A1 verb 7 دقيقة للقراءة

दुख्नु

To hurt or ache

At the A1 level, दुख्नु (dukhnu) is used to express basic physical discomfort. Learners should focus on the present tense 'dukhcha' and the past tense 'dukhyo' with common body parts like 'tauko' (head), 'pet' (stomach), and 'khutta' (leg). The primary goal is to be able to tell a doctor or a friend that something hurts. You will mostly use the structure 'Mero [body part] dukhcha.' It is one of the first verbs you learn because it is essential for survival and basic health communication. You don't need to worry about complex emotional uses yet; just focus on the physical sensation. For instance, if you fall down, you say 'Mero ghuda dukhyo' (My knee hurt). If you have a headache, you say 'Mero tauko dukhcha.' This level also involves asking simple questions like 'Kaha dukhcha?' (Where does it hurt?).
At the A2 level, you begin to use दुख्नु in more descriptive ways. You might add adverbs like 'nikai' (very), 'ali ali' (a little), or 'dherai' (a lot) to describe the intensity of the pain. You also start using the continuous form 'dukhirahecha' (is hurting) to show that the pain is ongoing. At this stage, you can explain the cause of the pain using 'le' or 'kole' (because of). For example, 'Dherai kam garekoले mero dhar dukhyo' (My back hurt because of working a lot). You also begin to understand the negative form 'dukhdaina' (doesn't hurt) and can use it to answer medical questions. You might also start to see the word in simple emotional contexts, like 'Man dukhyo' when someone is slightly upset.
At the B1 level, you should be comfortable with the figurative uses of दुख्नु. You can use it to describe emotional pain in detail, such as 'Tyo kura sunera mero man dukhyo' (My heart was hurt hearing that matter). You also learn to distinguish between dukhnu and its causative form dukhaunu (to cause pain/to hurt someone). You can use the verb in different moods, like the conditional: 'Yadi bholi pani dukhyo bhane, aspataal jaau' (If it hurts tomorrow too, go to the hospital). You also start using nominalized forms like 'dukhai' (the aching/pain) in sentences like 'Dukhai kam bhayo' (The pain decreased). Your vocabulary for describing types of pain (throbbing, sharp) also expands, allowing you to use dukhnu alongside other sensory verbs.
At the B2 level, दुख्नु is used in more complex grammatical structures and social contexts. You can discuss the 'pain' of social issues or national tragedies. You understand the nuances of the 'experiencer' subject and can manipulate the sentence structure for emphasis. You can use the perfective aspect 'dukheko' as an adjective, such as 'dukheko bhag' (the hurting part). You are also familiar with common idioms and proverbs that use the root 'dukh'. You can describe the duration and frequency of pain with precision, using phrases like 'bich-bichma dukhcha' (it hurts intermittently). You can also engage in deeper conversations about mental health and 'man ko dukhai' (pain of the mind/soul).
At the C1 level, your use of दुख्नु becomes more literary and nuanced. You can appreciate how the word is used in Nepali poetry and high-level literature to signify existential suffering or deep-seated cultural grievances. You can use the verb in passive-like constructions or in complex subordinate clauses. You understand the historical and etymological connection between 'dukhnu' and the broader philosophical concept of 'Dukha' in South Asian philosophy. You can use the word to describe abstract concepts, such as 'desh dukhnu' (the country is in pain/suffering), which is often used in political commentary. Your ability to use the word is now indistinguishable from a native speaker, including the subtle tones and cultural weight it carries.
At the C2 level, you have complete mastery over दुख्नु and its entire word family. You can use it in highly specialized medical, legal, or philosophical contexts. You can analyze the use of the word in classical Nepali texts and compare it with synonyms in other Indo-Aryan languages. You can use the word creatively in your own writing to evoke specific emotional responses. You understand the most obscure idioms and can use the verb to express the finest shades of physical and metaphysical discomfort. You can also discuss the linguistics of the verb, such as its valency and its role in the dative-subject construction, with academic precision.

दुख्नु في 30 ثانية

  • Dukhnu is the standard Nepali verb for physical pain like headaches or stomach aches.
  • It is an intransitive verb, meaning the body part itself is the subject that hurts.
  • The word also carries deep emotional weight, used to express sadness or a 'hurt heart'.
  • Commonly conjugated as 'dukhcha' (hurts) or 'dukhyo' (hurt) in everyday conversation.
The word दुख्नु (Dukhnu) is a fundamental Nepali verb that primarily means 'to hurt' or 'to ache.' In the linguistic landscape of Nepal, this word is used almost exclusively as an intransitive verb, meaning the subject of the sentence is the body part or the entity that is experiencing the pain, rather than the person who feels it. For an English speaker, this is a crucial distinction. In English, we might say 'I hurt my hand,' but in Nepali, using दुख्नु, the structure is more akin to 'The hand hurts to me.' This verb covers a wide spectrum of physical sensations, ranging from a dull throb to a sharp, localized pain.
Grammatical Category
Intransitive Verb (अकर्मक क्रिया). It describes a state or a sensation occurring within a subject.

मेरो टाउको निकै दुख्छ। (Mero tauko nikai dukhcha - My head hurts a lot.)

Beyond the physical, दुख्नु is deeply embedded in emotional expression. When someone says 'Mero man dukhcha' (My heart/mind hurts), they are expressing deep sadness, disappointment, or emotional wounding. It is the go-to word in medical settings, daily complaints, and poetic expressions of grief. Understanding this word requires grasping the 'experiencer' construction in Nepali grammar, where the person feeling the pain is often marked with the dative postposition 'lai' (लाई), though with body parts, the possessive 'mero/timro' is more frequent. In a cultural context, Nepalis might not always specify the exact type of pain immediately; they will start with 'Dukhcha' and then describe the sensation (burning, stabbing, throbbing) if pressed. It is also used figuratively to describe the 'pain' of seeing someone else suffer, reflecting the empathetic nature of the Nepali language.
Common Usage
Used for headaches, stomach aches, muscle soreness, and emotional distress.

हिजो धेरै हिँडेकोले खुट्टा दुख्यो। (Hijo dherai hidekole khutta dukhyo - My legs hurt because I walked a lot yesterday.)

Using दुख्नु (Dukhnu) correctly involves mastering the relationship between the body part and the person. In Nepali, the most common structure is: [Possessive Pronoun] + [Body Part] + [Verb Conjugation]. For example, 'Mero pet dukhcha' (My stomach hurts). Here, 'pet' (stomach) is the subject, and 'dukhcha' is the present habitual form of 'dukhnu'.
Subject-Verb Agreement
Since body parts are usually inanimate or third-person, you will mostly use the third-person singular forms: dukhcha (present), dukhyo (past), dukhnecha (future).

के तिम्रो दाँत दुख्दैछ? (Ke timro dant dukhdaicha? - Is your tooth hurting?)

Another common construction uses the dative 'lai'. 'Malai dukhcha' implies 'It hurts me' or 'I am in pain.' This is often used when the pain is general or when the speaker wants to emphasize their personal experience of the suffering.
Tense Variations
Dukhcha (Hurts regularly), Dukhdaicha (Is hurting now), Dukhyo (Hurt/Started hurting), Dukheko thiyo (Had been hurting).
In negative sentences, you add 'daina' or 'na'. 'Mero tauko dukhdaina' (My head doesn't hurt). In conditional sentences, 'dukhyo bhane' (if it hurts) is a common phrase. For instance, 'Dukhyo bhane okhati khanu' (If it hurts, take medicine). The verb is also essential in expressing sympathy. 'Timro dukhai malai thaha cha' (I know your pain), where 'dukhai' is the nominalized form.

यो घाउ अझै दुखिरहेको छ। (Yo ghaau ajhai dukhiiraheko cha - This wound is still hurting continuously.)

Question Form
Kaha dukhcha? (Where does it hurt?), Kahiledekhi dukhyo? (Since when did it hurt?).
You will encounter दुख्नु (Dukhnu) in various real-life scenarios in Nepal. The most frequent is likely the pharmacy (ausadhi pasal) or a clinic. Patients will describe their symptoms using this verb. 'Malai ek hapta dekhi pet dukhirahecha' (My stomach has been hurting for a week). Pharmacists will ask, 'Kaha dukhcha?' to pinpoint the issue.
Medical Context
Used to describe chronic pain (sadhai dukhne) or acute pain (ahile bharkharai dukhyo).

डाक्टर साब, मेरो ढाड निकै दुख्छ। (Doctor saab, mero dhad nikai dukhcha - Doctor, my back hurts a lot.)

In a domestic setting, it is the standard way children tell their parents they feel unwell. A child might cry and say 'Mero khutta dukhyo' after falling down. It is also used in sports or physical labor. After a long day of farming or trekking, you might hear 'Aaja ta jiù bhari dukhyo' (Today my whole body hurts). In literature and music, especially in 'Adhunik Geet' or 'Ghazals', दुख्नु is used to describe the pain of separation (biraha) or unrequited love. Lyrics often feature lines like 'Mutu dukhda kasto huncha' (How it feels when the heart hurts). You will also hear it in news reports concerning accidents or social suffering.
Social Context
Used to express social empathy. 'Arko ko dukha dekhda man dukhcha' (The heart hurts seeing another's suffering).

तिमीलाई कहाँ दुखिरहेको छ? (Timilai kaha dukhiraheko cha? - Where is it hurting you?)

The most frequent mistake for English speakers is confusing the intransitive दुख्नु (Dukhnu) with the transitive दुखाउनु (Dukhaunu). If you say 'Maile mero hat dukhyo,' it sounds like 'I my hand hurt' (incorrect grammar). You should say 'Mero hat dukhyo' (My hand hurt).
Confusing Transitivity
Dukhnu: The pain happens on its own. Dukhaunu: Someone causes the pain.

Incorrect: म टाउको दुख्छु। (I headache hurt.)
Correct: मेरो टाउको दुख्छ। (My head hurts.)

Another mistake is the misuse of 'lai'. While you can say 'Malai dukhcha,' it is often more natural to use the possessive with a specific body part. Using 'lai' with a body part (e.g., 'Tauko-lai dukhcha') is non-standard. Learners also struggle with the past tense. 'Dukhyo' can mean 'it hurt' (a single event) or 'it started hurting.' If the pain is ongoing from the past, you must use 'dukhiraheko thiyo.'
Pronunciation Error
Mistaking 'Dukh' (pain) with 'Durg' (fort) or 'Dudh' (milk). The 'kh' is aspirated.

Avoid: मेरो मन दुखायो (My heart caused pain - unless you mean someone else hurt you).
Use: मेरो मन दुख्यो (My heart hurts/is sad).

While दुख्नु (Dukhnu) is the general term for pain, Nepali has several specific words for different types of discomfort.
चहराउनु (Chaharaunu)
Used for a stinging or smarting sensation, like alcohol on a wound.
पोलौनु (Polaunu)
Used for a burning sensation, either from heat or spicy food in the stomach.
बिझाउनु (Bijhaunu)
Used for a pricking sensation, like a thorn or dust in the eye.

आँखामा केही बिझायो। (Something pricked in the eye.)

For emotional pain, पीर लाग्नु (peer lagnu) is a common alternative, meaning to feel worried or distressed. कष्ट हुनु (kashta hunu) is used for more severe, agonizing suffering or hardship. In medical contexts, you might also hear झमझमाउनु (jhamjhamaunu) for tingling or 'pins and needles.' Comparing dukhnu to polaunu:
Comparison
Dukhnu is general ache. Polaunu is specifically burning. If you have acid reflux, you say 'Chati polcha' (My chest burns), not 'Chati dukhcha' (though the latter is also understood).

मेरो घाउ चहराइरहेको छ। (My wound is stinging.)

How Formal Is It?

رسمي

"मलाई मेरो मेरुदण्डमा दुखाइ महसुस भइरहेको छ।"

محايد

"मेरो खुट्टा दुख्यो।"

غير رسمي

"जीउ त बेस्सरी दुख्यो यार!"

Child friendly

"नानीलाई कहाँ दुख्यो? कुइँकुइँ भयो?"

عامية

"टाउको नदुखाऊ न!"

حقيقة ممتعة

The opposite of 'duḥkha' is 'sukha' (happiness), which originally meant a 'good axle hole' for a smooth ride.

دليل النطق

UK /ˈdukʰ.nu/
US /ˈdukʰ.nu/
Stress is on the first syllable 'dukh'.
يتقافى مع
सुख्नु (sukhnu - to dry) मुख्नु (mukhnu - rare/dialectal) पुख्नु (pukhnu) लुक्नु (luknu - to hide) फुक्नु (fuknu - to blow) झुक्नु (jhuknu - to bow) रुक्नु (ruknu - to stop) टुक्नु (tuknu)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing 'kh' as a soft 'h'.
  • Using a retroflex 'D' (like in 'Dog') instead of a dental 'd'.
  • Making the 'u' too long like 'doo-khnu'.

مستوى الصعوبة

القراءة 1/5

The word is short and common in all texts.

الكتابة 2/5

Need to remember the 'kh' (ख) and the 'u' vowel.

التحدث 2/5

Requires correct aspiration of 'kh'.

الاستماع 1/5

Very easy to recognize in daily speech.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

टाउको पेट हुनु मलाई मेरो

تعلّم لاحقاً

दुखाउनु औषधि अस्पताल निको बिरामी

متقدم

पीडा वेदना यन्त्रणा चहराउनु बिझाउनु

قواعد يجب معرفتها

Dative Subject Construction

Malai dukhcha (To me it hurts).

Causative Verbs

Dukhnu (intransitive) -> Dukhaunu (transitive).

Nominalization with -ai

Dukhnu -> Dukhai (The pain).

Conjunctive Participle -era

Khera dukhcha (It hurts while playing).

Negative suffix -daina

Dukhdaina (It does not hurt).

أمثلة حسب المستوى

1

मेरो टाउको दुख्छ।

My head hurts.

Simple present tense: dukhcha.

2

तिम्रो कहाँ दुख्छ?

Where does it hurt you?

Question form.

3

मेरो पेट दुख्यो।

My stomach hurt.

Past tense: dukhyo.

4

आज खुट्टा दुख्दैन।

Today the leg doesn't hurt.

Negative form: dukhdaina.

5

हात दुख्यो?

Did the hand hurt?

Simple past question.

6

मलाई अलि अलि दुख्छ।

It hurts me a little bit.

Use of 'malai' and 'ali ali'.

7

दाँत दुख्दा औषधि खानुस्।

Take medicine when the tooth hurts.

Conjunctive form: dukhda.

8

मेरो ढाड दुख्छ।

My back hurts.

Common body part usage.

1

हिजोदेखि मेरो कान दुखिरहेको छ।

My ear has been hurting since yesterday.

Present continuous: dukhiraheko cha.

2

धेरै लेखेर हात दुख्यो।

My hand hurt from writing a lot.

Cause-effect with 'era'.

3

के तिमीलाई अझै दुख्छ?

Does it still hurt you?

Use of 'ajhai' (still).

4

मलाई कतै पनि दुख्दैन।

Nothing hurts me anywhere.

Negative with 'katai pani'.

5

यो औषधिले दुखाइ कम गर्छ।

This medicine reduces the pain.

Nominalized form 'dukhai'.

6

चिसोले गर्दा दाँत दुख्यो।

The tooth hurt because of the cold.

Use of 'le garda' (because of).

7

कहिलेकाहीँ मेरो आँखा दुख्छ।

Sometimes my eyes hurt.

Adverb 'kahilekahi' (sometimes).

8

नरोऊ, अब दुख्दैन।

Don't cry, it won't hurt now.

Future/Habitual negative.

1

तिमीले नराम्रो भन्दा मेरो मन दुख्यो।

My heart hurt when you said bad things.

Figurative use: man dukhnu.

2

घाउ अझै पनि चहराइरहेको छ कि दुखिरहेको छ?

Is the wound still stinging or just aching?

Distinguishing types of pain.

3

धेरै नहिँड, खुट्टा दुख्ला।

Don't walk too much, your legs might hurt.

Probative future: dukhla.

4

दुखेको ठाउँमा बरफ लगाउनुहोस्।

Apply ice on the hurting place.

Adjectival use: dukheko.

5

मलाई तिम्रो समस्या सुन्दा मन दुख्छ।

My heart hurts when I hear your problems.

Empathy expression.

6

यो जुत्ताले मेरो खुट्टा दुखायो।

These shoes made my feet hurt.

Contrast with causative 'dukhaunu'.

7

कतिन्जेलसम्म दुखिरहन्छ?

How long will it keep hurting?

Continuous future inquiry.

8

दुख्न त दुख्छ तर सहनुपर्छ।

It does hurt, but one must endure.

Emphasis construction: dukhna ta dukhcha.

1

मुटु दुख्ने रोगलाई हल्का रूपमा लिनु हुँदैन।

Heart-aching diseases should not be taken lightly.

Participial use: dukhne.

2

गरिबको दुःख देख्दा कसको मन नदुख्ला र?

Whose heart wouldn't hurt seeing the poor's suffering?

Rhetorical question.

3

अपरेसनपछि केही दिन घाउ दुख्नु स्वाभाविक हो।

It is natural for the wound to hurt for a few days after surgery.

Infinitive as subject: dukhnu.

4

तिमीलाई दुख्दा मलाई पनि पीडा हुन्छ।

When you are in pain, I also feel suffering.

Temporal clause: dukhda.

5

यो पुरानो चोट कहिलेकाहीँ बल्झेर दुख्छ।

This old injury sometimes flares up and hurts.

Use of 'baljhera' (flaring up).

6

टाउको दुख्ने धेरै कारणहरू हुन सक्छन्।

There can be many reasons for a headache.

Compound noun phrase.

7

उसको कठोर वचनले मेरो आत्मसम्मान दुख्यो।

My self-respect was hurt by his harsh words.

Abstract subject.

8

केही नभनी जाँदा मलाई निकै दुख्यो।

It hurt me a lot when you left without saying anything.

Emotional pain from action.

1

समाजको बेथिति देख्दा नागरिकको मन दुख्नु अनिवार्य छ।

It is inevitable for a citizen's heart to hurt seeing the society's anomalies.

Formal/Academic tone.

2

यो कविताले विछोडको दुख्ने पाटोलाई उजागर गरेको छ।

This poem highlights the aching side of separation.

Literary analysis.

3

स्मृतिहरू कहिलेकाहीँ घाउ बनेर दुख्छन्।

Memories sometimes hurt like wounds.

Metaphorical usage.

4

अन्याय विरुद्ध नबोल्दा मेरो विवेक दुख्छ।

My conscience hurts when I don't speak against injustice.

Philosophical subject.

5

उनको स्वरमा एउटा अज्ञात दुखाइ लुकेको छ।

An unknown pain is hidden in her voice.

Abstract noun 'dukhai'.

6

समयले घाउ त भर्छ तर दाग सधैं दुखिरहन्छ।

Time heals the wound, but the scar always keeps hurting.

Proverbial style.

7

देश दुख्दा हामी चुप लागेर बस्न सक्दैनौं।

We cannot remain silent when the country is in pain.

Political metaphor.

8

मानवीय संवेदना दुख्ने गरी कुनै पनि काम गर्नु हुँदैन।

No work should be done in a way that hurts human sensitivity.

Adverbial clause: dukhne gari.

1

अस्तित्वको बोध हुनु नै एक प्रकारले दुख्नु हो।

To be aware of existence is, in a way, to hurt.

Existential philosophy.

2

यस महाकाव्यमा मानवता दुखेको मार्मिक चित्रण छ।

There is a poignant depiction of humanity's suffering in this epic.

High literary style.

3

शून्यको अनुभूतीले पनि कहिलेकाहीँ मुटु दुख्दो रहेछ।

It turns out the feeling of emptiness also makes the heart hurt.

Evidential mood: dukhdo rahecha.

4

शब्दहरू जब अस्त्र बन्छन्, तब आत्मा दुख्छ।

When words become weapons, the soul hurts.

Metaphysical usage.

5

सांस्कृतिक विचलनले गर्दा पुरानो पुस्ताको मन दुख्नु स्वाभाविक हो।

It is natural for the older generation's heart to hurt due to cultural deviation.

Sociological context.

6

उनको मौनतामा हजारौं नभनिएका कथाहरू दुखिरहेका छन्।

In her silence, thousands of untold stories are aching.

Poetic personification.

7

चेतनाको स्तर जति उच्च हुन्छ, त्यति नै संसारका दुःखले दुख्छ।

The higher the level of consciousness, the more one hurts with the world's sorrows.

Correlative construction.

8

सत्यको खोजीमा हिँड्दा गोडा मात्र होइन, सपना पनि दुख्छन्।

While walking in search of truth, not only the feet but also dreams hurt.

Complex metaphor.

تلازمات شائعة

टाउको दुख्नु
पेट दुख्नु
मन दुख्नु
दाँत दुख्नु
ढाड दुख्नु
मुटु दुख्नु
जीउ दुख्नु
घाँटी दुख्नु
आँखा दुख्नु
हात-गोडा दुख्नु

العبارات الشائعة

कहाँ दुख्छ?

धेरै दुख्यो।

दुख्न छाड्यो।

दुख्ने गरी

सधैं दुखिरहने

मन दुखाउनु

दुखाइको औषधि

पिल्सीएर दुख्नु

बल्झेर दुख्नु

नदुख्ने बनाउनु

تعبيرات اصطلاحية

"टाउको दुखाउनु"

To worry excessively about something that isn't one's business.

अरूको काममा किन टाउको दुखाउँछौ?

Informal

"मन दुख्नु"

To feel deeply offended or sad.

आमाको गालीले मेरो मन दुख्यो।

Neutral

"मुटु दुख्नु"

To feel extreme grief or heartbreak.

छोरा टाढा जाँदा आमाको मुटु दुख्यो।

Poetic

"दुख्ने नसा समात्नु"

To touch a sore spot or a sensitive topic.

उसले मेरो दुख्ने नसा समात्यो।

Metaphorical

"पेट दुख्ने गरी हाँस्नु"

To laugh so hard your stomach hurts.

ठट्टा सुनेर पेट दुख्ने गरी हाँसियो।

Informal

"दुःखको पहाड खस्नु"

To have a mountain of sorrow fall (extreme pain).

घर डढ्दा उसलाई दुःखको पहाड खस्यो।

Literary

"आफ्नो हात जगन्नाथ"

Self-reliance (often used when pain teaches a lesson).

दुख्यो भने आफैंले उपचार गर्नुपर्छ।

Proverbial

"घाउमा नुन छर्कनु"

To rub salt in the wound (make pain worse).

हारेको मान्छेलाई जिस्क्याएर घाउमा नुन नछर्क।

Idiomatic

"आँखाको कसिङ्गर हुनु"

To be an eyesore (something that hurts to look at).

त्यो फोहर मेरो आँखाको कसिङ्गर भयो।

Idiomatic

"दुःख पाउनु"

To suffer or face hardships.

अल्छीले जीवनमा दुःख पाउँछ।

Neutral

عائلة الكلمة

الأسماء

الأفعال

الصفات

مرتبط

احفظها

وسيلة تذكّر

Think of 'Dukh' sounding like 'Duck'. If a 'Duck' bites you, it will 'Dukhnu' (hurt)!

ربط بصري

Imagine a red throbbing heart or a person holding their head. The word starts with 'D' for 'Discomfort'.

Word Web

Pain Ache Sorrow Headache Stomach Medicine Doctor Heartbreak

تحدٍّ

Try to name five body parts and say they hurt using 'dukhcha'. Then say they don't hurt using 'dukhdaina'.

أصل الكلمة

Derived from the Sanskrit word 'duḥkha' (दुःख), which means suffering, pain, or sorrow.

المعنى الأصلي: In Sanskrit, 'duḥkha' originally referred to a 'bad axle hole' in a chariot, leading to a bumpy and painful ride.

Indo-Aryan.

السياق الثقافي

Be careful when using 'man dukhnu' with elders; it's better to express your feelings politely rather than accusingly.

English speakers often say 'I am hurting', but in Nepali, you must say 'It is hurting me'.

The Buddha's first noble truth: 'Sabbam Dukkham' (All is suffering). Popular song: 'Mutu dukhda kasto huncha' by Narayan Gopal. The phrase 'Dukha-Sukha' used to describe the ups and downs of life.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

At the Doctor

  • मलाई यहाँ दुख्छ।
  • हिजो देखि दुख्यो।
  • दुखाइ कम भएन।
  • कहाँ दुख्छ?

After Exercise

  • जीउ भरि दुख्यो।
  • मांसपेशी दुख्यो।
  • धेरै हिँडेर खुट्टा दुख्यो।
  • आज दुख्दैन।

Emotional Talk

  • तिम्रो कुराले मन दुख्यो।
  • मलाई दुःख लाग्यो।
  • उसको मन नदुखाऊ।
  • दुःख नमान।

Pharmacy

  • दुख्ने औषधि दिनुस्।
  • दाँत दुख्यो।
  • पेट दुख्दा के खाने?
  • यो खाए दुख्दैन?

Workplace

  • टाउको दुख्यो, बिदा पाउँ।
  • कम्प्युटर हेर्दा आँखा दुख्यो।
  • धेरै कामले ढाड दुख्यो।
  • काम गर्दा दुख्छ।

بدايات محادثة

"तपाईंको टाउको अझै दुखिरहेको छ?"

"के भयो? कहाँ दुख्यो?"

"धेरै काम गरेर ढाड दुख्यो कि?"

"यो औषधिले तपाईंको दुखाइ कम गर्यो?"

"के तिम्रो मन दुख्यो? मैले केही गलत भनेँ?"

مواضيع للكتابة اليومية

आज तपाईंको शरीरको कुनै भाग दुख्यो? किन?

तपाईंलाई कसैको कुराले मन दुखेको छ? त्यसलाई कसरी समाधान गर्नुभयो?

तपाईंको देशको कुन कुराले तपाईंको मन दुख्छ?

शारीरिक दुखाइ र मानसिक दुखाइमा कुन सहन गाह्रो हुन्छ?

के तपाईंले कहिल्यै कसैलाई नदुख्ने गरी सत्य बोल्नुभएको छ?

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!