levantar (objeto)
levantar (objeto) in 30 Seconds
- Levantar is primarily used for the physical act of lifting or picking up an object from a lower position to a higher one.
- It is a versatile regular verb used in everyday contexts like gym workouts, domestic chores, and banking (withdrawing money).
- Metaphorically, it can mean raising issues, doubts, or morale, as well as removing restrictions or building structures like walls.
- Learners should distinguish it from 'apanhar' (picking up small items) and avoid using it for 'raising children' or 'raising prices'.
The Portuguese verb levantar, specifically when applied to objects, is a fundamental pillar of the language's physical vocabulary. At its core, it denotes the action of moving something from a lower position to a higher one, or simply picking something up from a surface. While English often distinguishes between 'lifting' (elevating something heavy) and 'picking up' (retrieving something from the floor), Portuguese frequently employs levantar to cover both semantic territories. This verb is essential for daily interactions, whether you are at the gym, helping a friend move house, or simply asking someone to pick up a dropped pen. It implies a vertical movement against gravity. In a broader sense, it can also refer to the act of setting something upright that was previously lying down. Understanding the physical mechanics of levantar is the first step toward mastering its more abstract uses later in your studies.
- Physical Elevation
- The most common use involves physically grasping an object and moving it upwards. This can range from a small piece of paper to a massive piece of furniture.
- Setting Upright
- If a bicycle falls over, you 'levantar a bicicleta'. This focuses on the transition from a horizontal to a vertical state.
- The Act of Picking Up
- Often used synonymously with 'apanhar' in Brazilian Portuguese, though 'levantar' emphasizes the height reached rather than just the act of grabbing.
Por favor, você pode me ajudar a levantar este sofá pesado?
Beyond the simple physical act, levantar is used in specific professional and social contexts. In a classroom, a student might levantar a mão (raise their hand) to ask a question. In a construction site, a crane will levantar vigas de aço (lift steel beams). In a scientific context, one might levantar dados (gather/collect data), which is an abstract extension of 'picking up' information. The versatility of this verb means that as a B2 learner, you must be sensitive to the weight and nature of the object being lifted. For instance, lifting a trophy suggests celebration, while lifting a heavy box suggests labor. The verb remains the same, but the emotional and contextual weight changes significantly. In Portugal, you might also hear 'erguer' for more formal or monumental lifting, but 'levantar' remains the standard for everyday objects.
O atleta conseguiu levantar duzentos quilos na competição de hoje.
One must also consider the reflexive form levantar-se, which means 'to get up' (as in getting out of bed or a chair). While our focus here is on the transitive use (lifting an external object), the connection is clear: both involve a change in vertical status. When you lift an object, you are the agent of change for that object's position. This transitive nature requires a direct object: levantar o quê? (lift what?). You lift the box, the glass, the weight, or the curtain. In the case of 'levantar a cortina' (to raise the curtain), it can be literal or metaphorical, such as revealing a secret. This depth of usage is why 'levantar' is a high-frequency verb in the Portuguese lexicon, appearing in everything from children's stories to technical manuals. It is a word that bridges the gap between the mundane and the significant.
Não se esqueça de levantar os pés ao caminhar para não tropeçar no tapete.
Finally, the social nuances of 'levantar' are worth noting. To 'levantar a voz' (raise one's voice) is often seen as a sign of aggression or loss of control, whereas 'levantar um brinde' (to raise a toast) is a celebratory gesture. The physical act of lifting an object like a glass becomes a symbol of shared joy. Similarly, 'levantar voo' (to take flight) describes an airplane or bird lifting its own body (the 'object') into the air. As you advance, you will notice that 'levantar' is often paired with adverbs of manner, such as 'lentamente' (slowly) or 'com cuidado' (with care), highlighting the physical effort or precision involved in the action. This verb is not just about movement; it is about the intention and execution of that movement in space.
O guindaste vai levantar o container para o navio cargueiro.
- Register Variation
- In formal writing, you might see 'elevar', but in spoken language, 'levantar' is the undisputed king of lifting.
Ela teve que levantar a tampa da panela para ver se a sopa estava fervendo.
Using levantar correctly in a sentence requires an understanding of its transitive nature. As a regular '-ar' verb, its conjugation follows a predictable pattern, which is a relief for many learners. However, the challenge lies in the placement of the object and the choice of prepositions when describing the movement. When you lift an object, you lift it de (from) somewhere para (to) somewhere else. For example, 'Eu levantei o livro do chão' (I lifted the book from the floor). The direct object (o livro) immediately follows the verb. This structure is consistent across all tenses. Whether you are using the present indicative to describe a current action or the future to describe a plan, the relationship between the verb and the object remains the primary focus.
- Direct Object Focus
- Always identify what is being lifted. The object can be a noun or a pronoun. 'Eu o levantei' (I lifted it).
- Prepositional Complements
- Use 'do/da' to indicate the origin and 'até' to indicate the height reached. 'Levante o peso até a altura dos ombros'.
Nós vamos levantar a mesa para limpar o tapete embaixo dela.
In more complex sentence structures, levantar can be part of a verbal chain. Using auxiliary verbs like 'conseguir' (to manage/be able to) or 'precisar' (to need) adds nuance to the action. For instance, 'Ele não conseguiu levantar a mala' implies that the object was too heavy or the person lacked the strength. This contrast between intention and capability is a common theme in B2-level narratives. Furthermore, the use of the gerund (levantando) allows you to describe ongoing actions: 'Ele estava levantando os pesos quando o telefone tocou'. This paints a vivid picture of a physical process interrupted. Learners should also be comfortable with the imperative: 'Levante isso agora!' is a direct command often heard in work environments or from parents to children.
Ao levantar objetos pesados, é importante manter as costas retas.
The passive voice is another area where levantar appears frequently, especially in technical or journalistic contexts. 'O troféu foi levantado pelo capitão do time' (The trophy was raised by the team captain). Here, the focus shifts from the person to the object and the symbolic act of lifting. This is particularly useful for B2 students who are learning to vary their sentence structure for stylistic effect. Additionally, the verb often appears in conditional clauses: 'Se você levantar essa pedra, encontrará muitos insetos'. This type of sentence structure helps learners practice cause-and-effect relationships involving physical actions. The verb's versatility ensures that it fits naturally into both simple descriptions and complex argumentative texts.
Espero que eles levantem a barreira para o carro passar.
One interesting usage in European Portuguese is 'levantar dinheiro' (to withdraw money). In this context, the sentence 'Vou ao banco levantar dinheiro' is standard. While it might seem odd to an English speaker who 'takes out' or 'withdraws' money, the logic is that you are 'picking up' your funds. Similarly, 'levantar a mesa' means to clear the table after a meal. This involves lifting the plates and cutlery to take them to the kitchen. These idiomatic but physically-rooted uses are essential for sounding natural. When practicing, try to create sentences that involve different scales of objects—from a tiny needle to a massive statue—to get a feel for how 'levantar' adapts to different contexts of effort and scale.
Você deve levantar a cabeça e olhar para frente enquanto caminha.
- Common Phrasal Combinations
- 'Levantar voo' (to take off), 'Levantar âncora' (to weigh anchor), 'Levantar poeira' (to kick up dust).
O vento estava tão forte que conseguiu levantar as telhas da casa.
The word levantar is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, echoing through various layers of society. In a typical household, you will hear it during meal times or cleaning sessions. A parent might tell a child, 'Levante os seus brinquedos do chão' (Pick up your toys from the floor). In the kitchen, instructions for a recipe might include 'levantar as claras em castelo' (to beat egg whites until they form stiff peaks—literally 'lifting' them). This domestic frequency makes it one of the first verbs many learners internalize, as it is tied to the most basic physical interactions with our immediate surroundings. It is a word of action, of tidying, and of organizing the physical world.
- In the Gym (A Academia)
- This is perhaps the most literal environment. Trainers will constantly shout 'Levante o peso!' or discuss 'levantamento de peso' (weightlifting) as a specific sport.
- At the Bank (No Banco)
- Particularly in Portugal and African Portuguese-speaking countries, you will see 'Levantamentos' on ATM screens, referring to cash withdrawals.
No aeroporto, você precisa levantar as malas na esteira de bagagem.
In professional settings, levantar takes on a more procedural tone. On a construction site, workers coordinate to lift heavy materials: 'Vamos levantar essa viga juntos no três!'. In an office, it might be used metaphorically: 'Precisamos levantar os custos do projeto' (We need to survey/gather the project costs). This shift from physical to analytical lifting is a hallmark of B2-level Portuguese. You will also hear it in the news, particularly during sports broadcasts ('O capitão levanta a taça!') or political reporting ('O deputado levantou uma questão importante'). The word is a tool for both physical labor and intellectual inquiry, making it indispensable for any serious student of the language.
O mestre de obras ordenou que os operários levantassem o muro em dois dias.
Socially, levantar appears in many common gestures. During a celebration, someone might shout, 'Levantem os copos!' (Raise your glasses!). At a concert, the performer might ask the audience to 'levantar as mãos' (raise your hands). These collective actions use the verb to synchronize the movement of many people and objects simultaneously. Even in nature, we describe the sun 'levantando-se' in the morning (though 'nascer' is more common, 'levantar' can be used poetically). The verb captures the essence of rising, whether it's a physical object being manipulated or a natural phenomenon occurring. Listening for 'levantar' in these various contexts will help you understand the rhythmic and physical nature of Portuguese communication.
Durante a missa, os fiéis viram o padre levantar o cálice sagrado.
In literary and cinematic contexts, the word is often used to build tension or describe dramatic actions. A detective might 'levantar o tapete' to find a hidden key, or a hero might 'levantar uma espada' to defend their honor. These vivid uses of the verb help to anchor the narrative in physical reality. For a B2 learner, recognizing these uses in books or movies is a great way to see how the verb interacts with different nouns to create specific imagery. Whether it's lifting a veil of mystery or a heavy stone, 'levantar' is the verb of choice for revealing what is hidden or overcoming the weight of the world. It is a word that moves, literally and figuratively.
O mágico pediu para a assistente levantar o pano para mostrar o desaparecimento.
- Everyday Phrases
- 'Levantar a mesa' (clear the table), 'Levantar voo' (take off), 'Levantar suspeitas' (raise suspicions).
Ela teve que levantar o braço do sofá para recuperar o controle remoto perdido.
One of the most frequent errors English speakers make with levantar is confusing it with the English word 'raise' in contexts where Portuguese uses different verbs. While 'levantar' works for 'raising a hand' or 'raising a glass', it is not used for 'raising children' (which is 'criar') or 'raising prices' (which is often 'aumentar'). This semantic overlap in English between 'lift' and 'raise' can lead to awkward translations. For example, saying 'Eu levantei meus filhos no Brasil' would literally mean you physically picked them up into the air, rather than raising them to adulthood. B2 learners must be careful to distinguish between physical elevation and developmental growth.
- Confusion with 'Aumentar'
- Don't use 'levantar' for prices, volume, or temperature. Use 'aumentar' (to increase) instead. 'Aumentar o volume', not 'levantar o volume'.
- Confusion with 'Criar'
- As mentioned, 'to raise children' is 'criar filhos'. 'Levantar' is strictly for the physical act of lifting.
Errado: O governo vai levantar os impostos. (Correto: aumentar)
Another common mistake involves the reflexive use. Beginners often forget the '-se' when they mean 'to get up' from a seated or lying position, but more advanced learners might over-apply the reflexive when they are lifting an object. Remember: if you are lifting a box, it is 'levantar a caixa'. If you are getting yourself up, it is 'levantar-se'. Mixing these up can change the meaning of a sentence entirely. For instance, 'Eu me levantei a mala' is grammatically incorrect and confusing; it should be 'Eu levantei a mala'. This distinction between transitive (doing something to an object) and reflexive (doing something to oneself) is a critical grammar point at the B2 level.
Cuidado: Não confunda 'levantar' (objeto) com 'levantar-se' (pessoa levantando da cama).
Prepositional usage is another area where errors creep in. When you lift something from a place, you must use 'de' (or its contractions 'do', 'da', etc.). English speakers sometimes use 'em' because they are thinking of the object's location ('I picked it up on the floor'). In Portuguese, it is 'Eu o levantei do chão'. Using the wrong preposition can make the sentence sound non-native or even change the meaning. Additionally, when using 'levantar' to mean 'to withdraw' money, some learners try to use 'retirar', which is correct but more formal. However, using 'pegar' for money is common in Brazil but might sound too informal in a bank setting in Portugal. Understanding these regional and formal nuances is part of the B2 journey.
Errado: Eu levantei o livro no chão. (Correto: do chão)
Finally, the verb 'subir' is often used incorrectly as a synonym for 'levantar'. 'Subir' is usually intransitive (to go up) or used when someone is moving something to a higher floor/level ('subir as escadas'). 'Levantar' is specifically about the initial act of elevation from a surface. For example, you 'levantar' a bag to carry it, but you 'subir' the bag to the second floor. Confusing these two can make your descriptions of physical movement feel slightly 'off'. Similarly, 'erguer' is a more formal synonym that learners sometimes over-use in casual conversation. Stick to 'levantar' for everyday objects like cups, pens, and chairs to sound more natural and less like a 19th-century novel.
Nota: 'Levantar' implica esforço vertical; 'subir' implica mudança de nível ou andar.
- Common Confusion Terms
- Levantar vs. Subir: 'Levantar' is to lift; 'Subir' is to go up or bring up. Levantar vs. Criar: 'Levantar' is physical; 'Criar' is developmental.
Não use 'levantar' para se referir ao nascer do sol se você quiser ser literal; use 'nascer'.
While levantar is the most versatile and common verb for lifting, Portuguese offers several alternatives that can add precision or a different tone to your speech. Understanding these synonyms is crucial for a B2 student who wants to move beyond basic vocabulary. The most prominent synonym is erguer. This verb is slightly more formal and is often used when the act of lifting is significant, monumental, or poetic. For example, you 'erguer um monumento' (erect a monument) or 'erguer as mãos ao céu' (raise hands to the sky). It suggests a more deliberate or grand movement than the everyday 'levantar'. In literature, 'erguer' is frequently used to create a more elevated (pun intended) atmosphere.
- Erguer
- More formal/literary. Used for buildings, monuments, or dramatic gestures. 'Erguer um império'.
- Elevar
- Technical or abstract. Used for increasing levels, temperatures, or lifting something to a specific height. 'Elevar o pensamento'.
- Alçar
- Often used in the context of flight or poetic elevation. 'Alçar voo' is a common expression for birds or planes taking off.
O arquiteto planeja erguer um novo edifício no centro da cidade.
Another important alternative is apanhar. While 'levantar' focuses on the upward movement, 'apanhar' focuses on the act of retrieving or catching something. In Portugal, if you drop your keys, you 'apanha as chaves do chão'. In Brazil, 'pegar' is more common for this action. However, both imply picking something up, which involves a 'levantar' component. The choice depends on whether you want to emphasize the taking (apanhar/pegar) or the lifting (levantar). For heavier objects, 'levantar' is almost always preferred because it conveys the effort against gravity. For light objects, 'apanhar' is more frequent in everyday European Portuguese. Knowing when to switch between these verbs is a sign of high-level fluency.
Você pode apanhar aquela caneta que caiu, por favor?
In more specialized contexts, you might encounter içar. This is specifically used for lifting something using a mechanism like a rope, pulley, or crane. You 'içar uma bandeira' (hoist a flag) or 'içar a vela' (hoist the sail). It is a technical term that replaces 'levantar' in nautical or industrial settings. Similarly, suspender can mean to lift something so that it hangs. 'Suspender um quadro' (to hang/suspend a painting) involves lifting it into place. While 'levantar' is the generalist, these specific verbs allow you to describe actions with much greater clarity. As a B2 student, try to incorporate 'içar' or 'erguer' when the context calls for it to demonstrate your broader vocabulary range.
Os marinheiros começaram a içar as velas ao amanhecer.
Finally, consider the verb recolher. This is used when 'picking up' also involves 'collecting' or 'putting away'. You 'recolher os brinquedos' (gather/pick up the toys) implies not just lifting them, but also putting them in their proper place. This is a common alternative in domestic cleaning contexts. In summary, while 'levantar' is your reliable go-to verb for any physical upward movement, being aware of 'erguer', 'elevar', 'apanhar', 'içar', and 'recolher' will allow you to navigate different social and professional registers with ease. Each of these verbs carries a slightly different 'weight' and 'intention', much like the objects they describe.
É hora de recolher o material escolar e ir para casa.
- Antonyms and Opposites
- Baixar (lower), Pousar (put down), Soltar (let go), Abaixar (to lower/duck).
Depois de levantar o troféu, ele o pousou cuidadosamente na mesa.
How Formal Is It?
"O orador procedeu a levantar questões de suma importância."
"Você pode levantar essa caixa para mim?"
"Levanta essa bola aí pra gente discutir!"
"Levante o seu ursinho do chão, querido."
"A festa levantou poeira ontem!"
Fun Fact
The word 'levante' (East) comes from 'levantar' because it is where the sun 'lifts' itself or rises every morning.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'n' in 'van' as a full English 'n' instead of nasally.
- Missing the nasal quality of the 'an' syllable.
- Stressing the second syllable instead of the third.
- In Portugal, pronouncing the first 'e' too clearly like 'lay'.
- In Brazil, not making the final 'r' guttural enough in certain regions.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts due to its frequent use.
Requires knowledge of regular -ar conjugation and object placement.
Nasal sounds and final 'r' can be tricky for English speakers.
Nasalization can make it sound similar to other words for beginners.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verb conjugation in the present indicative.
Eu levanto, tu levantas, ele levanta, nós levantamos, eles levantam.
Use of direct object pronouns with infinitives (Brazil vs Portugal).
Vou levantá-lo (Formal/PT) vs Vou levantar ele (Informal/BR).
Preposition 'de' to indicate the point of origin after 'levantar'.
Levantei a caneta DO chão (de + o).
Reflexive pronouns for 'getting up' vs transitive for objects.
Eu me levanto (reflexive) vs Eu levanto a caixa (transitive).
Gerund formation for ongoing actions.
Estou levantando os pesos agora.
Examples by Level
Eu levanto a caneta do chão.
I lift the pen from the floor.
Simple present tense, transitive use.
Você pode levantar esta caixa?
Can you lift this box?
Interrogative with auxiliary 'pode'.
O menino levanta a mão na escola.
The boy raises his hand at school.
Idiomatic use for asking a question.
Levante o seu copo!
Lift your glass!
Imperative mood (command).
Ela levanta o livro da mesa.
She lifts the book from the table.
Subject-verb-object structure.
Nós levantamos a cadeira.
We lift the chair.
First person plural present tense.
Eles levantam as mochilas.
They lift the backpacks.
Third person plural present tense.
Não levante isso, é pesado!
Don't lift that, it's heavy!
Negative imperative.
Ontem eu levantei muito peso na academia.
Yesterday I lifted a lot of weight at the gym.
Pretérito Perfeito (simple past).
Vou ao banco para levantar dinheiro.
I'm going to the bank to withdraw money.
Infinitive after preposition 'para'.
Depois do jantar, nós levantamos a mesa.
After dinner, we cleared the table.
Idiomatic use for clearing the table.
O vento levantou as folhas do jardim.
The wind lifted the leaves from the garden.
Natural phenomenon as the subject.
Você já levantou as suas roupas do chão?
Have you already picked up your clothes from the floor?
Perfect tense with 'já'.
Ele levantou a tampa para ver a comida.
He lifted the lid to see the food.
Action followed by purpose clause.
Eles levantaram o carro com um macaco.
They lifted the car with a jack.
Instrumental 'com' phrase.
Preciso levantar este tapete para limpar embaixo.
I need to lift this rug to clean underneath.
Infinitive with 'preciso'.
Espero que você levante a questão na reunião.
I hope you raise the issue at the meeting.
Present Subjunctive after 'espero que'.
Se eu tivesse força, levantaria este sofá sozinho.
If I had strength, I would lift this sofa alone.
Conditional mood in an 'if' clause.
O capitão levantou o troféu com muito orgulho.
The captain raised the trophy with much pride.
Pretérito Perfeito with adverbial phrase.
Estamos levantando dados para o novo projeto.
We are gathering data for the new project.
Gerund expressing ongoing action.
O avião acabou de levantar voo.
The plane just took off.
Idiomatic expression 'levantar voo'.
Ela levantou a sobrancelha em sinal de dúvida.
She raised an eyebrow as a sign of doubt.
Body language description.
Não podemos levantar suspeitas agora.
We cannot raise suspicions now.
Abstract direct object.
Eles levantaram um muro alto ao redor da propriedade.
They built a high wall around the property.
Use of 'levantar' meaning 'to build/erect'.
O guindaste levantou o bloco de granito sem dificuldade.
The crane lifted the granite block without difficulty.
Technical context, focus on heavy objects.
A notícia levantou uma onda de protestos pelo país.
The news raised a wave of protests across the country.
Metaphorical use for social reaction.
É necessário levantar o véu sobre este mistério.
It is necessary to lift the veil on this mystery.
Idiomatic expression for revealing truth.
O atleta foi desclassificado por não levantar o peso corretamente.
The athlete was disqualified for not lifting the weight correctly.
Infinitive in a causal clause.
Ao levantar a voz, ele perdeu a razão na discussão.
By raising his voice, he lost his point in the argument.
Gerund used to express means/manner.
O governo decidiu levantar as restrições de viagem.
The government decided to lift the travel restrictions.
Abstract use for removing barriers/rules.
Ela levantou o ânimo da equipe com um discurso motivador.
She boosted the team's morale with a motivating speech.
Idiomatic use for emotional state.
O arqueólogo levantou a hipótese de uma civilização perdida.
The archaeologist raised the hypothesis of a lost civilization.
Academic use for proposing an idea.
A empresa levantou um capital considerável para a expansão.
The company raised a considerable amount of capital for expansion.
Financial context (raising funds).
O autor levanta questões filosóficas profundas em sua obra.
The author raises deep philosophical questions in his work.
Literary analysis context.
Foi preciso levantar um inventário detalhado de todos os bens.
It was necessary to conduct a detailed inventory of all assets.
Formal use for surveying/listing.
O vento forte levantou poeira, dificultando a visibilidade.
The strong wind kicked up dust, making visibility difficult.
Natural description with 'levantar poeira'.
A sua atitude levantou sérias dúvidas sobre a sua integridade.
His attitude raised serious doubts about his integrity.
Abstract nouns as objects.
O navio levantou âncora e partiu rumo ao desconhecido.
The ship weighed anchor and set sail toward the unknown.
Nautical terminology.
Levantar falso testemunho é um crime grave em qualquer jurisdição.
Bearing false witness is a serious crime in any jurisdiction.
Legal/Moral idiomatic expression.
O espetáculo levantou a plateia, que aplaudiu de pé.
The show brought the audience to its feet, applauding.
Metaphorical use for emotional impact.
A dialética hegeliana levanta contradições inerentes ao espírito.
Hegelian dialectics raise contradictions inherent to the spirit.
Highly academic/philosophical context.
O projeto visa levantar a infraestrutura das zonas rurais.
The project aims to elevate/improve the infrastructure of rural areas.
Use of 'levantar' as 'improve/elevate'.
O orador levantou um brinde à saúde de todos os presentes.
The speaker raised a toast to the health of everyone present.
Formal social ritual.
Ao levantar o embargo, as trocas comerciais foram retomadas.
Upon lifting the embargo, commercial trades were resumed.
Political/Economic context.
A sua prosa levanta um mundo de imagens sensoriais.
His prose evokes/raises a world of sensory images.
Poetic/Metaphorical use.
É imperativo levantar um diagnóstico preciso da situação econômica.
It is imperative to conduct a precise diagnosis of the economic situation.
Analytical/Professional context.
O escândalo levantou uma celeuma que durou meses.
The scandal caused a stir that lasted for months.
Use of high-level vocabulary ('celeuma').
O sol, ao levantar-se no horizonte, tingiu o mar de ouro.
The sun, as it rose on the horizon, dyed the sea gold.
Literary reflexive use applied to nature.
Common Collocations
Common Phrases
— To look up physically or to stay positive during hard times.
Você precisa levantar a cabeça e seguir em frente.
— To look up from what you are doing, usually a book or phone.
Ela levantou os olhos do livro quando ele entrou.
— To point or to signal a desire to speak.
Ninguém levantou o dedo para contestar a decisão.
— To open a container by lifting its cover.
Levante a tampa da panela com cuidado para não se queimar.
— To raise the curtain (literal or metaphorical).
O espetáculo começa assim que levantarem a cortina.
— To raise one's guard (in sports like boxing or metaphorically).
O lutador levantou a guarda para se proteger.
Often Confused With
Subir is to go up or move something to a higher level/floor, while levantar is the act of lifting from a surface.
Apanhar is more about retrieving or catching, while levantar is about vertical movement and effort.
Criar is for raising children/animals; levantar is for physical objects only.
Idioms & Expressions
— To cause a big commotion, excitement, or stir.
A chegada da cantora levantou poeira na cidade pequena.
informal— To cheer someone up or boost morale.
Um café quente sempre ajuda a levantar o ânimo.
neutral— To lie about someone or accuse them falsely.
É pecado levantar falso testemunho contra o próximo.
formal/religious— To bring up a topic or suspicion that was hidden.
Ele levantou a lebre sobre o desvio de dinheiro na empresa.
informal— To start the day in a bad mood or with bad luck.
Hoje tudo deu errado; acho que levantei com o pé esquerdo.
informal— To start boiling.
Espere a água levantar fervura antes de colocar a massa.
neutral— To boost the confidence of a group.
A vitória ajudou a levantar o moral da tropa.
neutral— To pack up and leave a place.
Está ficando tarde, vamos levantar acampamento e ir embora.
neutral— To be extremely grateful for something.
Levante as mãos para o céu por ter escapado daquele acidente.
informal— To set someone up for success or to start a topic for someone else to finish.
Eu levantei a bola e ele fez o gol na apresentação.
informalEasily Confused
Both can mean 'raise' in English.
Levantar is for physical objects or issues; aumentar is for quantity, size, price, or volume.
Vou aumentar o som. (Not levantar)
Both are related to the morning routine.
Acordar is to wake up; levantar-se is to actually get out of bed.
Eu acordo às 7h, mas só me levanto às 7h30.
Both involve picking things up.
Pegar focuses on the grip or taking hold; levantar focuses on the upward motion.
Pegue a chave e levante-a para eu ver.
Antonym confusion.
Pôr is to put/place; levantar is the opposite action of removing from a surface.
Pus o livro na mesa, agora vou levantá-lo.
Visual similarity.
Levar is to take/carry; levantar is to lift.
Vou levar as malas depois de as levantar.
Sentence Patterns
Eu levanto [objeto].
Eu levanto o livro.
Eu levantei [objeto] ontem.
Eu levantei a mala ontem.
Se eu pudesse, levantaria [objeto].
Se eu pudesse, levantaria o carro.
A questão foi levantada por [pessoa].
A questão foi levantada pelo diretor.
Ao levantar [objeto], percebi que...
Ao levantar a tampa, percebi que a comida estava pronta.
É imperativo que se levante [abstrato].
É imperativo que se levante um debate sobre o tema.
Estou [gerúndio] [objeto].
Estou levantando os pesos.
Vou [infinitivo] [objeto].
Vou levantar a mesa.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu levantei meus filhos no Rio.
→
Eu criei meus filhos no Rio.
Levantar is for physical lifting; criar is for raising/bringing up children.
-
Pode levantar o volume da TV?
→
Pode aumentar o volume da TV?
Aumentar is used for volume, temperature, and prices, not levantar.
-
Eu levantei o livro no chão.
→
Eu levantei o livro do chão.
Use 'de' (from) to indicate origin, not 'em' (on/at).
-
Vou me levantar a caixa.
→
Vou levantar a caixa.
Do not use the reflexive 'me' when lifting an external object.
-
O sol levantou às seis.
→
O sol nasceu às seis.
While 'levantar-se' can be poetic, 'nascer' is the standard verb for the sun rising.
Tips
Watch the Reflexive
Always check if you are lifting an object (transitive: levantar a mala) or yourself (reflexive: levantar-se). This is the most common point of confusion for B1 and B2 learners.
Regional Choice
If you are in Portugal, use 'levantar' for ATMs. If you are in Brazil, use 'sacar'. Knowing these regional preferences will make you sound much more native.
Nasalization is Key
The 'an' in 'levantar' is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' like in 'can'. Instead, let the air go through your nose while saying the vowel 'a'.
Raise Questions, Not Kids
Remember that 'levantar' works for raising a point or a question in a meeting, but never for raising children or animals. Use 'criar' for living beings.
Clear the Table
Use 'levantar a mesa' to impress your hosts. It's a very natural way to offer help after a meal and shows you know your idiomatic Portuguese.
Gym Lingo
In the gym, 'levantamento' is the noun for lifting. 'Levantamento de peso' is weightlifting. Use 'levantar' when talking about your sets and reps.
Vary Synonyms
In your B2 writing, don't just use 'levantar'. Try 'erguer' for something grand or 'elevar' for something technical to show off your range.
From the Surface
Always use 'do/da' (de + article) when saying where you lifted something from. 'Levantei o livro da mesa' is the correct structure.
Dust and Stir
The phrase 'levantar poeira' is great for describing a lively party or a person who causes a lot of excitement. It's very common in Brazilian culture.
Nautical Terms
If you ever find yourself on a boat, 'levantar âncora' is the phrase to use. It's more common than 'subir a âncora'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'LEVER'. You use a LEVER to LEVANTAR (lift) something heavy. Both words come from the same root of making things 'light'.
Visual Association
Imagine a giant hand lifting a heavy weight ('pesos') in a gym. The weight has the word 'LEVANTAR' written on it in bright neon letters.
Word Web
Challenge
Try to use 'levantar' three times today: once for a physical object, once for a social gesture (like raising a hand), and once for a metaphorical use (like lifting spirits).
Word Origin
From the Latin 'levāre', which means 'to lighten' or 'to raise'. The root 'levis' means 'light' in weight.
Original meaning: To make light, or to lift something as if it were light.
Romance (Latin root).Cultural Context
Avoid using 'levantar a voz' in professional settings as it is considered rude and aggressive.
English speakers often use 'pick up' for everything. In Portuguese, distinguish between 'apanhar' (small items/retrieval) and 'levantar' (lifting/height).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Gym/Fitness
- Levantar pesos
- Levantamento de terra
- Quantos quilos você levanta?
- Levante devagar
Banking
- Levantar dinheiro
- Limite de levantamento
- Onde posso levantar?
- Fazer um levantamento
Classroom
- Levantar a mão
- Levantar uma dúvida
- Levantar da cadeira
- Levante o livro
Construction
- Levantar uma parede
- Levantar vigas
- Levantar o material
- Guindaste para levantar
Home/Cleaning
- Levantar a mesa
- Levantar o tapete
- Levantar os brinquedos
- Levantar a tampa
Conversation Starters
"Você consegue levantar este objeto sozinho ou precisa de ajuda?"
"Qual foi o maior peso que você já levantou na vida?"
"Você costuma levantar a mão para fazer perguntas em palestras?"
"Onde fica o caixa eletrônico mais próximo para eu levantar dinheiro?"
"Você acha que levantar cedo ajuda a levantar o seu ânimo?"
Journal Prompts
Descreva uma situação em que você teve que levantar algo muito pesado.
Escreva sobre uma vez em que alguém levantou uma questão que mudou sua opinião.
Como você se sente quando consegue levantar o ânimo de um amigo?
Liste cinco coisas que você levanta todos os dias em sua rotina.
Reflita sobre a expressão 'levantar poeira' e como ela se aplica à sua vida.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 'criar' for raising children. 'Levantar' is strictly for the physical act of lifting or metaphorical acts like raising a question. For example, 'Eu crio meus filhos com amor' is correct.
While understood, 'sacar dinheiro' is much more common in Brazil. In Portugal, 'levantar dinheiro' is the standard phrase you will see on every ATM.
'Levantar' is the everyday word for lifting. 'Erguer' is more formal or literary and is used for grand things like monuments or dramatic gestures. You levantaria a cup, but you would erguer a statue.
You should use 'aumentar o volume'. Using 'levantar o volume' is a common mistake for English speakers. Think of it as 'increasing' the sound rather than 'lifting' it.
Not always, but it's the most common use. It generally means to move from a sitting or lying position to a standing one. You can 'levantar-se' from a chair or from the floor as well.
Yes, especially with 'parede' (wall) or 'muro'. 'Levantar uma parede' means to construct it. It implies the vertical progress of the building process.
It means to clear the table after a meal—picking up the plates, glasses, and cutlery to take them to the kitchen. It's a very common domestic expression.
It is a perfectly regular -ar verb. This means it follows the standard conjugation patterns for all tenses, making it easier for learners to master.
You use 'de' (or its contractions). For example: 'Levante a caneta DO chão'. Using 'no chão' would be incorrect in this context.
The most common way is 'levantar o ânimo' or 'levantar o moral'. For example: 'A música ajudou a levantar o meu ânimo'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'levantar' in the future tense about a heavy box.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'levantar' and 'apanhar' in your own words (in Portuguese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request asking someone to raise a point in a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the expression 'levantar o ânimo' in a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the passive voice with 'levantar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a crane does using the verb 'levantar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about withdrawing money in Portugal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'levantar poeira' metaphorically in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command telling a child to pick up their toys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'levantar' in the imperfect past (Pretérito Imperfeito).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence about an airplane taking off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about raising a toast at a wedding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'levantar a sobrancelha' to describe someone's reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'levantar' with the preposition 'até'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about clearing the table.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive: 'É importante que você _________ (levantar) a questão'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a wind storm lifting something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'levantar falso testemunho' in your own words (Portuguese).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an archaeologist gathering data.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'levantar acampamento' in a travel context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu levanto os pesos na academia'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Por favor, levante a mão para falar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vou levantar dinheiro no banco'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O avião já levantou voo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Não levante a voz comigo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vamos levantar um brinde à saúde'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Ela levantou a sobrancelha'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O vento levantou muita poeira'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Precisamos levantar esses dados'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O capitão levantou a taça'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Levante a tampa da panela'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'A vitória levantou o moral'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O guindaste levanta a carga'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vou levantar a mesa agora'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Levante os olhos do celular'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Não levante suspeitas'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O sol levantou-se cedo'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Levantaram um muro alto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Levante o pé, por favor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Vou levantar acampamento'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Eu levanto a caixa'.
Ouça e escreva: 'Você levantou a mão?'.
Ouça e escreva: 'O vento levanta poeira'.
Ouça e escreva: 'Vou levantar dinheiro agora'.
Ouça e escreva: 'O avião levantou voo tarde'.
Ouça e escreva: 'Não levante a voz aqui'.
Ouça e escreva: 'Levantaram um brinde ao rei'.
Ouça e escreva: 'Ela levantou a sobrancelha'.
Ouça e escreva: 'O atleta levantou o peso'.
Ouça e escreva: 'Levante a tampa devagar'.
Ouça e escreva: 'Eles levantaram a mesa'.
Ouça e escreva: 'O moral foi levantado'.
Ouça e escreva: 'Levantar âncora é preciso'.
Ouça e escreva: 'Não levante falso testemunho'.
Ouça e escreva: 'Vou levantar acampamento já'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'levantar' is the essential Portuguese term for lifting physical objects. Whether you are 'levantando pesos' at the gym or 'levantando a mão' in class, it always implies vertical movement. Example: 'Por favor, ajude-me a levantar esta mala pesada' (Please help me lift this heavy suitcase).
- Levantar is primarily used for the physical act of lifting or picking up an object from a lower position to a higher one.
- It is a versatile regular verb used in everyday contexts like gym workouts, domestic chores, and banking (withdrawing money).
- Metaphorically, it can mean raising issues, doubts, or morale, as well as removing restrictions or building structures like walls.
- Learners should distinguish it from 'apanhar' (picking up small items) and avoid using it for 'raising children' or 'raising prices'.
Watch the Reflexive
Always check if you are lifting an object (transitive: levantar a mala) or yourself (reflexive: levantar-se). This is the most common point of confusion for B1 and B2 learners.
Regional Choice
If you are in Portugal, use 'levantar' for ATMs. If you are in Brazil, use 'sacar'. Knowing these regional preferences will make you sound much more native.
Nasalization is Key
The 'an' in 'levantar' is a nasal vowel. Don't pronounce the 'n' like in 'can'. Instead, let the air go through your nose while saying the vowel 'a'.
Raise Questions, Not Kids
Remember that 'levantar' works for raising a point or a question in a meeting, but never for raising children or animals. Use 'criar' for living beings.
Related Content
More daily_life words
à noite
A2at night; during the period from sunset to sunrise.
a par de
C1Aware of; abreast of; in addition to.
a propósito
B2By the way; incidentally; speaking of that.
à tarde
A2in the afternoon; during the period from noon to evening.
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open