions to unfamiliar people or environments. Also, avoid using it to describe someone who is simply quiet or introverted without the element of apprehension towards new encounters.

Tips

💡

Gradual Exposure Helps

To overcome shyness, start with small steps. Interact in low-pressure situations first before trying more challenging ones.
⚠️

Don't Force Interactions

While overcoming shyness is good, forcing yourself into uncomfortable situations too quickly can be counterproductive and increase anxiety.
🌍

Child Development Norm

In Japan, 'hitomishiri' in children is often seen as a normal phase and understood by adults, rather than something to be immediately corrected.

Word Origin

The word is a compound of 'hito' (人 - person) and 'mishiri' (見知り - knowing/recognizing). It literally means 'knowing/recognizing people', and the negative implication arises from the difficulty or reluctance to do so.

Cultural Context

In Japanese culture, children exhibiting 'hitomishiri' are often seen as developing normally. Adults are generally understanding and patient, especially with children, allowing them time to adjust rather than forcing interaction.

Memory Tip

Imagine a 'person' (hito) who is 'looking around' (mi-shiri) nervously because they don't know anyone.

Frequently Asked Questions

4 questions
いいえ、人見知り自体は病気ではありません。多くの子供に見られる自然な発達段階の一部であり、大人でも性格や経験によって人見知りを感じることは一般的です。ただし、極端な場合は社会不安障害などの可能性も考えられます。
はい、大人になっても人見知りをする人はたくさんいます。これは、性格的なもの、過去の経験、あるいは単に新しい環境に慣れるのに時間がかかるためなど、様々な理由が考えられます。
人見知りを克服するために、少しずつ新しい環境や人に触れる機会を増やすことが有効です。また、リラックス法を学んだり、ポジティブな自己暗示を試みたりすることも役立ちます。焦らず、自分のペースで進めることが大切です。
「人見知り」は、特に知らない人や慣れない状況に対して感じる恥ずかしさや緊張に焦点を当てた言葉です。「恥ずかしがり屋」は、より広い意味で、人前で何かをすることや注目されることに対して恥ずかしさを感じやすい性質を指します。

Test Yourself

fill blank

彼は新しい環境に慣れるまで、少し____なところがある。

Correct! Not quite. Correct answer: b

文脈から、新しい環境に慣れるまで時間がかかる、つまり内気になったり恥ずかしがったりする様子を表す「人見知り」が適切です。

multiple choice

「人見知り」という言葉が最もよく使われる状況はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: b

「人見知り」は、特に初対面の人や慣れない状況に対して感じる恥ずかしさや緊張を表す言葉です。

sentence building

子供/〜/人見知り/とても/する/が

Correct! Not quite. Correct answer: c

「〜は〜をする」という形が一般的で、「とても」は「人見知りをする」を修飾します。「子供はとても人見知りをするが、慣れると大丈夫です。」のように使われます。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!