When you're ordering meat, you'll often hear terms about how well it's cooked. If you like your meat a little bit red in the middle, not cooked all the way through, you can ask for it mal-passado.

Think of it like "under-cooked" in a good way, specifically for steaks or other meats where a pink center is desired.

When talking about how well meat is cooked, mal-passado is a very common and useful adjective. It literally means 'badly passed' or 'poorly cooked', but in the context of meat, it specifically means 'rare'.

For example, if you order a steak and you want it rare, you would say, 'Eu gostaria do bife mal-passado.' This is an essential term to know if you enjoy eating meat and want to order it correctly in Portuguese-speaking countries.

Pronunciation Guide

UK /ˌmal.pɐˈsa.du/
US /ˌmɑl.pɑˈsɑ.du/
sa
Rhymes With
abraçado cansado passado
Common Errors
  • Pronouncing 'mal' as in English 'mal'
  • Not rolling the 'r' sound if it's present in your dialect

Examples by Level

1

Eu prefiro a carne malpassada.

I prefer the meat rare.

2

O bife estava um pouco malpassado para o meu gosto.

The steak was a little rare for my taste.

3

Você gosta de carne malpassada ou bem passada?

Do you like rare or well-done meat?

4

O chef preparou o cordeiro malpassado.

The chef prepared the lamb rare.

5

Algumas pessoas não gostam de carne malpassada.

Some people don't like rare meat.

6

Quero o meu hambúrguer malpassado, por favor.

I want my hamburger rare, please.

7

Este pedaço de carne está malpassado.

This piece of meat is rare.

8

Comi um bife malpassado ontem.

I ate a rare steak yesterday.

1

Eu prefiro a carne mal-passada.

I prefer the meat rare.

2

O bife estava perfeito, bem mal-passado no centro.

The steak was perfect, very rare in the center.

3

Algumas pessoas não gostam de carne mal-passada.

Some people don't like rare meat.

4

Este é um hambúrguer mal-passado.

This is a rare burger.

5

Você quer o seu frango mal-passado?

Do you want your chicken rare?

6

Ela sempre pede a carne mal-passada no restaurante.

She always orders the meat rare at the restaurant.

7

A carne estava um pouco mal-passada demais para o meu gosto.

The meat was a bit too rare for my taste.

8

Para mim, quanto mais mal-passado, melhor.

For me, the rarer, the better.

1

O bife estava mal-passado, exatamente como eu gosto.

The steak was rare, exactly how I like it.

Describes the doneness of meat.

2

Se você não gosta de carne mal-passada, peça bem passada.

If you don't like rare meat, ask for it well-done.

Used to describe a preference for cooking meat.

3

Ele prefere o seu filé mignon mal-passado e suculento.

He prefers his fillet mignon rare and juicy.

Can be combined with other adjectives to describe the meat.

4

O chef preparou o cordeiro mal-passado, realçando o sabor.

The chef prepared the lamb rare, enhancing the flavor.

Indicates a specific cooking method.

5

Minha mãe sempre diz que carne mal-passada é mais saborosa.

My mother always says that rare meat is more flavorful.

Used in a general statement about taste.

6

Muitos gourmets apreciam um bom corte de carne mal-passado.

Many gourmets appreciate a good cut of rare meat.

Refers to a culinary preference.

7

Será que este hambúrguer está mal-passado o suficiente para você?

Is this hamburger rare enough for you?

Used in a question about doneness.

8

Eu sempre peço meu atum selado, quase mal-passado, para manter a textura.

I always ask for my tuna seared, almost rare, to maintain the texture.

Can be used with 'quase' (almost) to describe a degree of doneness.

Often Confused With

mal-passado vs mal-cozido

This specifically means 'undercooked,' often implying it's not good or safe to eat, whereas 'mal-passado' for meat indicates a desired level of doneness.

mal-passado vs cru

'Cru' means 'raw.' While 'mal-passado' is closer to raw, it still implies some cooking, unlike 'cru' which means completely uncooked.

mal-passado vs raro

While 'raro' can mean 'rare' in English, in Portuguese it typically refers to something 'uncommon' or 'infrequent.' Do not use 'raro' for meat doneness.

Grammar Patterns

Adjective agreement: 'mal-passado' agrees in gender and number with the noun it modifies (e.g., 'carne mal-passada', 'bifes mal-passados'). Placement of adjectives: Adjectives typically follow the noun in Portuguese. Using 'estar' with adjectives to describe a state ('O bife está mal-passado'). Using 'gostar de' to express preferences ('Eu gosto de carne mal-passada'). Using 'preferir' to express preferences ('Eu prefiro o bife mal-passado'). Common expressions for meat doneness: 'bem passado' (well-done), 'ao ponto' (medium), 'mal-passado' (rare).

Idioms & Expressions

"Mal-entendido"

Misunderstanding

Foi um mal-entendido, eu não queria ofender você. (It was a misunderstanding, I didn't want to offend you.)

neutral

"Mal-humorado"

Bad-tempered, grumpy

Ele acordou mal-humorado hoje. (He woke up grumpy today.)

neutral

"Fazer mal"

To do harm, to be bad for (health)

Comer muito açúcar faz mal à saúde. (Eating too much sugar is bad for your health.)

neutral

"De mal a pior"

From bad to worse

A situação foi de mal a pior. (The situation went from bad to worse.)

neutral

"Levar a mal"

To take offense, to take in the wrong way

Não leve a mal, mas você está atrasado. (Don't take it the wrong way, but you're late.)

neutral

"Mal e porcamente"

Poorly done, shoddily

Ele fez o trabalho mal e porcamente. (He did the work poorly/shoddily.)

informal

"Mal das pernas"

Feeling unwell, in a bad financial situation (literally 'bad in the legs')

Ele está meio mal das pernas hoje. (He's feeling a bit unwell today.)

informal

"Mal de sete instrumentos"

Someone who is unlucky or cursed (literally 'bad of seven instruments')

Coitado, ele é um mal de sete instrumentos. (Poor guy, he's so unlucky.)

informal

"Mal-estar"

Unease, discomfort, malaise

Senti um mal-estar depois de comer. (I felt a discomfort after eating.)

neutral

"Mal-vindo"

Unwelcome

Ele se sentiu mal-vindo na festa. (He felt unwelcome at the party.)

neutral

Easily Confused

mal-passado vs ainda

'Ainda' can mean 'still' or 'yet.' Learners often struggle with which meaning to apply based on context, especially in negative sentences.

When 'ainda' means 'still,' it implies continuity. When it means 'yet,' it implies something hasn't happened but is expected to. In negative sentences, 'ainda não' means 'not yet.'

Ele ainda está dormindo. (He is still sleeping.) / Eu ainda não comi. (I haven't eaten yet.)

mal-passado vs

'Já' can mean 'already,' 'now,' or 'anymore' (in negative contexts). Its versatility can be confusing.

As 'already,' it indicates completion. As 'now,' it indicates immediacy. With 'não,' as 'não...já,' it means 'no longer/not anymore.'

Eu já terminei o trabalho. (I already finished the work.) / Vamos sair já? (Shall we leave now?) / Ele não mora aqui já. (He doesn't live here anymore.)

mal-passado vs muito

'Muito' can be an adverb meaning 'very' or an adjective meaning 'much/many,' and it changes form when it's an adjective.

As an adverb ('very'), it's invariable: 'muito bonito' (very beautiful). As an adjective ('much/many'), it agrees in gender and number with the noun: 'muita gente' (many people), 'muitos livros' (many books).

Ela canta muito bem. (She sings very well.) / Temos muitos amigos. (We have many friends.)

mal-passado vs pouco

Similar to 'muito,' 'pouco' can be an adverb meaning 'little' or an adjective meaning 'little/few.'

As an adverb ('little'), it's invariable: 'pouco interessante' (little interesting). As an adjective ('little/few'), it agrees in gender and number: 'pouca água' (little water), 'poucos dias' (few days).

Ele fala pouco. (He speaks little.) / Há poucas maçãs na geladeira. (There are few apples in the fridge.)

mal-passado vs

'Só' can mean 'only/just' or 'alone.' The context often distinguishes these, but learners might hesitate.

When it means 'only,' it limits something: 'só um' (only one). When it means 'alone,' it describes a state: 'estou só' (I am alone).

Eu só quero um café. (I only want a coffee.) / Ela está só em casa. (She is alone at home.)

Sentence Patterns

A1

[Subject] gosta de [noun] [mal-passado].

Ele gosta de carne mal-passada.

A1

[Noun] está [mal-passado].

O bife está mal-passado.

A2

Eu prefiro [o/a] [noun] [mal-passado].

Eu prefiro o filé mal-passado.

A2

Você pode cozinhar [o/a] [noun] [mal-passado], por favor?

Você pode cozinhar a carne mal-passada, por favor?

A2

[Perguntar] se [alguém] quer [o/a] [noun] [mal-passado].

Ela perguntou se eu queria o bife mal-passado.

B1

Quando [eu/você] peço [o/a] [noun] [mal-passado], espero que venha assim.

Quando eu peço o bife mal-passado, espero que venha assim.

B1

É comum encontrar [noun] [mal-passado] em [local].

É comum encontrar carne mal-passada em bons restaurantes.

B2

Apesar de [preferência], [eu/você] sempre como [noun] [mal-passado].

Apesar de meus amigos preferirem bem passada, eu sempre como a carne mal-passada.

Tips

Mal-passado: Like your steak?

Think of "mal-passado" as "badly passed through" the heat. It implies something hasn't been cooked enough.

Opposite of bem-passado

The opposite of "mal-passado" is "bem-passado," meaning well-done. Knowing one helps you remember the other.

Use it for meat

You'll primarily use "mal-passado" when talking about how you want your meat cooked, especially steak.

Context is key

While it literally means "badly passed," in the context of food, everyone understands it as rare.

Practice ordering

Next time you're at a Portuguese restaurant (or a Brazilian steakhouse!), try ordering: "Eu gostaria do bife mal-passado, por favor." (I would like the steak rare, please.)

Not for everything undercooked

Don't use "mal-passado" for things like undercooked vegetables or pasta. It's specifically for meat cooked rare.

Rare is less common in some cultures

While common in some Western cultures, some Portuguese-speaking cultures might prefer their meat more cooked. Be aware of local preferences.

Listen for the pronunciation

Pay attention to the stress on the second 'a' in 'passado'. Mal-pah-SSAH-doo.

Connect to 'passar'

The word comes from the verb "passar," meaning to pass or to go through. So, 'mal-passado' is 'badly passed (through the heat).'

Beyond just meat

While rare meat is the primary use, you might hear "mal-passado" colloquially to mean something not fully developed or insufficient, but stick to meat for now.

Test Yourself 42 questions

multiple choice A2

O bife estava _____.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

'Mal-passado' means rare for meat. 'Bem passado' means well-done, 'cozido' means cooked/boiled, and 'frito' means fried.

multiple choice A2

Eu prefiro a carne _____.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passada

To say you prefer your meat rare, you use 'mal-passada'. The other options don't make sense in this context.

multiple choice A2

Qual destas opções significa 'rare' para carne?

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

'Mal-passado' directly translates to rare when referring to meat. 'Bem-passado' is well-done.

true false A2

Se você gosta de carne vermelha, pode pedir um bife 'mal-passado'.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Yes, 'mal-passado' is the term for rare meat, which many people who enjoy red meat prefer.

true false A2

Um frango 'mal-passado' é seguro para comer.

Correct! Not quite. Correct answer: False

No, chicken should always be cooked through for safety. 'Mal-passado' is only used for red meat.

true false A2

A palavra 'mal-passado' pode ser usada para descrever vegetais.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'Mal-passado' is specifically used to describe meat that is rare. It is not used for vegetables.

multiple choice B1

Choose the best translation for 'A carne estava mal-passada.'

Correct! Not quite. Correct answer: The meat was undercooked.

'Mal-passada' means rare or undercooked, especially for meat.

multiple choice B1

Which of these dishes would most likely be described as 'mal-passado'?

Correct! Not quite. Correct answer: Um bife suculento com o interior rosado.

'Mal-passado' refers to meat that is cooked rare, meaning it's still pink inside.

multiple choice B1

What would a chef say if a customer asked for their steak 'mal-passado'?

Correct! Not quite. Correct answer: Sim, um bife com o interior rosado, ótimo pedido!

A chef would confirm that a 'mal-passado' steak means it will be cooked rare, with a pink interior.

true false B1

If you like your steak with no pink inside, you should ask for it 'mal-passado'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'Mal-passado' means rare, with a pink interior. For no pink, you'd ask for 'bem-passado' (well-done).

true false B1

You can use 'mal-passado' to describe vegetables that are not fully cooked.

Correct! Not quite. Correct answer: False

While it literally means 'badly passed/cooked', 'mal-passado' is specifically used for meat that is rare or undercooked.

true false B1

Ordering a steak 'mal-passado' means you want it cooked for a short time.

Correct! Not quite. Correct answer: True

'Mal-passado' directly translates to meat that has been cooked for a short time, resulting in a rare finish.

listening B1

The speaker is ordering meat.

Correct! Not quite. Correct answer: Eu prefiro a carne malpassada, por favor.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Someone is commenting on how well-cooked their steak is.

Correct! Not quite. Correct answer: Este bife está um pouco malpassado para o meu gosto.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B1

Instructions are being given on how to cook a steak rare.

Correct! Not quite. Correct answer: Para ter um bife malpassado, cozinhe por menos tempo.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

Eu sempre peço meu bife malpassado.

Focus: malpassado

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

Você gosta de carne malpassada?

Focus: malpassada

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B1

Read this aloud:

O cozinheiro preparou a carne malpassada, como eu pedi.

Focus: preparou, malpassada

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: Eu gosto de carne mal-passada.

This sentence translates to 'I like rare meat.' The order follows a typical subject-verb-object structure in Portuguese.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: Ele pediu um bife mal-passado.

This means 'He ordered a rare steak.' The adjective 'mal-passado' comes after the noun it modifies, 'bife'.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: A carne estava um pouco mal-passada.

This sentence translates to 'The meat was a little rare.' 'Um pouco' (a little) modifies 'mal-passada'.

fill blank C1

O bife estava tão ____ que quase sangrava.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

A frase indica que a carne estava 'quase sangrando', o que é característico de carne mal-passada.

fill blank C1

Preferiria que meu cordeiro estivesse ____, para manter a suculência.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

Para manter a suculência, a carne de cordeiro é frequentemente preferida mal-passada.

fill blank C1

O chef preparou o pato ____, um verdadeiro deleite para o paladar.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

Pato mal-passado é uma preparação comum e apreciada na culinária gourmet.

fill blank C1

Ela pediu o filé ____, pois gosta da carne macia e rosada por dentro.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

Uma carne macia e rosada por dentro descreve o ponto mal-passado.

fill blank C1

Para realçar o sabor, muitos preferem a carne de caça ____.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passada

Carne de caça é frequentemente apreciada mal-passada para intensificar seu sabor natural.

fill blank C1

A recomendação do sommelier era um vinho tinto encorpado para acompanhar o corte ____ de carne.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

Vinhos tintos encorpados harmonizam bem com carnes vermelhas, especialmente as mal-passadas.

multiple choice C1

O chef preparou um bife _____ que derreteu na boca.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passado

A frase descreve um bife que 'derreteu na boca', o que é uma característica comum de carne mal-passada, ou seja, rara e macia.

multiple choice C1

A preferência de Pedro por carne _____ é conhecida; ele nunca come um bife que não esteja rosado por dentro.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passada

A pista 'nunca come um bife que não esteja rosado por dentro' indica claramente a preferência por carne mal-passada.

multiple choice C1

Para apreciar o verdadeiro sabor da carne de caça, muitos a preferem _____.

Correct! Not quite. Correct answer: mal-passada

A carne de caça, por ter um sabor mais intenso, é frequentemente apreciada mal-passada para preservar suas características e suculência.

true false C1

Um bife mal-passado é o mesmo que um bife bem cozido, sem nenhum vestígio de rosa no interior.

Correct! Not quite. Correct answer: False

Um bife mal-passado é justamente o oposto de um bife bem cozido; ele terá o interior rosado e suculento.

true false C1

Dizer que um prato está 'mal-passado' significa que ele foi cozinhado por um período muito curto, resultando em uma textura mais tenra.

Correct! Not quite. Correct answer: True

A definição de 'mal-passado' é exatamente essa: cozinhado por um curto período, mantendo a carne tenra e suculenta.

true false C1

Em um restaurante, pedir um bife 'mal-passado' significa que você deseja que ele seja cozinhado até ficar completamente cinza por dentro.

Correct! Not quite. Correct answer: False

Pedir um bife 'mal-passado' significa que você deseja que ele tenha o centro rosado ou até vermelho, não completamente cinza.

writing C1

Imagine you are a food critic reviewing a new steakhouse. Describe a dish you ordered that featured a 'mal-passado' steak, detailing its taste, texture, and overall presentation. What made it particularly good or bad?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

No novo restaurante 'O Açougueiro', pedi um bife de alcatra que, infelizmente, veio mal-passado. A carne estava rosada por dentro, como prometido, mas faltava aquele selo perfeito por fora que dá crocância. O sabor era intenso e a textura suculenta, o que salvou a experiência. No entanto, a apresentação poderia ter sido melhor, com menos sangue no prato. Ainda assim, para quem gosta de carne no ponto, o mal-passado foi quase perfeito.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are explaining to a foreign friend how Portuguese people typically prefer their meat cooked, specifically focusing on the term 'mal-passado'. Compare it to other levels of doneness and explain when someone might choose it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Em Portugal, quando falamos de carne, especialmente bife, 'mal-passado' significa que a carne está apenas selada por fora e bem vermelha por dentro, ainda com algum sangue. É o ponto que muitos apreciadores de carne preferem para sentir todo o sabor e a suculência. Diferente de 'ao ponto' que tem um centro rosado e 'bem passado' onde a carne está toda cozida e sem vestígios de sangue. Geralmente, as pessoas escolhem 'mal-passado' para cortes de carne de alta qualidade, como um bom bife da vazia ou do lombo, para realmente desfrutar da sua textura e doçura naturais.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Describe a situation where a dish was served 'mal-passado' when you expected it to be cooked differently. How did you react, and what did you do about it? Did the restaurant handle it well?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Uma vez, num jantar de negócios, pedi um bife 'ao ponto', mas quando chegou, estava inegavelmente mal-passado, quase cru no centro. Fiquei um pouco constrangido, mas decidi não criar alarido. Chamei o empregado de mesa e expliquei educadamente que o bife não estava no ponto que tinha pedido. Ele pediu desculpa prontamente e levou o prato de volta à cozinha. Em poucos minutos, trouxeram um novo bife, perfeitamente 'ao ponto'. A gestão do restaurante lidou com a situação de forma exemplar, mostrando profissionalismo e preocupação com a satisfação do cliente. Foi uma experiência que, apesar do contratempo inicial, acabou por reforçar a minha boa impressão do lugar.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

De acordo com o texto, qual foi o principal problema com o prato?

Read this passage:

Em um jantar recente, a escolha do prato principal recaiu sobre um tournedos de novilho. O pedido foi claro: mal-passado. A expectativa era de uma peça de carne suculenta, com o centro vermelho-rosado e o exterior selado na perfeição, realçando os sucos naturais da carne. Contudo, quando o prato chegou à mesa, a realidade distorceu-se ligeiramente. Embora o exterior estivesse apetitoso, ao cortar a carne, notava-se que o ponto de cozedura estava mais para 'quase ao ponto' do que para o 'mal-passado' desejado. A diferença era sutil, mas para um apreciador, notável. Ainda assim, a qualidade da carne e o tempero compensaram a pequena falha no ponto.

De acordo com o texto, qual foi o principal problema com o prato?

Correct! Not quite. Correct answer: O ponto de cozedura não correspondia ao pedido.

O texto afirma que 'o ponto de cozedura estava mais para 'quase ao ponto' do que para o 'mal-passado' desejado', indicando que o principal problema foi o bife não vir no ponto certo.

Correct! Not quite. Correct answer: O ponto de cozedura não correspondia ao pedido.

O texto afirma que 'o ponto de cozedura estava mais para 'quase ao ponto' do que para o 'mal-passado' desejado', indicando que o principal problema foi o bife não vir no ponto certo.

reading C1

Por que a preferência por carne mal-passada é um indicador de apreço pela culinária e pela qualidade da matéria-prima?

Read this passage:

A preferência por carne mal-passada é, muitas vezes, um indicador de apreço pela culinária e pela qualidade da matéria-prima. Quando se serve um bife neste ponto, espera-se que a carne seja tenra e que os seus sucos estejam preservados, proporcionando uma experiência gustativa mais rica. Restaurantes de topo são frequentemente avaliados pela sua capacidade de acertar no ponto exato, especialmente quando o cliente pede 'mal-passado'. É um desafio que exige técnica e um bom conhecimento do corte da carne e do equipamento de cozinha. A arte de cozinhar carne é complexa, e o 'mal-passado' é um dos seus maiores testes.

Por que a preferência por carne mal-passada é um indicador de apreço pela culinária e pela qualidade da matéria-prima?

Correct! Not quite. Correct answer: Porque a carne deve ser tenra e os sucos preservados para uma experiência mais rica.

O texto explica que 'quando se serve um bife neste ponto, espera-se que a carne seja tenra e que os seus sucos estejam preservados, proporcionando uma experiência gustativa mais rica'.

Correct! Not quite. Correct answer: Porque a carne deve ser tenra e os sucos preservados para uma experiência mais rica.

O texto explica que 'quando se serve um bife neste ponto, espera-se que a carne seja tenra e que os seus sucos estejam preservados, proporcionando uma experiência gustativa mais rica'.

reading C1

O que tem contribuído para a crescente valorização do 'mal-passado' em Portugal?

Read this passage:

Em Portugal, a tradição culinária tem uma relação complexa com o ponto da carne. Embora muitos apreciem o bife bem passado, existe uma crescente valorização do 'mal-passado' e do 'ao ponto'. Chefes de cozinha inovadores têm vindo a educar o paladar dos portugueses, mostrando as vantagens de um cozinhado mais rápido que preserve a integridade e o sabor da carne. Contudo, ainda há quem torça o nariz a um bife que 'sangra', preferindo uma textura mais uniforme e firme. A escolha, no final, é sempre pessoal, mas o 'mal-passado' tem vindo a ganhar terreno nas mesas mais sofisticadas.

O que tem contribuído para a crescente valorização do 'mal-passado' em Portugal?

Correct! Not quite. Correct answer: Chefes de cozinha inovadores que educam o paladar e mostram as vantagens de um cozinhado mais rápido.

O texto afirma que 'Chefes de cozinha inovadores têm vindo a educar o paladar dos portugueses, mostrando as vantagens de um cozinhado mais rápido que preserve a integridade e o sabor da carne'.

Correct! Not quite. Correct answer: Chefes de cozinha inovadores que educam o paladar e mostram as vantagens de um cozinhado mais rápido.

O texto afirma que 'Chefes de cozinha inovadores têm vindo a educar o paladar dos portugueses, mostrando as vantagens de um cozinhado mais rápido que preserve a integridade e o sabor da carne'.

/ 42 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!