早急な
早急な in 30 Seconds
- 早急な (sakkyū-na) means 'urgent' or 'immediate' and is primarily used in formal, professional, or official Japanese contexts to demand swift action.
- It is a na-adjective, meaning it uses 'na' before nouns (早急な対応) and 'ni' as an adverb (早急に解決する).
- While 'sōkyū' is common in daily speech, 'sakkyū' is the traditional reading preferred in highly formal settings or exams like the JLPT.
- It is less extreme than 'emergency' (緊急) but more descriptive and professional than 'fast' (早い) or 'ASAP' (至急).
The Japanese word 早急な (sakkyū-na / sōkyū-na) is a vital adjective for anyone navigating professional or formal environments in Japan. At its core, it translates to 'urgent,' 'prompt,' or 'immediate.' However, the nuance goes deeper than a simple English equivalent. It combines the kanji for 'early' (早) and 'sudden/hurry' (急), creating a sense of priority that demands action without any unnecessary delay. While in English we might say 'ASAP,' sakkyū-na carries a weight of responsibility and professional expectation. It is most commonly encountered in business communications, news reports, and official documents where a situation requires a swift resolution to prevent further issues or to capitalize on a fleeting opportunity.
- Etymological Nuance
- The reading 'sakkyū' is technically the traditional and more 'correct' reading in formal contexts, though 'sōkyū' has become incredibly common in modern speech. Choosing 'sakkyū' can signal a higher level of literacy and formality.
- Business Application
- When a manager asks for a 早急な対応 (sakkyū-na taiō), they aren't just asking you to hurry; they are emphasizing that the current situation is critical and that your immediate intervention is the top priority on your schedule.
- Social Weight
- Using this word implies that you recognize the importance of the other party's time or the gravity of the problem at hand. It is a word of commitment and acknowledgment of pressure.
この問題には早急な対策が必要です。(Kono mondai ni wa sakkyū-na taisaku ga hitsuyō desu.)
In a broader cultural context, Japanese society places a high value on 'kigakiku' (anticipating needs) and 'mame' (diligence). 早急な fits into this by describing the speed at which one reacts to a crisis or a request. If you are a B1 learner, you are likely moving beyond basic survival Japanese into the realm of 'workplace Japanese.' Understanding when to use 早急な versus the more casual 急いで (isoide) is a key marker of your linguistic maturity. While isoide is a command or a simple adverb of manner, sakkyū-na functions as a formal descriptor of the state of affairs. It frames the urgency as an objective necessity rather than just a personal desire to go fast.
政府は早急な法整備を検討している。(Seifu wa sakkyū-na hōseibi o kentō shite iru.)
Furthermore, 早急な is frequently paired with nouns like 解決 (kaiketsu - solution), 対応 (taiō - response), and 処置 (shochi - treatment/measure). These pairings are so common they almost function as set phrases. When you use 早急な対応, you are speaking the language of Japanese professionalism. It shows you understand that 'time is of the essence' is not just a phrase but a standard of service. In contrast, using a word like 速い (hayai) would merely mean 'fast,' which lacks the inherent 'urgency' and 'importance' that 早急な conveys. Using the right word here changes the tone from a simple observation of speed to a professional assessment of priority.
- Contextual Usage
- Used in emails to request something by a deadline that is very close. It signals that the request is not routine but an exception requiring special attention.
早急なご連絡をお待ちしております。(Sakkyū-na gorenraku o omachi shite orimasu.)
Mastering the grammatical application of 早急な requires understanding its role as a 'na-adjective' (keiyō-dōshi). This means that when it modifies a noun directly, you must include the particle な (na). When it is used to describe how an action is performed (as an adverb), it transforms into 早急に (sakkyū-ni). This versatility allows it to fit into almost any sentence structure where urgency needs to be expressed. In the B1 level, you should focus on using it to describe necessary actions and responses in a work or academic setting.
- Direct Modification (Adjective)
- Structure: [早急な] + [Noun]. Example: 早急な対応 (Urgent response). This is the most common way to describe a situation or a required act.
- Adverbial Use (Manner)
- Structure: [早急に] + [Verb]. Example: 早急に報告する (To report immediately). This emphasizes the speed of the action itself.
部長は早急な決断を迫られている。(Buchō wa sakkyū-na ketsudan o semararete iru.)
One nuance to keep in mind is the 'direction' of the urgency. Unlike isogu (to hurry), which can be quite forceful or personal, 早急な often sounds like a professional requirement dictated by the circumstances. For instance, if you say '早急な修理 (sakkyū-na shūri),' it implies the machine's breakdown is causing a significant halt in production, making the repair objectively urgent. If you used '急ぎの修理 (isogi no shūri),' it might just sound like you personally want it done fast.
このバグについては、早急な修正が必要です。(Kono bagu ni tsuite wa, sakkyū-na shūsei ga hitsuyō desu.)
In complex sentences, 早急な can be used to set the stage for a 'result' or 'consequence.' For example, '早急な対応のおかげで、被害は最小限に抑えられた' (Thanks to the prompt response, the damage was kept to a minimum). Here, the word provides the causal link between the speed of action and the positive outcome. It is also used in the negative to criticize a lack of speed: '早急な対応が見られなかった' (A prompt response was not seen/observed). This is a common phrase in news critiques of government or corporate failures.
- Common Collocations
- 早急な改善 (Immediate improvement), 早急な調査 (Prompt investigation), 早急な復旧 (Immediate restoration of services).
システムの早急な復旧を願っています。(Shisutemu no sakkyū-na fukkyū o negatte imasu.)
You will rarely hear 早急な in a casual conversation between friends at a cafe. If a friend is late, you wouldn't say they need 'sakkyū-na' movement. Instead, this word lives in the world of 'Officialdom.' It is the language of the office, the newsroom, and the hospital. When you hear this word, the atmosphere usually shifts to one of seriousness and high stakes. It is a 'red flag' word that indicates the current status quo is unacceptable and must change immediately.
- In the Office
- Hear it during morning meetings (chōrei) or when an email with a red exclamation mark arrives. It signals that a project has hit a snag or a client is unhappy.
- On the News (NHK style)
- News anchors use it when discussing social issues, such as 'the prompt need for climate change measures' or 'immediate aid for disaster victims.'
カスタマーサポートには、早急な対応が求められます。(Kasutamā sapōto ni wa, sakkyū-na taiō ga motomeraremasu.)
Another place you will frequently see this word is in 'Public Service Announcements' (PSAs). For example, during a flu outbreak or a heatwave, the government might issue a statement about 早急な受診 (sakkyū-na jushin)—promptly seeking medical attention. It is also a staple in political rhetoric. Politicians often promise 早急な検討 (sakkyū-na kentō)—immediate consideration—of a new policy, which is a very formal (and sometimes non-committal) way of saying they are looking into it right now.
この地域には早急なインフラ整備が必要です。(Kono chiiki ni wa sakkyū-na infura seibi ga hitsuyō desu.)
In corporate culture, 早急な is the language of 'Crisis Management.' If a company leaks data or has a product recall, the official apology (shizai) will almost always contain a promise for 早急な原因究明 (sakkyū-na gen'in kyūmei)—a prompt investigation into the cause. Using this specific word shows the public that the company is taking the matter with the utmost seriousness. It bridges the gap between 'we are sorry' and 'we are acting.'
- In Writing
- Look for it in the subject lines of emails: 【早急なご確認のお願い】 (Request for urgent confirmation). This is a professional way to get someone to open your email immediately.
資料の早急な送付をお願いいたします。(Shiryō no sakkyū-na sōfu o oyegai itashimasu.)
While 早急な is a powerful word, it is easy for learners to misuse it by applying it to the wrong social context or confusing it with similar-sounding words. The most common mistake is using it in casual settings. If you tell your friend '早急に来て' (Come urgently) because you want to show them a funny cat video, it sounds bizarrely robotic and overly dramatic. It’s like saying 'I request your immediate presence' to a roommate. For friends, stick to 早く (hayaku) or 急いで (isoide).
- Mistake: Confusing with 'Sassoku' (早速)
- Sassoku means 'without delay' or 'right away' in a positive, proactive sense (e.g., 'I'll try this food right away'). Early learners often use sakkyū when they mean sassoku, making a pleasant situation sound like an emergency.
- Mistake: Wrong Particle
- Remember it is a 'na-adjective.' Saying '早急の対応' is grammatically incorrect (though '至急の対応' is okay). You must use 'な' (早急な対応) or 'に' for adverbs (早急に行う).
× 友達に「早急な返信を」と言う。(Saying 'Prompt reply' to a friend.)
Another subtle mistake is the reading. While sōkyū is common, some traditionalists or high-level exams might expect sakkyū. If you are in a very traditional Japanese company (like a bank or a law firm), using sakkyū will make you sound more integrated into their culture. Another confusion point is with 緊急 (kinkyū). Kinkyū is for life-or-death emergencies (ambulances, earthquakes), whereas 早急な is for things that are very important and need to be done soon, but aren't necessarily life-threatening.
× 早急な連絡してください。(Sakkyū-na renraku shite kudasai.)
Finally, avoid using 早急な when you are the one who is late and apologizing, unless you are promising a 'prompt' fix for the future. If you are late for a meeting, saying 'I am sakkyū-na' makes no sense. You should say '遅れてすみません' (Sorry for being late). 早急な describes the need for speed, not the state of being fast or slow yourself. It is a descriptor of requirements, not personal attributes.
- Register Mismatch
- Using this word in a text message to your sibling. It creates a 'cold' or 'angry' distance because it is so formal.
Japanese has a wealth of words to describe speed and urgency, and choosing the right one is like picking the right tool for a job. 早急な sits in the middle of a spectrum ranging from 'hurry up' to 'this is a disaster.' Understanding its neighbors—至急 (shikyū), 緊急 (kinkyū), and 迅速 (jinsoku)—will help you refine your expression and sound more like a native speaker.
- 至急 (Shikyū)
- Often used as a label (like 'URGENT' on an envelope). It is more of a command than an adjective. 'Shikyū renraku kudasai' (Contact me ASAP) is common in business.
- 緊急 (Kinkyū)
- True emergency. Used for earthquakes (kinkyū jishin sokuhō) or emergency rooms. It implies danger if action isn't taken.
- 迅速な (Jinsoku-na)
- Focuses on 'efficiency' and 'smoothness.' A 'jinsoku-na' response is one that is not just fast, but well-executed and professional.
弊社のカスタマーサービスは迅速な対応を心がけています。(Heisha no kasutamā sābisu wa jinsoku-na taiō o kokoro-gakete imasu.)
When should you choose 早急な over these? Use it when you want to emphasize that something must be done quickly because the current delay is problematic. It is less 'scary' than 緊急 but more formal and descriptive than 至急. If you are writing a report about a problem that needs fixing, 早急な is your best friend. If you are shouting for help, use 緊急. If you are writing a quick note to a colleague to call you back, use 至急.
事故の再発防止のため、早急な調査が必要です。(Jiko no saihatsu bōshi no tame, sakkyū-na chōsa ga hitsuyō desu.)
In some cases, you might also see 即座に (sokuza-ni), which means 'on the spot' or 'instantaneously.' This is used for reactions that happen in a split second, like 'he replied instantaneously.' 早急な, by contrast, refers to a process that might take some time to complete but needs to start and finish as soon as possible. It is the 'urgency of the task' rather than the 'instantaneousness of the action.'
- Summary Table
- 早急: Formal/Business urgency. 至急: Immediate/ASAP label. 緊急: Life/Safety emergency. 迅速: Efficient/Fast quality.
Examples by Level
早急な返信をお願いします。
Please give a prompt reply.
早急な (adjective) + 返信 (noun)
早急に食べてください。
Please eat quickly (urgently).
早急に (adverb) + 食べて (verb)
これは早急な問題です。
This is an urgent problem.
Noun + は + Adjective + Noun
早急な助けが必要です。
Immediate help is needed.
Adjective + 助け (help) + が必要
早急に行きましょう。
Let's go urgently.
Adverb + Verb (let's form)
早急な連絡を待っています。
I am waiting for a prompt contact.
Waiting for [Noun]
早急な対応がいいです。
A prompt response is good.
Describing a preference.
早急にこれをやってください。
Please do this urgently.
Requesting an action.
メールの早急な返信がほしいです。
I want a prompt reply to the email.
Wanting a specific noun.
早急に仕事を終わらせましょう。
Let's finish the work urgently.
Causative-like finishing of work.
彼は早急な対応をしてくれました。
He gave me a prompt response.
Describing someone's past action.
早急な修理が必要です。
An immediate repair is necessary.
Standard 'need' structure.
早急に病院へ行ってください。
Please go to the hospital urgently.
Giving advice/command.
この件は早急な確認が必要です。
This matter requires prompt confirmation.
Topic marker 'wa' with urgency.
早急に準備を始めなさい。
Start the preparations urgently.
Imperative form 'nasai'.
早急な解決策を考えています。
I am thinking of an immediate solution.
Present continuous tense.
早急な対応を心よりお願い申し上げます。
I sincerely request your prompt response.
Very humble 'onegai mōshiagemasu'.
早急に原因を調査する必要があります。
It is necessary to investigate the cause urgently.
Verb + hitsuyō ga aru.
事故現場への早急な救急車の派遣が求められた。
The prompt dispatch of an ambulance to the accident site was requested.
Passive voice 'motomerareta'.
早急な改善が見られない場合、契約を打ち切ります。
If prompt improvements are not seen, we will terminate the contract.
Conditional 'baai' with negative verb.
このプロジェクトには早急な資金援助が不可欠だ。
Prompt financial aid is indispensable for this project.
Indispensable 'fukaketsu'.
早急に会議の資料を修正して、再送してください。
Please urgently revise the meeting materials and resend them.
Te-form for connecting actions.
政府は早急な景気対策を打ち出すべきだ。
The government should launch immediate economic measures.
Should 'beki da'.
早急なご連絡をいただいたおかげで、助かりました。
Thanks to your prompt contact, I was saved.
Thanks to 'okage de'.
事態は深刻であり、早急な対策を講じなければならない。
The situation is serious, and immediate measures must be taken.
Must 'nakereba naranai'.
早急にシステムを復旧させないと、大きな損失が出る。
If the system is not restored urgently, a large loss will occur.
Conditional 'nai to'.
早急な意思決定が、企業の命運を分けることもある。
Prompt decision-making can sometimes decide the fate of a company.
Subject marker 'ga' with abstract noun.
不祥事の発覚後、会社は早急な謝罪会見を行った。
After the scandal came to light, the company held a prompt press conference for an apology.
Time marker 'go' (after).
早急な対応を怠った結果、被害が拡大してしまった。
As a result of neglecting a prompt response, the damage expanded.
Result of 'kekka'.
この法案については、早急な審議が待たれている。
Prompt deliberation is awaited for this bill.
Passive 'matarete iru'.
早急に専門家の意見を仰ぐ必要があると判断した。
I judged that it is necessary to urgently seek the opinion of an expert.
Humble/Formal '仰ぐ' (aogu).
早急な避難を呼びかける放送が、街中に響き渡った。
An announcement calling for immediate evacuation echoed throughout the town.
Calling for 'yobikakeru'.
環境破壊を食い止めるには、国際社会による早急な連携が不可欠である。
To stop environmental destruction, immediate cooperation by the international community is indispensable.
In order to 'ni wa'.
早急な構造改革なくして、この国の経済再生はあり得ない。
Without prompt structural reform, this country's economic recovery is impossible.
Without 'nakushite'.
当局は早急な真相解明を約束したが、不信感は拭えない。
The authorities promised a prompt clarification of the truth, but the sense of distrust remains.
Cannot wipe away 'nuguenai'.
早急に手を打たなければ、取り返しのつかない事態に陥るだろう。
If we don't act urgently, we will fall into an irreversible situation.
Irreversible 'torikaeshi no tsukanai'.
その企業は、不祥事に対して早急かつ誠実な対応を見せた。
The company showed a prompt and sincere response to the scandal.
Adjective + katsu (and) + Adjective.
早急な対応こそが、顧客の信頼を回復させる唯一の道だ。
A prompt response is precisely the only way to restore customer trust.
Emphasis 'koso'.
早急に代替案を提示するよう、担当部署に指示した。
I instructed the department in charge to urgently present an alternative plan.
Indirect command 'yō ni shiji shita'.
早急な物資の供給が、被災地の命運を握っている。
The prompt supply of goods holds the fate of the disaster-stricken area.
Holding the fate 'meiun o nigitte iru'.
当該事案の深刻さを鑑みれば、早急な引責辞任は免れないだろう。
Considering the seriousness of the case in question, an immediate resignation to take responsibility will be unavoidable.
Considering 'o kamimireba'.
早急な是正勧告に従わない場合、法的措置に踏み切る構えだ。
If they do not follow the prompt recommendation for correction, we are prepared to take legal action.
Prepared to 'kamae da'.
早急な対応の遅れが、結果として致命的な打撃を招いたと言わざるを得ない。
I cannot help but say that the delay in a prompt response resulted in a fatal blow.
Cannot help but say 'iwazaru o enai'.
市場の混乱を鎮静化させるべく、中央銀行は早急な利下げに踏み切った。
In order to calm the market turmoil, the central bank took the bold step of an immediate interest rate cut.
In order to 'beku'.
早急な解決を阻む要因は、多岐にわたっている。
The factors hindering a prompt solution are wide-ranging.
Hindering 'habamu'.
早急な救済措置が講じられなければ、多くの弱者が路頭に迷うことになる。
Unless prompt relief measures are taken, many vulnerable people will end up on the streets.
End up 'koto ni naru'.
早急な対応を求める世論の突き上げに対し、政府は苦慮している。
The government is struggling against the pressure of public opinion demanding a prompt response.
Pressure from below 'tsukiage'.
早急な撤退こそが、被害を最小化するための最善の策であった。
A prompt withdrawal was precisely the best measure to minimize damage.
Best measure 'saizen no saku'.
Summary
Use '早急な' (sakkyū-na) when you need to sound professional and serious about urgency. It’s the perfect word for business emails or reports where a delay would cause problems. Example: 早急な対応をお願いします (Please respond urgently).
- 早急な (sakkyū-na) means 'urgent' or 'immediate' and is primarily used in formal, professional, or official Japanese contexts to demand swift action.
- It is a na-adjective, meaning it uses 'na' before nouns (早急な対応) and 'ni' as an adverb (早急に解決する).
- While 'sōkyū' is common in daily speech, 'sakkyū' is the traditional reading preferred in highly formal settings or exams like the JLPT.
- It is less extreme than 'emergency' (緊急) but more descriptive and professional than 'fast' (早い) or 'ASAP' (至急).
Example
早急な対応が必要です。
Related Content
This Word in Other Languages
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.