不公平な
不公平な in 30 Seconds
- Fukouhei-na means 'unfair' or 'unjust' and is a na-adjective used for biased situations.
- It comes from the kanji for 'not', 'public', and 'level', implying a lack of public equality.
- Commonly used in sports, schools, and workplaces to criticize rules or treatment that favor some over others.
- Distinguish it from 'unlucky' (un ga warui) or 'sneaky' (zurui) for more precise Japanese expression.
The Japanese word 不公平な (fukouhei-na) is a quintessential na-adjective used to describe situations, actions, or systems that lack fairness or justice. To truly understand this word, we must look at its constituent kanji. The first character, 不 (fu), acts as a negative prefix meaning 'not' or 'un-'. The second, 公 (kou), refers to the public, the official, or things that are open and communal. The final character, 平 (hei), means flat, level, or equal. When combined, 公平 (kouhei) represents a state where things are publicly level and unbiased—essentially, 'fairness'. Adding the 'fu' prefix flips this to 'unfairness'. In a society like Japan, where social harmony (wa) and group cohesion are paramount, the concept of fairness is deeply tied to the idea that everyone should be treated according to established rules without favoritism. Using 不公平な often carries a weight of moral or social grievance. It is not just about a result being unfavorable; it is about the *process* being biased. This word is commonly heard in contexts ranging from playground disputes among children to serious legal or political debates regarding tax systems or corporate promotions. It is a versatile term that covers everything from a referee making a bad call in a soccer match to a government policy that favors the wealthy over the poor.
- Etymological Breakdown
- The term is composed of three kanji: 不 (negative), 公 (public/fair), and 平 (level). It literally translates to 'not publicly level'.
- Social Context
- In Japanese culture, 'Kouhei' is often contrasted with 'Byoudou' (equality). While equality means everyone gets the same, fairness (kouhei) implies everyone is treated justly based on their circumstances or merits.
兄だけ新しいおもちゃを買ってもらうのは、不公平なことです。(Ani dake atarashii omocha o katte morau no wa, fukouhei-na koto desu.) - It is unfair that only my older brother gets a new toy.
When you use 不公平な, you are highlighting a deviation from the expected standard of impartiality. It is a powerful word because it appeals to a universal sense of right and wrong. In the workplace, if a manager gives a promotion to a relative instead of the most qualified candidate, employees would describe this as fukouhei-na jinji (unfair personnel affairs). In sports, if one team is allowed to play with more players, the situation is fukouhei. Note that as a na-adjective, it requires the particle 'na' when modifying a noun directly, but uses 'da' or 'desu' when ending a sentence. For example, 'That is unfair' would be Sore wa fukouhei da. Understanding the nuance between 'unfair' (fukouhei) and 'unlucky' (un ga warui) is crucial; 不公平な always implies that a human decision or a system is at fault, rather than mere chance.
この試験のルールは不公平だと感じる学生が多い。(Kono shiken no ruuru wa fukouhei da to kanjiru gakusei ga ooi.) - Many students feel that the rules of this exam are unfair.
裁判官は、不公平な判断を下してはならない。(Saibankan wa, fukouhei-na handan o kudashite wa naranai.) - A judge must not hand down an unfair judgment.
- Formal Usage
- In formal writing, you might see 'Fukouhei-kan' (a sense of unfairness) used to describe public sentiment regarding policy changes.
その増税案は、低所得者に不公平だという批判がある。(Sono zouzeian wa, teishotokusha ni fukouhei da to iu hihan ga aru.) - There is criticism that the tax hike proposal is unfair to low-income earners.
先生、それは不公平です!(Sensei, sore wa fukouhei desu!) - Teacher, that's unfair!
- Antonym Connection
- The opposite is 'Kouhei-na' (fair). In Japanese education, 'Kouhei' is a core value taught early on to ensure students respect rules and each other.
Using 不公平な (fukouhei-na) correctly requires a firm grasp of na-adjective grammar. Unlike i-adjectives, which change their endings directly, na-adjectives act more like nouns in many syntactic structures. When you want to describe a noun—such as an 'unfair rule' or an 'unfair situation'—you must place na between the adjective and the noun: 不公平なルール (fukouhei-na ruuru). If you are ending a sentence to state that something is unfair, you use the copula da (informal) or desu (formal): それは不公平だ (Sore wa fukouhei da). This distinction is the most common hurdle for English speakers learning Japanese adjectives. Furthermore, if you wish to describe *how* an action was performed—for instance, 'treating someone unfairly'—you transform the adjective into an adverb by replacing na with ni: 不公平に (fukouhei ni). This allows you to say fukouhei ni atsukau (to treat unfairly). The word is also frequently paired with the verb kanjiru (to feel), as in fukouhei ni kanjiru (to feel it is unfair), which is a common way to express personal dissatisfaction with a situation without being overly confrontational. In Japanese communication, expressing feelings of unfairness often requires a bit of hedging to maintain politeness, so adding to omoimasu (I think) or yousei ga aru (there is a tendency) can soften the blow of the accusation.
- Direct Noun Modification
- Structure: [Adjective] + な + [Noun]. Example: 不公平な判決 (An unfair verdict).
- Predicative Use
- Structure: [Subject] + は + 不公平だ/です. Example: このゲームは不公平です (This game is unfair).
彼は自分だけが叱られるのは不公平だと主張した。(Kare wa jibun dake ga shikarareru no wa fukouhei da to shuchou shita.) - He argued that it was unfair that he was the only one being scolded.
Another important aspect of 不公平な is its usage in comparative contexts. Often, we feel something is unfair because it contrasts with how someone else is treated. In Japanese, the particle ni taishite (towards/against) or to kurabete (compared to) is often used in the same sentence. For example, 'It is unfair to treat women differently compared to men' would be Dansei to kurabete josei o betsu ni atsukau no wa fukouhei da. Additionally, the word can be used with mono or koto to create a noun phrase meaning 'an unfair thing'. Fukouhei-na koto wa shitakunai (I don't want to do unfair things). In professional settings, you might encounter the term fukouhei-kyousou (unfair competition), which is a specific legal and economic term used in business. When discussing data or statistics, if a sample is biased, researchers might describe it as fukouhei-na saipuringu (unfair/biased sampling), though katayotta (biased) is also a strong synonym there. The key is to remember that 'fukouhei' implies a breach of a level playing field.
世の中は不公平なことばかりだ。(Yo no naka wa fukouhei-na koto bakari da.) - The world is full of nothing but unfair things.
情報を一部の人だけに教えるのは不公平です。(Jouhou o ichibu no hito dake ni oshieru no wa fukouhei desu.) - It is unfair to give information only to some people.
- Adverbial Form
- Structure: 不公平 + に + [Verb]. Example: 不公平に分配する (To distribute unfairly).
私たちは不公平な扱いを受けている。(Watashitachi wa fukouhei-na atsukai o ukete iru.) - We are receiving unfair treatment.
The word 不公平な (fukouhei-na) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in media, workplace discussions, and educational settings. One of the most common places you will encounter it is in news broadcasts discussing social issues. Whenever there is a debate about the consumption tax, social security benefits, or regional development, commentators often use fukouhei to describe the perceived imbalance between different demographics. For example, younger generations might argue that the pension system is fukouhei because they pay more than they will eventually receive. Similarly, in the business world, 'unfair trade practices' (fukouhei na torihiki) is a standard term used in legal and economic reporting. In the realm of entertainment, especially in anime and manga, characters often rail against the 'unfairness' of the world or their destiny. A protagonist might scream Konna no fukouhei da! (This is so unfair!) when faced with an overwhelming villain or a tragic backstory. This usage highlights the emotional weight the word carries—it's a cry against systemic or cosmic injustice. Even in sports, fans and players use it to criticize a referee's decision that seems to favor one team. If a referee gives a red card to one player but ignores a similar foul by the opposing team, the stadium might erupt in shouts of Fukouhei da!
- In the News
- Used to discuss tax inequality, gender pay gaps, and regional disparities. Example: 'The current tax system is criticized for being unfair (fukouhei) to single parents.'
- In Anime/Manga
- Commonly used by characters facing adversity or challenging the status quo. It emphasizes a sense of rebellion against an unjust system.
「審判の判定は不公平だ!」と観客が叫んだ。("Shinpan no hantei wa fukouhei da!" to kankyaku ga sakunda.) - "The referee's decision is unfair!" the spectators shouted.
In schools, teachers frequently use the concept of kouhei (fairness) to manage classroom behavior, and students are quick to point out when something is fukouhei. If a teacher gives one student a longer deadline than others, the rest of the class will likely complain that it is fukouhei. This early exposure to the term reinforces its importance in Japanese social dynamics. Furthermore, in the corporate 'salaryman' culture, the 'fukouhei-kan' (sense of unfairness) regarding bonuses, overtime pay, and work distribution is a frequent topic of conversation during nomikai (drinking parties). Employees might vent about how a colleague who does less work receives the same pay, calling it fukouhei. In literature and high-level discourse, the word appears in philosophical discussions about egalitarianism. It is a word that bridges the gap between simple childhood complaints and complex societal critiques. Whether it's a child complaining about a smaller slice of cake or a lawyer arguing a case in the Supreme Court, 不公平な is the go-to term for identifying a lack of balance and justice.
この会社では、男女で昇進の機会が違うのは不公平だと考えられている。(Kono kaisha dewa, danjo de shoushin no kikai ga chigau no wa fukouhei da to kangaerarete iru.) - In this company, it is considered unfair that promotion opportunities differ between men and women.
運命は時として非常に不公平なものだ。(Unmei wa toki to shite hijou ni fukouhei-na mono da.) - Fate is sometimes a very unfair thing.
- Workplace Dynamics
- Discussing 'Fukouhei' at work often involves 'Atsukai' (treatment). 'Fukouhei-na atsukai' (unfair treatment) is a common phrase in HR disputes.
宝くじに当たった人を見るのは、正直不公平だと思ってしまう。(Takarakuji ni atatta hito o miru no wa, shoujiki fukouhei da to omotte shimau.) - To be honest, seeing someone win the lottery makes me feel it's unfair.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 不公平な (fukouhei-na) is confusing it with other words that express negativity or disadvantage. For example, many learners mistakenly use fukouhei to mean 'unfortunate' or 'sad'. If your ice cream falls on the ground, that is zannen (regrettable) or un ga warui (unlucky), but it is not fukouhei unless someone intentionally tripped you. 不公平な strictly requires a context of comparative bias or a violation of rules. Another common error is treating it like an i-adjective. You cannot say fukouhei-i or fukouhei-katta. As a na-adjective, you must use fukouhei na for nouns and fukouhei deshita for the past tense. Furthermore, learners often confuse fukouhei with fubyoudou (unequal). While they are related, fubyoudou is more about the mathematical or literal equality of status or quantity, whereas fukouhei is about the justice and impartiality of the process. For instance, giving everyone the same amount of food is byoudou (equal), but giving a large man more food than a small child might be kouhei (fair) even though it is fubyoudou (unequal).
- Mistake: Using it for 'Unlucky'
- Incorrect: 'It rained on my wedding, it's fukouhei.' Correct: 'It rained on my wedding, it's zannen/un ga warui.'
- Mistake: Grammar Confusion
- Incorrect: 'Fukouhei-i koto.' Correct: 'Fukouhei-na koto.' Remember it is a na-adjective!
❌ 昨日のテストはとても不公平かったです。(Kinou no tesuto wa totemo fukouhei-katta desu.) - INCORRECT GRAMMAR.
✅ 昨日のテストはとても不公平でした。(Kinou no tesuto wa totemo fukouhei deshita.) - CORRECT.
Another nuance mistake is using fukouhei when zurui (sneaky/cheating) would be more appropriate in a casual setting. While fukouhei is an objective assessment of a situation, zurui is a more personal and often playful accusation. If a friend takes the last piece of pizza, saying Fukouhei da! sounds overly dramatic and academic, whereas Zurui! fits the casual vibe perfectly. Additionally, be careful with the word fubun (disadvantageous). Sometimes a situation is unfair because it puts you at a disadvantage, but fubun only describes the result (the disadvantage), not the moral quality of the cause (the unfairness). If you are shorter than other basketball players, you are at a fubun (disadvantage), but the game itself isn't fukouhei (unfair). Understanding these subtle boundaries will help you sound more like a native speaker and prevent you from sounding unintentionally accusatory or grammatically incorrect.
❌ この雨は不公平だ。(Kono ame wa fukouhei da.) - INCORRECT (unless a weather god is targeting you).
✅ この雨は運が悪い。(Kono ame wa un ga warui.) - CORRECT.
❌ あなたは不公平な人だ!(Anata wa fukouhei-na hito da!) - Sounds very formal/stiff.
✅ あなたはずるい人だ!(Anata wa zurui hito da!) - More natural for 'You are a mean/sneaky person'.
- Confusion with 'Fubyoudou'
- Byoudou = Equality (same amount). Kouhei = Fairness (just treatment). They are NOT always the same!
❌ 不公平に悲しい。(Fukouhei ni kanashii.) - INCORRECT.
✅ 不公平で悲しい。(Fukouhei de kanashii.) - CORRECT (I am sad *because* it is unfair).
While 不公平な (fukouhei-na) is a broad and useful term, Japanese offers several alternatives that can provide more specific nuance depending on the situation. Understanding these synonyms will help you refine your expression of injustice. First, there is 不当な (futou-na). This word is often translated as 'unjust' or 'unwarranted' and is more formal than fukouhei. It is frequently used in legal contexts, such as futou-kaiko (unjust dismissal from a job) or futou-na sabetsu (unjust discrimination). While fukouhei implies a lack of balance between parties, futou emphasizes that an action has no proper basis or is contrary to the law. Another important word is 偏った (katayotta), which literally means 'leaning' or 'lopsided'. It is used to describe bias, such as katayotta kangae (biased/one-sided thinking) or katayotta houdou (biased media reporting). If fukouhei is about the unfairness of the result, katayotta is about the lack of objectivity in the perspective.
- 不当な (Futou-na)
- Focuses on 'injustice' or 'illegality'. Used in formal/legal settings. Example: Unjust arrest.
- 偏った (Katayotta)
- Focuses on 'bias' or 'imbalance'. Often used for opinions or data. Example: A biased diet.
それは不当な要求だ。(Sore wa futou-na youkyuu da.) - That is an unjust demand.
In casual conversation, as mentioned before, ずるい (zurui) is the most common alternative. It translates to 'sneaky', 'unfair', or 'cheating'. Children and friends use it constantly. If someone finds a shortcut in a game, you'd say Zurui! rather than Fukouhei da!. Another interesting term is えこひいき (ekohiiki), which means 'favoritism'. This is a noun (often used with suru) that specifically describes the act of favoring one person over others. If a teacher always gives good grades to one student because they like them, that is ekohiiki. While fukouhei describes the situation, ekohiiki describes the specific human behavior of playing favorites. Lastly, 不平等な (fubyoudou-na) is used when discussing systemic inequality, like the wealth gap or social classes. It sounds more sociological and large-scale than fukouhei. By choosing the right word, you can communicate exactly *why* something feels unfair—whether it's because of a biased perspective (katayotta), an illegal action (futou), personal favoritism (ekohiiki), or a systemic lack of equality (fubyoudou).
彼は上司にえこひいきされている。(Kare wa joushi ni ekohiiki sarete iru.) - He is being favored by the boss.
このニュースは偏った見方をしている。(Kono nyuusu wa katayotta mikata o shite iru.) - This news has a biased viewpoint.
- Summary Table
- Fukouhei: General unfairness. Futou: Unjust/Illegal. Katayotta: Biased/Lopsided. Zurui: Sneaky/Cheating. Ekohiiki: Favoritism.
貧富の差が広がるのは不平等だ。(Hinpu no sa ga hirogaru no wa fubyoudou da.) - It is unequal for the gap between rich and poor to widen.
How Formal Is It?
Fun Fact
The character '公' originally depicted a mouth (口) and a divider (八), suggesting the idea of 'opening up' or 'distributing' things to the public fairly.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'fu' like the English 'foo' (it should be a softer, breathier sound).
- Shortening the long 'o' in 'kou'.
- Shortening the long 'ei' in 'hei'.
- Stress-accenting one syllable too heavily.
- Forgetting the 'na' when modifying a noun.
Difficulty Rating
The kanji are relatively common but require knowing the 'fu' prefix pattern.
Writing 'kou' and 'hei' correctly requires some practice with strokes.
Pronunciation is straightforward as long as long vowels are respected.
Easily recognizable due to the distinct 'fu' and long vowels.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-adjective noun modification
不公平な (Adj) + ルール (Noun)
Adverbial 'ni' transformation
不公平に (Adv) + 扱う (Verb)
Te-form for reasons (de)
不公平で (Reason) + 怒っている (Result)
Quotative 'to' with 'omoimasu'
不公平だ (Quote) + と思います (I think)
Nominalization with 'no'
不公平なのは (Being unfair) + 良くない (is not good)
Examples by Level
それは不公平です。
That is unfair.
Simple Subject + wa + Adjective + desu structure.
不公平なゲームだね。
It's an unfair game, isn't it?
Using 'na' to modify the noun 'geemu'.
不公平だよ!
That's unfair!
Casual 'da' + 'yo' for emphasis.
お兄ちゃんだけ、不公平。
Only my big brother, it's unfair.
The 'desu' is omitted in very casual speech.
不公平なのは嫌いです。
I hate things that are unfair.
Using 'no wa' to turn the adjective into a subject.
テストは不公平でした。
The test was unfair.
Past tense of a na-adjective: 'deshita'.
不公平じゃないよ。
It's not unfair.
Negative form: 'ja nai'.
みんな不公平だと言っています。
Everyone is saying it's unfair.
Using 'to itte imasu' to report what people say.
不公平なルールを変えましょう。
Let's change the unfair rules.
Noun modification with 'na' + 'mashou' for suggestion.
彼は不公平な扱いを受けています。
He is receiving unfair treatment.
'Atsukai o ukeru' (to receive treatment) is a common collocation.
不公平なことはしたくありません。
I don't want to do unfair things.
Modifying 'koto' (thing/matter).
この分け方は不公平だと思います。
I think this way of dividing is unfair.
Using 'to omoimasu' to express an opinion.
先生は不公平ではありません。
The teacher is not unfair.
Formal negative 'dewa arimasen'.
不公平な結果に驚きました。
I was surprised by the unfair result.
Adjective modifying 'kekka' (result).
どうして不公平なのですか?
Why is it unfair?
Using 'na no desu ka' for seeking an explanation.
不公平な競争は良くないです。
Unfair competition is not good.
Modifying 'kyousou' (competition).
不公平に利益を得るのは間違いだ。
It is wrong to gain profit unfairly.
Adverbial 'fukouhei ni' modifying the verb 'eru'.
社会には不公平なことがたくさんある。
There are many unfair things in society.
Standard 'existential' sentence with 'aru'.
不公平だと感じたら、すぐに言ってください。
If you feel it's unfair, please say so immediately.
Conditional 'tara' + 'kanjiru'.
その判決は不公平だと批判された。
The verdict was criticized as being unfair.
Passive voice 'hihan sareta'.
不公平な評価をされないように努力する。
I will make an effort so that I don't get an unfair evaluation.
Using 'you ni' to express a goal.
給料の差が不公平だという不満がある。
There is dissatisfaction that the difference in salary is unfair.
Noun clause 'to iu fuman'.
不公平な扱いに対して抗議した。
They protested against the unfair treatment.
Using 'ni taishite' (against/towards).
彼は部下を不公平に扱っている。
He is treating his subordinates unfairly.
Adverbial 'fukouhei ni' + 'atsukatte iru'.
不公平感を解消するための政策が必要です。
Policies are needed to eliminate the sense of unfairness.
Using the compound noun 'fukouhei-kan'.
機会の不公平な配分が問題となっている。
The unfair distribution of opportunities is becoming a problem.
Noun phrase 'fukouhei-na haibun'.
不公平な取引を規制する法律がある。
There are laws that regulate unfair trade.
Relative clause modifying 'houritsu'.
その制度は一部の人々に不公平に働いている。
The system is working unfairly for some people.
Adverbial 'ni' modifying the verb 'hataraku'.
不公平な世論の操作は許されない。
Unfair manipulation of public opinion is not permitted.
Passive voice 'yurusarenai'.
彼は不公平な立場に置かれている。
He is being placed in an unfair position.
Passive 'okarete iru'.
教育の不公平な格差を是正すべきだ。
We should correct the unfair disparity in education.
Using 'subeki da' (should).
不公平な条件での契約を拒否した。
I rejected the contract with unfair conditions.
Modifying 'jouken' (conditions).
不公平な富の偏在が社会不安を招いている。
The unfair maldistribution of wealth is causing social unrest.
Formal vocabulary like 'henzai' and 'manaku'.
司法制度が不公平に運用されているという指摘がある。
There are points made that the judicial system is being operated unfairly.
Complex reporting structure 'to iu shiteki ga aru'.
不公平な選考プロセスが透明性を欠いている。
The unfair selection process lacks transparency.
Using 'toumeisei o kaku' (lack transparency).
情報の不公平な非対称性が市場を歪めている。
The unfair asymmetry of information is distorting the market.
Technical term 'jouhou no hitashousei'.
不公平な課税制度に対する抜本的な改革が求められる。
Drastic reforms are required for the unfair taxation system.
Formal passive 'motomerareru'.
歴史的に見ても、この条約は極めて不公平なものだった。
Even looking historically, this treaty was extremely unfair.
Using 'kiwamete' for 'extremely'.
不公平な競争環境を是正するための国際的な枠組み。
An international framework to correct the unfair competitive environment.
Noun phrase with 'tame no' and 'wakugumi'.
不公平な権力の行使は、民主主義の根幹を揺るがす。
The unfair exercise of power shakes the very foundations of democracy.
Metaphorical language 'konkan o yurugasu'.
不公平な配分メカニズムの是正は、喫緊の課題である。
Correcting the unfair distribution mechanism is an urgent issue.
Formal 'kikkin no kadai'.
不公平な構造的要因が、貧困の連鎖を助長している。
Unfair structural factors are encouraging the cycle of poverty.
Academic terms like 'kouzouteki youin' and 'jojo'.
制度設計そのものが不公平を内包している可能性を否定できない。
One cannot deny the possibility that the system design itself contains unfairness.
Double negative 'hitei dekinai'.
不公平なグローバル化の進展が、南北問題を深刻化させている。
The progress of unfair globalization is exacerbating the North-South divide.
Using 'shinkokuka saseru' (to worsen).
不公平な言説の流布を未然に防ぐための倫理規定。
Ethical regulations to prevent the spread of unfair discourse beforehand.
Formal 'mizen ni fusegu'.
不公平な裁判のやり直しを求める再審請求が提出された。
A request for a retrial was submitted, seeking the redo of an unfair trial.
Technical legal term 'saishin seikyuu'.
不公平な資源の独占は、地政学的な緊張を生む。
The unfair monopoly of resources creates geopolitical tension.
Formal 'chiseigakuteki' (geopolitical).
不公平な評価基準の恣意的な運用が、組織の士気を低下させる。
The arbitrary operation of unfair evaluation criteria lowers organizational morale.
High-level terms like 'shiiteki' (arbitrary) and 'shiki' (morale).
Common Collocations
Common Phrases
— That's unfair! A direct exclamation used to protest bias.
お菓子が僕だけ少ない!不公平だ!
— To feel a sense of unfairness. Used when expressing personal dissatisfaction.
今の給料には不公平を感じています。
— To eliminate unfairness. Often used in policy or goal-setting.
社会から不公平をなくしたい。
— Unfairness arises. Used to describe how a situation becomes biased.
このルールでは不公平が生じてしまう。
— Extremely unfair. A strong expression used to emphasize extreme bias.
そんな不公平極まりない話があるか!
— An unfair society. Used in social critiques.
不公平な社会を変えるために努力する。
— To be treated unfairly.
彼は職場で不公平な扱いを受けている。
— Unfair competition.
不公平な競争は市場を破壊する。
— Unfair distribution.
食料の不公平な分配が問題だ。
— An unfair judgment.
主観に頼った不公平な判断は避けるべきだ。
Often Confused With
Zannen means unfortunate. Use it for bad luck. Use fukouhei for bias.
Both start with 'fu', but fuben means inconvenient, not unfair.
Fukai means unpleasant or uncomfortable. Not specifically about fairness.
Idioms & Expressions
— A lump of unfairness. Used to describe something or someone that is entirely unfair.
彼のやり方は不公平の塊だ。
Casual— To resign oneself to unfairness. To accept an unfair situation without protesting.
不公平に甘んじてはいけない。
Formal— The seed of unfairness. Something that causes unfairness later on.
この小さなルールが不公平の種になる。
Neutral— To lament unfairness. To express sadness or regret about an unfair situation.
若者たちは世の中の不公平を嘆いている。
Literary— To correct unfairness. To fix a biased situation.
不公平を正すために立ち上がった。
Formal— Unfairness passes unchallenged. Used when injustice is accepted by society.
不公平がまかり通る世の中であってはならない。
Formal— To be exposed to unfairness.
多くの弱者が不公平にさらされている。
Formal— To use unfairness as a shield (excuse).
自分の失敗を不公平のせいにして盾にするな。
Neutral— To force unfairness on someone.
他人に不公平を強いることは許されない。
Formal— To overcome unfairness.
不公平を乗り越えて成功をつかんだ。
NeutralEasily Confused
Both deal with 'not equal'.
Fubyoudou is about literal inequality (size, amount). Fukouhei is about the justice/fairness of the treatment.
Income inequality is fubyoudou. A rigged game is fukouhei.
Both translate to 'unfair'.
Zurui is personal, casual, and implies sneakiness. Fukouhei is more objective and formal.
A friend taking a shortcut is zurui. A biased law is fukouhei.
Both mean 'unjust'.
Futou is much more formal and often implies a violation of legal or official standards.
Unjust dismissal is futou-kaiko.
Both imply bias.
Katayotta is about the *direction* of bias (leaning one way). Fukouhei is about the *lack of fairness*.
A biased news report is katayotta houdou.
Both involve favoritism.
Ekohiiki is a noun specifically for 'playing favorites'. Fukouhei is the adjective for the situation.
The teacher's ekohiiki is fukouhei.
Sentence Patterns
それは不公平です。
Sore wa fukouhei desu.
不公平な[Noun]です。
Fukouhei-na ruuru desu.
不公平に[Verb]。
Fukouhei ni atsukau.
[Clause]のは不公平だ。
Jibun dake shikarareru no wa fukouhei da.
不公平だと感じます。
Fukouhei da to kanjimasu.
不公平感があります。
Fukouhei-kan ga arimasu.
不公平を是正する。
Fukouhei o zesei suru.
不公平を内包している。
Fukouhei o naihou shite iru.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in both daily conversation and formal media.
-
Fukouhei-i
→
Fukouhei-na
It's a na-adjective, not an i-adjective. Never end it with 'i'.
-
Using it for bad weather.
→
Un ga warui
Weather is luck, not a matter of fairness. 'Fukouhei' requires a human or systemic bias.
-
Fukouhei-katta
→
Fukouhei deshita
Na-adjectives use 'deshita' or 'datta' for the past tense.
-
Fukouhei ni kanashii
→
Fukouhei de kanashii
Use 'de' to mean 'and' or 'because' when linking adjectives. 'Ni' is for adverbs.
-
Confusing with 'Fubyoudou'
→
Use based on context
Don't use 'fukouhei' for simple mathematical differences; use it for moral/justice issues.
Tips
The 'Na' Rule
Always check if there is a noun after 'fukouhei'. If yes, add 'na'. If it's the end of a sentence, add 'desu'.
Fairness vs. Equality
Remember that 'kouhei' (fairness) might sometimes involve 'fubyoudou' (inequality) to be truly just. Don't mix them up!
Prefix Power
The 'Fu-' prefix is your friend. It turns many positive words into their negative counterparts.
Softening the Blow
If you want to sound polite, say 'Fukouhei da to omoimasu' (I think it's unfair) instead of just 'Fukouhei da!'.
Harmony First
In Japan, 'fukouhei' is often seen as a threat to 'Wa' (harmony). Use it when you want to highlight a social imbalance.
Long Vowels
Listen for the 'ou' and 'ei'. They are long. 'Fukouhei' has a distinct rhythm.
Kanji Practice
Practice the kanji for 'kou' (公) and 'hei' (平). They appear in many important words.
Group Settings
In group work, ensure tasks are 'kouhei' to avoid someone feeling 'fukouhei'.
Legal Terms
If you are reading the news, look for 'futou' (unjust) as a more formal version of 'fukouhei'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Fu' as 'Fooey!' (like something is bad). 'Kou' as 'Common/Public', and 'Hei' as 'Hey, it's flat'. If it's NOT (Fu) Publicly (Kou) Flat (Hei), it's unfair!
Visual Association
Imagine a scale (the kind used for justice) that is tilted heavily to one side. That tilt is 'Fukouhei'.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your daily life today that you could describe as 'fukouhei-na' and write them down in Japanese.
Word Origin
The word is composed of Sinitic roots (Kango). It entered the Japanese language via Chinese characters and vocabulary.
Original meaning: The combination of 'not' + 'public/official' + 'level/equal'.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Cultural Context
Be careful when calling a person 'fukouhei-na hito' directly, as it is a strong accusation. It is better to say 'Sore wa fukouhei desu' (That is unfair) to focus on the action rather than the person.
In English, we often use 'unfair' for both bad luck and bias. In Japanese, 'fukouhei' is more strictly about bias or rule-breaking.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sports
- 不公平な判定
- 審判が不公平だ
- ルールが不公平だ
- 不公平な試合
Workplace
- 不公平な評価
- 不公平な扱い
- 給料が不公平だ
- 不公平な昇進
School
- 不公平なテスト
- 先生のえこひいき
- 宿題の量が不公平だ
- 不公平な班分け
Politics/Society
- 不公平な税制
- 不公平な社会
- 不公平な格差
- 不公平な法律
Personal Relationships
- 不公平な分担
- 不公平な態度
- 自分だけ不公平だ
- 不公平を嘆く
Conversation Starters
"最近、何か不公平だと感じたことはありますか? (Have you felt anything was unfair recently?)"
"不公平なルールを見つけたら、どうしますか? (What do you do if you find an unfair rule?)"
"世の中は不公平だと思いますか、それとも公平だと思いますか? (Do you think the world is unfair or fair?)"
"仕事で不公平な扱いを受けたことがありますか? (Have you ever received unfair treatment at work?)"
"子供の頃、兄弟の間で不公平だと感じたことはありますか? (As a child, did you ever feel things were unfair between siblings?)"
Journal Prompts
今日経験した不公平な出来事について書いてください。 (Write about an unfair event you experienced today.)
理想的な『公平な社会』とはどのようなものか説明してください。 (Explain what an ideal 'fair society' would look like.)
不公平をなくすために、自分にできることは何だと思いますか? (What do you think you can do to eliminate unfairness?)
不公平だと感じた時、どのように感情をコントロールしますか? (How do you control your emotions when you feel something is unfair?)
歴史上の不公平な出来事について、あなたの考えを述べてください。 (State your thoughts on an unfair event in history.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'fukouhei' implies that a person or a system is being biased. If it's just bad luck, use 'un ga warui' (unlucky) or 'zannen' (regrettable).
It is a na-adjective. You must use 'na' before nouns (e.g., fukouhei na ruuru) and 'da/desu' to end sentences.
'Fubyoudou' refers to mathematical or literal inequality, while 'fukouhei' refers to a lack of justice or fairness in treatment.
Change 'na' to 'ni'. So, 'fukouhei ni' means 'unfairly'.
'Zurui' is more casual and often used among friends to mean 'sneaky' or 'cheating'. 'Fukouhei' is more formal and objective.
Use the past tense 'fukouhei deshita' (formal) or 'fukouhei datta' (informal).
Yes, if the object (like a game or a rule) represents an unfair system.
Yes, very often. Terms like 'fukouhei-kyousou' (unfair competition) are standard.
The opposite is 'kouhei-na' (公平な), which means 'fair'.
It is a strong word because it is an accusation. Use it carefully in social situations.
Test Yourself 200 questions
Write 'That is unfair' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'An unfair rule' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I think the world is unfair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was treated unfairly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fukouhei-kan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's correct the unfair distribution.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Only one person getting a prize is unfair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unfair competition is a problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel a sense of unfairness toward the tax system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was an extremely unfair judgment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like unfair people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why is it unfair?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The rules must be fair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Discrimination is unfair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must not make unfair decisions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The game was unfair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unfair treatment of employees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to eliminate unfairness from this world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He argued that it was unfair.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Unfairness leads to anger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It's unfair!' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That rule is unfair' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you think something is unfair using '...kara fukouhei desu'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel it's unfair' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please don't treat me unfairly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a social issue that you think is 'fukouhei'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everyone thinks it's unfair' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this fair?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a fair evaluation' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unfairness is a problem' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was an unfair game' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a biased person' (using katayotta).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That's sneaky!' (casual).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hate unfair things' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The distribution was unfair' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's make it fair' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a sense of unfairness in the office' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This rule is unfair to beginners' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must correct the unfairness' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was surprised by the unfairness' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Fukouhei'.
Identify the meaning: 'Fukouhei-na atsukai'.
Identify the phrase: 'Sore wa fukouhei da yo'.
Identify the meaning: 'Fukouhei ni kanjiru'.
Identify the term: 'Fukouhei-kan'.
Identify the meaning: 'Fukouhei o zesei suru'.
Identify the phrase: 'Sensei, fukouhei desu'.
Identify the meaning: 'Fukouhei-na ruuru'.
Identify the meaning: 'Fukouhei ni atsukau'.
Identify the term: 'Fukouhei-kyousou'.
Identify the meaning: 'Fukouhei极まりない'.
Identify the meaning: 'Koumei-seidai'.
Identify the negative: 'Fukouhei ja nai'.
Identify the meaning: 'Fukouhei-na kekka'.
Identify the phrase: 'Fukouhei de hidoi'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
不公平な (fukouhei-na) is the standard Japanese term for 'unfair'. It is a na-adjective used when rules are not followed or when people are treated with bias. Example: 'Fukouhei-na atsukai' (Unfair treatment).
- Fukouhei-na means 'unfair' or 'unjust' and is a na-adjective used for biased situations.
- It comes from the kanji for 'not', 'public', and 'level', implying a lack of public equality.
- Commonly used in sports, schools, and workplaces to criticize rules or treatment that favor some over others.
- Distinguish it from 'unlucky' (un ga warui) or 'sneaky' (zurui) for more precise Japanese expression.
The 'Na' Rule
Always check if there is a noun after 'fukouhei'. If yes, add 'na'. If it's the end of a sentence, add 'desu'.
Fairness vs. Equality
Remember that 'kouhei' (fairness) might sometimes involve 'fubyoudou' (inequality) to be truly just. Don't mix them up!
Prefix Power
The 'Fu-' prefix is your friend. It turns many positive words into their negative counterparts.
Softening the Blow
If you want to sound polite, say 'Fukouhei da to omoimasu' (I think it's unfair) instead of just 'Fukouhei da!'.
Related Content
This Word in Other Languages
More politics words
撤廃
B2The total abolition or removal of an established system, law, or restriction.
援助する
A2To assist; to help; to support.
訴える
A2To appeal; to sue; to complain.
容認
B2To approve, permit, or tolerate something, even if it is not ideal. It often implies a passive or reluctant acceptance of a situation.
逮捕する
A2To arrest. To seize someone by legal authority.
諮問
B2To refer a matter to an advisory body or an expert for their opinion or deliberation.
是正
B2To correct or rectify a wrong situation, inequality, or error. It is often used in official contexts like correcting social injustices or market imbalances.
腐敗
B2The decomposition of organic matter (biological) or the dishonest/fraudulent conduct by those in power (social). A common topic in IELTS essays about governance.
批判する
A2To criticize. To express disapproval of someone or something.
民主主義
A2Democracy. A system of government by the whole population.