B1 auxiliary Neutral 1 min read

〜出す

/daꜜsɯ̥/

The auxiliary verb '~dasu' signifies the sudden commencement of an action or the emergence of a state, often implying an unexpected shift.

Word in 30 Seconds

  • Sudden start of an action or appearance.
  • Emphasizes unexpected change.
  • Used with verbs, adjectives, and some nouns.

Overview

「〜出す」は、日本語の動詞に接続して、動作の開始や状態の変化を強調する補助動詞です。主に、それまで抑制されていたり、静止していたりした状態から、急に何かが始まったり、現れたりする様子を表します。この表現は、話者の驚きや、変化の意外性を伴うことが多いです。例えば、「泣き出す」(急に泣き始める)、「飛び出す」(急に飛び出る)、「現れ出す」(急に現れる)などの形で使われます。

動詞の連用形+〜出す:最も一般的な形です。例:「歌い出す」(歌い始める)、「走り出す」(走り始める)。

形容詞の語幹+〜出す:形容詞が表す状態が始まることを示します。例:「赤くなり出す」(赤くなり始める)、「冷え出す」(冷え始める)。

日常会話:突然の出来事や感情の表出を描写する際によく使われます。「子供が急に笑い出した」「雨が降り出した」など。

物語や描写:状況の変化や、登場人物の行動の開始を説明する際に効果的です。「鳥が歌い出し、森が目覚めた」「犯人は突然叫び出した」など。

感情や状態の変化:内面的な変化や、外部に現れるようになった状態を示すのに便利です。「彼は顔を赤くし出した」「不安になり出した」など。

「〜かける」は、動作が始まろうとしている途中や、完了する前に中断するニュアンスが強いですが、「〜出す」は、動作が実際に始まったことを示します。例:「食べかける」(食べ始めたが、まだ途中) vs 「食べ出す」(食べ始める)。

「〜てくる」は、動作の開始だけでなく、その動作がこちらに向かってくる、あるいは徐々に進行する様子も表します。「〜出す」ほどの突然性や、内側から外側への変化のニュアンスは弱いです。例:「空が暗くなってきた」(徐々に暗くなる) vs 「空が暗くなり出した」(急に暗くなり始めた)。

「〜始める」は、動作の開始を単純に表すのに対し、「〜出す」は、より突然性や、それまでの静止状態からの変化を強調します。例:「歌い始める」(一般的な開始) vs 「歌い出す」(突然歌い始める)。

Examples

1

突然、子供が泣き出した。

everyday

Suddenly, the child started crying.

2

寒くなってきたので、外に出るのをためらっていたが、意を決して歩き出した。

informal

It was getting cold, so I hesitated to go out, but I made up my mind and started walking.

3

会議中、彼は突然立ち上がり、部屋を飛び出して行った。

formal

During the meeting, he suddenly stood up and rushed out of the room.

4

長年研究されてきた現象が、ついに観測され出した。

academic

A phenomenon that had been studied for many years finally began to be observed.

Common Collocations

泣き出す to burst into tears
笑い出す to burst out laughing
走り出す to start running
飛び出す to jump out, to dart out
現れ出す to appear suddenly

Common Phrases

急に〜出す

to suddenly start ~

〜て、〜出す

after doing ~, start to ~

Often Confused With

〜出す vs 〜始める

'~Hajimeru' simply indicates the beginning of an action, while '~dasu' emphasizes the suddenness or unexpectedness of that start, often implying a change from a previous state of inaction.

〜出す vs 〜てくる

'~te kuru' often implies a gradual progression or movement towards the speaker, whereas '~dasu' focuses on the abrupt initiation of an action or state.

Grammar Patterns

動詞連用形 + 〜出す 形容詞語幹 + 〜出す

How to Use It

Usage Notes

The auxiliary verb '~dasu' is typically used after the stem of another verb (masu-stem). It conveys a sense of suddenness or spontaneity. It can be used in both spoken and written Japanese, but carries a slightly more dynamic or dramatic nuance than simpler verbs of starting.


Common Mistakes

Learners sometimes confuse '~dasu' with '~hajimeru'. Remember that '~dasu' implies a more abrupt or unexpected start. Also, ensure you are connecting it to the correct form of the preceding verb (the masu-stem).

Tips

💡

Emphasize Sudden Changes

Use '~dasu' when you want to highlight that an action started unexpectedly or abruptly, making your description more vivid.

⚠️

Avoid Overuse

While effective, overuse of '~dasu' can make sentences sound repetitive. Consider synonyms like '~hajimeru' for simpler action starts.

🌍

Expressing Inner States

In Japanese culture, directly expressing strong emotions can sometimes be reserved. '~dasu' can be a way to describe the outward manifestation of these inner states when they become too strong to contain.

Word Origin

The verb 'dasu' (出す) originally meant 'to put out' or 'to take out'. When used as an auxiliary, it retains the sense of something emerging or coming forth, but with the added nuance of suddenness.

Cultural Context

The expression can capture moments of sudden emotional release or action that might be surprising in a culture that sometimes values restraint. It allows for describing these moments vividly.

Memory Tip

Imagine something 'darting out' from a previous state of stillness – that sudden 'dart-su' sound can remind you of '~dasu'.

Frequently Asked Questions

4 questions

「〜始める」は動作の開始を一般的に表しますが、「〜出す」は、それまでなかった動作が急に始まる、予期せぬ変化といったニュアンスを強く含みます。

主に「泣く」「歌う」「走る」などの動詞の連用形に接続します。また、「赤くなる」「冷える」のような形容詞の語幹にも接続することがあります。

多くの場合、突然性や予期せぬ変化を表しますが、文脈によっては、単に動作の開始を示す場合もあります。しかし、基本的には「急に」というニュアンスが含まれることが多いです。

驚き、意外性、あるいは感情の抑えきれなさなどを表すことが多いです。例えば、急に泣き出す子供の様子など、感情が表に出る場面でよく使われます。

Test Yourself

fill blank

子供が急に( )出した。

Correct! Not quite. Correct answer: 笑い

「笑い出す」で「急に笑い始める」という意味になり、文脈に合います。「食べ出す」「寝出す」「勉強出す」は一般的ではありません。

multiple choice

雨が降り出した。

Correct! Not quite. Correct answer: 雨が突然降り始めた。

「〜出す」は動作の突然の開始を表すため、「突然降り始めた」が最も適切な解釈です。

sentence building

猫が、窓から、飛び出した

Correct! Not quite. Correct answer: 猫が、窓から、飛び出した。

主語(猫が)、場所(窓から)、動詞(飛び出した)の順序が最も自然です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!