At the A1 level, the word 'molho' is introduced primarily as a basic culinary term. Students learn it as a masculine noun meaning 'sauce'. The focus is on simple, everyday items like 'molho de tomate' (tomato sauce) or 'molho de pimenta' (hot sauce). Grammar at this level focuses on the use of definite articles ('o molho') and basic sentences like 'Eu gosto de molho' (I like sauce). Learners are encouraged to use the word in the context of ordering food or expressing simple preferences. The goal is to recognize the word in a menu and be able to ask for it at a dinner table. Exercises at this level usually involve matching the word to a picture of a sauce or completing very short sentences about food. Pronunciation is introduced but not expected to be perfect, though distinguishing it from other food items is key. By the end of A1, a student should know that 'molho' is a thing you put on food to make it taste better.
At the A2 level, students expand their use of 'molho' to include more varieties and descriptive adjectives. They learn to say 'molho branco' (white sauce), 'molho picante' (spicy sauce), and 'molho caseiro' (homemade sauce). The concept of 'molho' as part of a compound noun using 'de' (e.g., 'molho de queijo') becomes more natural. This level also introduces the very important fixed phrase 'de molho'. Students learn that 'deixar o feijão de molho' (to leave the beans soaking) is a standard kitchen procedure. They might also encounter the idiomatic use of 'estar de molho' to mean resting while sick, which is a common way to describe one's state when they have a cold. Grammatically, students practice pluralizing the word ('os molhos') and ensuring adjectives agree in gender and number. The focus is on practical communication in restaurants and during meal preparation at home. Learners should be able to ask 'Qual é o molho?' (What is the sauce?) and understand basic descriptions of how a sauce is made.
At the B1 level, learners begin to use 'molho' in more complex sentence structures and culinary contexts. They learn verbs associated with making sauces, such as 'preparar', 'misturar', and 'temperar'. The distinction between 'molho' and related words like 'caldo' (broth) or 'tempero' (seasoning) is clarified. B1 students are expected to describe the process of making a sauce in simple terms: 'Primeiro, eu refogo a cebola, depois acrescento o tomate para fazer o molho'. They also encounter 'molho' in more diverse reading materials, such as simple recipes or blog posts about healthy eating. The idiomatic use of 'de molho' is reinforced, and students can use it comfortably to talk about their health or household chores. This level also begins to address the pronunciation difference between 'môlho' (sauce) and 'mólho' (bunch), helping students sound more authentic. They should be able to participate in a conversation about their favorite foods and explain why they prefer one sauce over another.
At the B2 level, students achieve a higher degree of nuance with the word 'molho'. They can discuss the 'ponto do molho' (the perfect consistency) and use more sophisticated adjectives like 'encorpado' (full-bodied/thick) or 'agridoce' (sweet and sour). They understand the role of 'molho' in regional cuisines, such as the specific sauces used in Portuguese 'Francesinha' or Brazilian 'Moqueca'. The use of 'molho' in formal writing, like a restaurant review, becomes possible. Learners can handle complex instructions in recipes that involve reducing a sauce ('reduzir o molho') or emulsifying it. They are also more aware of the cultural connotations of the word, such as its presence in idioms and slang. At this level, the pronunciation of the closed 'o' should be consistent. Students can also understand and use 'molho' in metaphorical ways, such as describing a situation that needs to 'cook' or 'sit' for a while (similar to 'deixar de molho'). Their vocabulary includes specific sauces like 'molho holandês', 'molho tártaro', and 'molho inglês'.
At the C1 level, the word 'molho' is used with professional-level precision. Students can engage in detailed discussions about gastronomy, analyzing the chemistry of a sauce or its historical origins. They are familiar with literary uses of the word and can identify subtle puns or wordplay involving 'molho' and 'molhar'. The idiomatic expression 'deixar de molho' is used with complete naturalness in both literal and figurative senses (e.g., 'deixar um projeto de molho' - to put a project on hold). C1 learners can distinguish between regional dialects and how 'molho' might be used differently in Portugal, Brazil, or Angola. They can write detailed culinary critiques or academic papers on food culture where 'molho' is a central theme. Their grasp of the word's family (nouns, verbs, adjectives) is complete, and they can switch between registers (formal, informal, technical) with ease. Pronunciation is near-native, including the subtle vowel shifts in related words.
At the C2 level, 'molho' is just one of many thousands of words used with total mastery and effortless flow. A C2 speaker understands every possible connotation, historical root, and regional variation of the word. They can appreciate and create sophisticated humor or poetry using the word. In a professional culinary setting, they can lead a kitchen and instruct others on the precise nuances of different 'molhos'. They are aware of the most obscure idioms and can use the word to express complex emotional or situational states metaphorically. For a C2 learner, 'molho' is not just a vocabulary item but a versatile tool for communication that reflects a deep immersion in the Lusophone world. They can explain the etymological journey of the word from Latin and how it has evolved across centuries of Portuguese literature and daily life. Their use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

molho in 30 Seconds

  • A masculine noun meaning sauce, used for everything from tomato sauce to salad dressing in Portuguese-speaking cultures.
  • Essential for restaurant ordering and following recipes, often followed by the preposition 'de' and the main ingredient.
  • Used in the idiomatic phrase 'de molho' to describe soaking ingredients or a person recovering from an illness.
  • Pronounced with a closed 'o' sound, distinguishing it from the word for 'bunch' which has an open 'o'.

The word molho is a fundamental noun in the Portuguese language, primarily referring to any liquid or semi-liquid substance used to accompany, cook, or season food. Whether you are dining at a high-end restaurant in Lisbon or enjoying a home-cooked meal in São Paulo, understanding this word is essential for navigating the culinary landscape. The term encompasses everything from a simple vinaigrette to complex, slow-cooked meat reductions. It is derived from the verb molhar, which means 'to wet' or 'to soak,' highlighting the functional nature of the substance—it provides moisture and flavor to otherwise dry ingredients.

Culinary Context
In a kitchen setting, a molho is the soul of many dishes. For example, the famous Portuguese Francesinha sandwich is defined by its thick, spicy tomato and beer-based sauce. Without the molho, the dish simply would not exist in its recognized form.
Consistency and Variety
Portuguese speakers distinguish between different types of sauces based on their ingredients. A molho branco is a white sauce (similar to Béchamel), while a molho de tomate is a staple for pasta and pizzas. The word is versatile enough to cover cold condiments like mayonnaise and hot gravies served over roasted meats.

O cozinheiro preparou um molho especial para o peixe grelhado.

Beyond the literal kitchen application, molho appears in several idiomatic expressions. One of the most common is the phrase de molho. When you leave beans in water overnight before cooking them, they are de molho (soaking). However, this phrase is also used metaphorically to describe a person who is resting or recovering from an illness. If a friend says they are de molho em casa, they mean they are housebound, likely due to a cold or injury, much like an ingredient being softened or prepared through inactivity.

Eu gosto de colocar muito molho de pimenta na minha comida.

A carne precisa de mais um pouco de molho para não ficar seca.

Social Etiquette
In Portuguese-speaking cultures, sharing food is a central social activity. Asking for the sauce (Passa-me o molho, por favor?) is a common interaction at the dinner table. In Brazil, 'molho à campanha' is a ubiquitous vinaigrette served at barbecues, highlighting the word's presence in communal celebrations.

O segredo desta receita está no molho de ervas finas.

Você prefere a massa com molho pesto ou bolonhesa?

In summary, molho is more than just a culinary term; it is a word that bridges the gap between daily sustenance and cultural expression. Whether you are discussing the technical aspects of a reduction in a professional kitchen or simply asking for ketchup at a snack bar, this word will be your constant companion in the Lusophone world. Its metaphorical extension into the realm of health and preparation further cements its status as a high-frequency, indispensable noun for any student of Portuguese.

Using the word molho correctly involves understanding its grammatical role as a masculine singular noun. It is almost always preceded by the definite article o or the indefinite article um. When describing the type of sauce, the preposition de is used to link the noun to its primary ingredient or flavor. This structure is very consistent: molho de [ingredient].

Syntactic Function
As a noun, 'molho' can serve as the subject of a sentence, a direct object, or an object of a preposition. For example: 'O molho está pronto' (The sauce is ready - Subject); 'Eu fiz o molho' (I made the sauce - Direct Object); 'Eu gosto de massa com molho' (I like pasta with sauce - Object of preposition).

Por favor, não coloque muito molho na minha salada.

Adjectives usually follow the noun to provide more detail about the sauce's characteristics. Common pairings include molho picante (spicy sauce), molho espesso (thick sauce), molho ralo (thin/watery sauce), and molho caseiro (homemade sauce). These adjectives must agree in gender and number with molho, meaning they will almost always be in the masculine singular form unless you are discussing multiple sauces (molhos).

Este molho de queijo combina perfeitamente com batatas fritas.

Verbs that frequently interact with molho include preparar (to prepare), temperar (to season), reduzir (to reduce/thicken), and servir (to serve). In a culinary instruction context, you might see: 'Deixe o molho cozinhar em lume brando' (Let the sauce cook over low heat). This demonstrates how the word acts as the focal point of a culinary action.

The Phrase 'De Molho'
This is a fixed prepositional phrase. It does not change based on the subject. 'Eu estou de molho' (I am resting/recovering) and 'As roupas estão de molho' (The clothes are soaking) use the exact same construction. It implies a state of being immersed or inactive for a specific purpose.

O médico disse que eu preciso ficar de molho por três dias.

Coloque o feijão de molho antes de dormir.

Finally, when writing about food, 'molho' is often the star of the sentence. It can be modified by possessive pronouns like meu or seu ('O meu molho é melhor que o seu'), or by demonstratives like este or aquele. Mastery of these patterns allows you to describe flavors and textures with precision, making your Portuguese sound more natural and sophisticated in any dining or social situation.

The word molho is ubiquitous in the daily lives of Portuguese speakers. You will encounter it in diverse environments, ranging from the domestic sphere to professional media. Understanding where and how it is used provides a window into the cultural importance of food and health in Portuguese-speaking societies.

In the Kitchen and at Home
At home, 'molho' is a constant topic of conversation during meal preparation. Parents might ask children if they want 'molho de tomate' on their pasta, or remind each other to put the chickpeas 'de molho'. It is a word associated with the warmth of home cooking and the transmission of family recipes.

Mãe, você pode fazer aquele molho branco delicioso?

In restaurants, 'molho' is a key term on menus and in interactions with servers. You will hear customers asking for extra sauce or inquiring about the ingredients of a specific sauce. Waiters will often describe dishes by highlighting the sauce: 'Este bife é servido com um molho de pimenta preta' (This steak is served with a black pepper sauce). In fast-food settings, the question 'Quer molho?' is a standard part of the ordering process.

Garçom, eu gostaria do molho à parte, por favor.

Media and entertainment also feature this word heavily. Cooking shows, which are immensely popular in Portugal and Brazil (like 'MasterChef'), use 'molho' in almost every episode. Chefs discuss the 'ponto do molho' (the consistency of the sauce) and the balance of acidity and sweetness. In supermarkets, the 'corredor dos molhos' (sauce aisle) is where you find bottled versions of everything from mustard to sophisticated salad dressings.

Medical and Health Contexts
Interestingly, you will also hear 'molho' in pharmacies or doctors' offices, but in the idiomatic sense. A doctor might tell a patient with the flu: 'Você precisa ficar de molho por alguns dias' (You need to rest for a few days). This usage is so common that it has lost its literal connection to liquid for most native speakers.

O jogador de futebol está de molho devido a uma lesão no joelho.

Não se esqueça de comprar molho inglês no mercado.

Whether you are listening to a recipe on YouTube, reading a health blog, or simply chatting with a neighbor about their weekend, the word molho will appear. It is a word that sits at the intersection of taste and well-being, making it a vital part of the linguistic fabric of the Portuguese-speaking world. By recognizing these contexts, you can better understand the nuances of how Portuguese speakers perceive both their food and their physical state.

Learning to use molho correctly involves avoiding several common pitfalls that English speakers often encounter. These mistakes generally fall into three categories: pronunciation, gender agreement, and confusion with similar-sounding words. Addressing these early will significantly improve your fluency and confidence.

The Pronunciation Trap
The biggest challenge for many learners is the difference between 'môlho' (/ˈmo.ʎu/) and 'mólho' (/ˈmɔ.ʎu/). The first, with a closed 'o' (like the 'o' in 'go'), means 'sauce'. The second, with an open 'o' (like the 'o' in 'hot' in some dialects), means 'bunch' or 'bundle' (e.g., a bunch of keys). Using the wrong vowel sound won't always cause confusion in context, but it is a clear marker of a non-native accent.

Errado: Eu quero um mólho (open o) de tomate.
Correto: Eu quero um môlho (closed o) de tomate.

Another common mistake is confusing molho with the adjective molhado (wet). While they share the same root, they are used differently. You cannot say 'A comida está molho' to mean the food is wet; you must say 'A comida tem muito molho' (The food has a lot of sauce) or 'A comida está molhada' (The food is wet, which usually implies an accident or poor cooking).

Errado: A molho está gostosa.
Correto: O molho está gostoso.

Learners also struggle with the prepositional phrase de molho. Some try to translate 'soaking' literally using the gerund of the verb molhar (molhando). While 'estou molhando as roupas' is grammatically correct for the action of putting water on them, 'as roupas estão de molho' is the correct way to describe the state of them sitting in the water. Similarly, for illness, you must use the fixed phrase; you cannot say 'estou molhado' to mean you are resting in bed!

Overusing 'Sauce' for 'Dressing'
In English, we often distinguish between 'sauce' and 'dressing' (for salads). In Portuguese, 'molho' covers both. Don't look for a separate word for salad dressing; 'molho para salada' is the standard and correct term. Trying to use words like 'tempero' for dressing is possible, but 'molho' is more specific to the liquid mixture.

Eu fiz um molho de vinagrete para a salada.

Não deixe o pão entrar em contato com o molho antes de servir.

By being mindful of these distinctions—the closed 'o' sound, the masculine gender, the specific use of 'de molho', and the broad application of the word to include dressings—you will avoid the most frequent errors and sound much more like a native speaker. Practice saying 'o molho' with a closed 'o' until it feels natural!

While molho is the most common word for sauce, the Portuguese language offers several alternatives depending on the consistency, purpose, and regional context of the liquid in question. Understanding these synonyms and related terms will help you describe food more accurately and expand your culinary vocabulary.

Caldo vs. Molho
A caldo is a broth or stock. It is usually thinner and more watery than a 'molho'. For example, 'caldo de galinha' (chicken broth) is used as a base for soups or to flavor rice. While a 'molho' is meant to be a topping or a thick accompaniment, a 'caldo' is often the liquid medium in which food is cooked or served as a soup.
Tempero
This word means 'seasoning' or 'condiment'. It is a broader term that includes dry spices, herbs, and marinades. While a 'molho' is a type of 'tempero', not all 'temperos' are 'molhos'. If you are talking about the salt, pepper, and garlic used to rub a meat, you use 'tempero', not 'molho'.

O caldo de carne deu um sabor especial à sopa.

In more formal or technical culinary contexts, you might encounter the word redução (reduction). This refers to a sauce that has been cooked down to concentrate its flavors and thicken its texture. While it is still a 'molho', calling it a 'redução de vinho tinto' (red wine reduction) sounds more professional and descriptive.

Esta redução de balsâmico é perfeita para a salada.

Another related term is cobertura (topping or frosting). While 'molho' is used for savory dishes, 'cobertura' is the preferred term for sweet toppings on cakes or desserts. You wouldn't usually say 'molho de chocolate' for a cake topping; 'cobertura de chocolate' is more common, although 'calda de chocolate' (chocolate syrup) is also used for thinner sweet sauces.

Pasta vs. Molho
A 'pasta' is a thick, spreadable substance (like 'pasta de amendoim' - peanut butter). If a sauce is so thick that it doesn't flow, it might be called a 'pasta' or a 'patê'. 'Molho' always implies some degree of fluidity.

A calda de morango é o melhor acompanhamento para o sorvete.

Use um tempero completo para marinar o frango.

By learning these distinctions, you can navigate a Portuguese menu or recipe book with much greater ease. You will know when to expect a thin broth (caldo), a thick savory accompaniment (molho), a professional reduction (redução), or a sweet dessert topping (calda or cobertura). This nuance is what separates a basic learner from a truly proficient speaker.

How Formal Is It?

Formal

"O molho foi elaborado com uma redução de vinho do Porto."

Neutral

"Eu prefiro o macarrão com molho de tomate."

Informal

"Capricha no molho, por favor!"

Child friendly

"Cuidado para não sujar a camisa com o molho!"

Slang

"Levei um molho de pancada no jogo."

Fun Fact

The word 'molho' is a cognate of the English word 'mollify' (to soften someone's anger) and the French 'mouiller' (to wet).

Pronunciation Guide

UK /ˈmo.ʎu/
US /ˈmo.ʎu/
The stress is on the first syllable: MO-lho.
Rhymes With
olho (eye) escolho (I choose) recolho (I collect) folho (ruffle) piolho (louse) ferrolho (bolt) repolho (cabbage) desfolho (I strip leaves)
Common Errors
  • Pronouncing the first 'o' as an open vowel (/mɔ/), which changes the meaning to 'bunch'.
  • Pronouncing the 'lh' as a simple 'l' or 'y'.
  • Over-emphasizing the final 'o' instead of letting it soften into a 'u' sound.
  • Confusing the pronunciation with the Spanish 'pollo' (chicken).
  • Failing to close the 'o' enough, making it sound like 'malho' (mallet).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in menus and recipes.

Writing 3/5

Requires correct gender and preposition usage ('de').

Speaking 4/5

The 'lh' sound and the closed 'o' are challenging for beginners.

Listening 4/5

Must distinguish 'môlho' from 'mólho' and 'molhado'.

What to Learn Next

Prerequisites

comida tomate água gostar preparar

Learn Next

tempero cozinhar receita ingrediente sabor

Advanced

emulsionar redução guarnição deglaçar apurar

Grammar to Know

Gender of Nouns ending in -o

O molho (masculine), unlike 'a mão' (hand).

Preposition 'de' for composition

Molho DE queijo (Sauce made OF cheese).

Adjective Agreement

Molhos picanteS (Plural agreement).

Fixed Prepositional Phrases

De molho (The preposition 'de' is fixed and doesn't change).

The 'lh' digraph

Pronunciation of molho, milho, filho.

Examples by Level

1

Eu quero macarrão com molho de tomate.

I want pasta with tomato sauce.

Uses 'com' (with) and 'de' (of) to describe the sauce type.

2

O molho é muito bom.

The sauce is very good.

'O molho' is the masculine subject.

3

Você tem molho de pimenta?

Do you have hot sauce?

Question form using the verb 'ter' (to have).

4

Eu não gosto de molho branco.

I don't like white sauce.

Negative sentence with the verb 'gostar de'.

5

O molho está na mesa.

The sauce is on the table.

Uses 'estar' for temporary location.

6

Por favor, passe o molho.

Please, pass the sauce.

Imperative form 'passe' for a polite request.

7

Este molho é doce.

This sauce is sweet.

Demonstrative pronoun 'este' (this).

8

Um pouco de molho, por favor.

A little bit of sauce, please.

Quantifier 'um pouco de' (a little bit of).

1

O molho caseiro é mais saudável.

Homemade sauce is healthier.

Adjective 'caseiro' (homemade) follows the noun.

2

Preciso deixar o feijão de molho.

I need to leave the beans soaking.

Fixed phrase 'de molho' meaning soaking.

3

Estou de molho porque estou gripado.

I'm resting because I have the flu.

Idiomatic use of 'de molho' for recovery.

4

O molho de queijo está muito espesso.

The cheese sauce is very thick.

Adjective 'espesso' (thick) describes the consistency.

5

Quero a salada com o molho à parte.

I want the salad with the sauce on the side.

Phrase 'à parte' means separately or on the side.

6

Você prefere molho verde ou vermelho?

Do you prefer green or red sauce?

Color adjectives 'verde' and 'vermelho'.

7

Adicione o molho à carne depois de fritar.

Add the sauce to the meat after frying.

Contraction 'à' (a + a) for 'to the'.

8

O molho inglês dá um sabor especial.

Worcestershire sauce gives a special flavor.

Specific term 'molho inglês'.

1

O segredo do meu molho é o manjericão fresco.

The secret to my sauce is fresh basil.

Possessive 'meu' and noun 'segredo'.

2

Deixe o molho apurar por dez minutos.

Let the sauce simmer/thicken for ten minutes.

Verb 'apurar' specifically used for sauces reducing.

3

Não coloque muito sal no molho.

Don't put too much salt in the sauce.

Negative imperative and quantifier 'muito'.

4

Este molho combina bem com peixe grelhado.

This sauce goes well with grilled fish.

Verb 'combinar' meaning to match or go well with.

5

As roupas estão de molho no balde.

The clothes are soaking in the bucket.

Literal use of 'de molho' for laundry.

6

O molho de soja é essencial para o sushi.

Soy sauce is essential for sushi.

Noun 'soja' (soy) as the modifier.

7

Ela preparou um molho agridoce delicioso.

She prepared a delicious sweet and sour sauce.

Compound adjective 'agridoce'.

8

O molho transbordou da panela.

The sauce overflowed from the pan.

Verb 'transbordar' (to overflow).

1

A textura do molho deve ser aveludada.

The texture of the sauce should be velvety.

Adjective 'aveludada' (velvety).

2

O molho pesto é feito com pinhões e manjericão.

Pesto sauce is made with pine nuts and basil.

Passive voice 'é feito' (is made).

3

Fiquei de molho o fim de semana inteiro por causa da perna.

I was couch-bound all weekend because of my leg.

Idiomatic expression for physical recovery.

4

O molho reduziu demais e ficou salgado.

The sauce reduced too much and became salty.

Verb 'reduzir' in a culinary sense.

5

Sempre coloco um pouco de açúcar para tirar a acidez do molho.

I always put a little sugar to remove the acidity of the sauce.

Infinitive 'tirar' (to remove) expressing purpose.

6

O molho bechamel é a base para muitos outros molhos.

Bechamel sauce is the base for many other sauces.

Noun 'base' and plural 'molhos'.

7

A carne foi marinada num molho de vinho tinto.

The meat was marinated in a red wine sauce.

Past participle 'marinada' and contraction 'num'.

8

O molho de pimenta malagueta é extremamente forte.

The malagueta pepper sauce is extremely strong.

Adverb 'extremamente' modifying 'forte'.

1

A complexidade deste molho reside no equilíbrio entre o doce e o amargo.

The complexity of this sauce lies in the balance between sweet and bitter.

Formal verb 'residir' (to lie/reside).

2

É necessário emulsionar o molho vigorosamente para obter a consistência desejada.

It is necessary to emulsify the sauce vigorously to obtain the desired consistency.

Technical verb 'emulsionar' and adverb 'vigorosamente'.

3

O projeto foi deixado de molho até que o financiamento fosse aprovado.

The project was put on hold until the funding was approved.

Metaphorical use of 'deixar de molho' for a delay.

4

O molho holandês exige técnica para não talhar.

Hollandaise sauce requires technique so it doesn't curdle.

Verb 'talhar' meaning to curdle or separate.

5

A gastronomia molecular transformou o molho tradicional em espuma.

Molecular gastronomy transformed the traditional sauce into foam.

Noun 'espuma' (foam) in a culinary context.

6

O molho de caril deve ser cozinhado lentamente para libertar os aromas.

The curry sauce should be cooked slowly to release the aromas.

Passive construction 'deve ser cozinhado'.

7

Substituímos o creme de leite por iogurte para tornar o molho mais leve.

We replaced the heavy cream with yogurt to make the sauce lighter.

Verb 'substituir' with 'por'.

8

O chef finalizou o prato com um fio de molho de trufas.

The chef finished the dish with a drizzle of truffle sauce.

Expression 'um fio de' (a drizzle/thread of).

1

A sutil transcendência do molho eleva o prato a um patamar artístico.

The subtle transcendence of the sauce elevates the dish to an artistic level.

Highly formal and abstract vocabulary.

2

Deixar as ideias de molho é, por vezes, a melhor estratégia criativa.

Letting ideas simmer is sometimes the best creative strategy.

Philosophical application of 'deixar de molho'.

3

O molho, outrora espesso e opaco, tornou-se uma redução límpida e brilhante.

The sauce, once thick and opaque, became a clear and brilliant reduction.

Use of the archaic/formal adverb 'outrora' (formerly).

4

A herança culinária manifesta-se na precisão com que o molho é temperado.

Culinary heritage manifests itself in the precision with which the sauce is seasoned.

Reflexive verb 'manifestar-se'.

5

Nenhum ingrediente deve obscurecer a delicadeza do molho primordial.

No ingredient should obscure the delicacy of the primordial sauce.

Formal verb 'obscurecer' and adjective 'primordial'.

6

O molho de escabeche preserva o peixe enquanto lhe confere um travo ácido.

The escabeche sauce preserves the fish while giving it an acidic aftertaste.

Use of 'lhe' as an indirect object and 'travo' (aftertaste).

7

A alquimia de transformar gordura e vinho num molho sublime é fascinante.

The alchemy of transforming fat and wine into a sublime sauce is fascinating.

Metaphorical use of 'alquimia'.

8

A crítica gastronômica desfez-se em elogios ao molho de assinatura do chef.

The food critic lavished praise on the chef's signature sauce.

Idiomatic expression 'desfazer-se em elogios'.

Common Collocations

molho de tomate
molho picante
deixar de molho
ficar de molho
molho branco
molho de soja
molho à parte
molho caseiro
ponto do molho
molho inglês

Common Phrases

Com muito molho

— With a lot of sauce. Used when you want a generous serving.

Eu gosto do meu arroz com muito molho.

Sem molho

— Without sauce. Used for dietary preferences or dry dishes.

Para mim, o bife pode ser sem molho.

Molho especial

— Special sauce. Often a secret recipe in a restaurant.

O hambúrguer vem com um molho especial.

Molho de pimenta

— Hot sauce. A staple condiment on many tables.

Pode me passar o molho de pimenta?

Molho de chaves

— A bunch of keys. Note: Pronounced with an open 'o' (/mó-lyu/).

Perdi o meu molho de chaves no parque.

Mergulhar no molho

— To dip in the sauce. Used for snacks or appetizers.

Gosto de mergulhar a batata no molho.

Fazer o molho

— To make the sauce. The act of preparing it.

Vou fazer o molho enquanto a massa cozinha.

Molho ralo

— Thin or watery sauce. Usually a criticism of the texture.

O molho ficou muito ralo, precisa reduzir mais.

Molho espesso

— Thick sauce. Often a desirable quality for gravies.

Prefiro um molho espesso para acompanhar o purê.

Corredor dos molhos

— Sauce aisle. Where you find condiments in a store.

Onde fica o corredor dos molhos no supermercado?

Often Confused With

molho vs mólho

Pronounced with an open 'o', it means a bunch or bundle (e.g., of keys or flowers).

molho vs molhado

An adjective meaning 'wet'. Don't say 'a comida está molho' when you mean it's wet.

molho vs molha

A noun meaning a soaking or a drenching (e.g., from rain).

Idioms & Expressions

"Estar de molho"

— To be resting or recovering from an illness or injury.

O João está de molho com uma perna partida.

Informal
"Deixar de molho"

— To put something on hold or to delay a decision.

Vamos deixar esse projeto de molho por enquanto.

Neutral/Business
"Pôr de molho"

— Literally to soak something, or figuratively to make someone wait.

Pus as lentilhas de molho ontem à noite.

Neutral
"Dar o molho"

— To give the finishing touch or to spice something up (less common).

Essa música deu o molho que faltava à festa.

Informal/Regional
"Estar no molho"

— To be in the middle of a situation or crowd (Portugal).

Estávamos todos no molho à porta do estádio.

Informal
"Sair do molho"

— To get out of a difficult or crowded situation.

Finalmente consegui sair daquele molho de gente.

Informal
"Molho de pancada"

— A beating or a lot of physical blows (Portugal).

O ladrão levou um molho de pancada dos vizinhos.

Informal/Slang
"Um molho de"

— A lot of something (Portugal, open 'o' sound).

Tenho um molho de coisas para fazer hoje.

Informal
"Cozinhar no próprio molho"

— To stew in one's own juices; to suffer the consequences of one's actions.

Deixe-o cozinhar no próprio molho até ele pedir desculpa.

Informal
"Molho de vilão"

— A traditional spicy sauce from the Azores.

O peixe estava delicioso com o molho de vilão.

Regional/Culinary

Easily Confused

molho vs molhado

They share the same root and relate to liquid.

'Molho' is the substance (sauce), while 'molhado' is the state of being wet.

O bife está molhado de molho.

molho vs caldo

Both are liquid food items.

'Caldo' is a thin broth; 'molho' is a thicker accompaniment or seasoning.

O caldo é para a sopa, o molho é para a carne.

molho vs tempero

Both add flavor to food.

'Tempero' is the general category of seasonings; 'molho' is specifically a liquid one.

O molho faz parte do tempero da carne.

molho vs mólho

Identical spelling (homographs).

Pronunciation of the first vowel: closed 'o' for sauce, open 'o' for bunch.

Um molho (sauce) de tomate vs. um molho (bunch) de chaves.

molho vs calda

Both are liquid toppings.

'Calda' is usually sweet (syrup); 'molho' is usually savory (sauce).

Calda de chocolate vs. molho de tomate.

Sentence Patterns

A1

Eu gosto de molho de [substantivo].

Eu gosto de molho de tomate.

A2

O molho está [adjetivo].

O molho está salgado.

B1

Eu preparo o molho com [ingrediente].

Eu preparo o molho com alho e cebola.

B2

Deixe o molho [verbo] por [tempo].

Deixe o molho reduzir por cinco minutos.

C1

A base do molho consiste em [substantivo].

A base do molho consiste em manteiga e farinha.

C2

O molho confere ao prato um toque de [substantivo].

O molho confere ao prato um toque de sofisticação.

A2

Estou de molho por causa de [motivo].

Estou de molho por causa da gripe.

B1

Coloque [objeto] de molho.

Coloque o feijão de molho.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely common in daily life, especially in culinary and health contexts.

Common Mistakes
  • Using 'a molho' instead of 'o molho'. O molho.

    'Molho' is a masculine noun. Using the feminine article is a common gender error.

  • Pronouncing it as 'mólho' (open O) when ordering food. môlho (closed O).

    The open 'o' changes the meaning to 'bunch' or 'bundle'.

  • Saying 'estou molhado' to mean you are resting while sick. Estou de molho.

    'Molhado' means 'wet'. 'De molho' is the correct idiomatic expression for resting.

  • Using 'molho' for sweet dessert toppings. Calda.

    'Molho' is for savory items; 'calda' is for sweet syrups.

  • Confusing 'molho' with 'caldo'. Use 'molho' for sauce and 'caldo' for broth.

    'Caldo' is thin and soup-like; 'molho' is thicker and served as an accompaniment.

Tips

Master the Closed 'O'

To sound like a native, keep your lips rounded and the sound deep in your throat for the first 'o'. It's the difference between asking for sauce and asking for a bunch of keys!

Gender Matters

Always pair 'molho' with masculine words. 'O molho está delicioso'—never 'A molha'. This is a common mistake for beginners.

Sauce vs. Syrup

Use 'molho' for your steak and pasta, but use 'calda' for your pancakes and ice cream. This distinction is important in Portuguese culinary vocabulary.

When You're Sick

Use 'ficar de molho' to tell your Portuguese-speaking friends you're staying home to recover. It sounds much more natural than saying 'estou descansando'.

Soaking Beans

If you're following a Brazilian recipe for feijoada, you'll definitely see 'deixar o feijão de molho'. This means soaking them in water, usually overnight.

Ordering at a Restaurant

If you are unsure what a sauce is, ask 'De que é feito este molho?'. This will help you identify ingredients and avoid things you might not like.

The 'LH' Sound

The 'lh' in 'molho' is one of the most characteristic sounds of Portuguese. Practice it by placing your tongue against the roof of your mouth while saying 'L'.

Regional Varieties

Be prepared for different 'molhos' in different countries. In Mozambique, 'molho' might be part of a spicy piri-piri dish, while in Portugal it might be a wine reduction.

European Portuguese Slang

In Portugal, you might hear 'um molho de gente' to mean a crowd. Note that this usage usually follows the open 'o' pronunciation.

Thinning a Sauce

If a 'molho' is too thick, a chef might add 'água' or 'caldo' to make it 'mais ralo' (thinner). Knowing these terms helps in the kitchen.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'molho' as the 'mollifier' of dry food. It makes the food 'moll' (soft) and delicious. Just remember: Sauce makes it soft!

Visual Association

Imagine a bowl of pasta being 'molhed' (wetted) by a red waterfall of tomato sauce. The 'lh' sound in the middle is like the sound of liquid splashing.

Word Web

tomate pimenta branco soja caseiro picante panela colher

Challenge

Go to a Portuguese restaurant menu online and find three different types of 'molho'. Write them down and translate the main ingredient of each.

Word Origin

Derived from the Vulgar Latin *molliare, which comes from the Latin 'mollis', meaning 'soft'. The transition from 'softening' to 'soaking' and then to 'sauce' follows the logic of food preparation.

Original meaning: To soften something by placing it in liquid.

Romance (Latin)

Cultural Context

No specific sensitivities, but be aware that 'molho de pancada' (a bunch of hits) is a violent idiom used colloquially.

English speakers often use 'gravy' for meat sauces and 'dressing' for salads. In Portuguese, 'molho' covers both, which can be a point of confusion for learners.

The 'Francesinha' sauce from Porto, Portugal. The 'Molho de Pimenta' found in every Brazilian 'boteco'. Portuguese traditional 'Molho Vilão' from the Azores.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Restaurant

  • O molho é picante?
  • Pode trazer o molho à parte?
  • Quero extra molho.
  • Que tipo de molho acompanha o prato?

In the Kitchen

  • Vou fazer o molho agora.
  • O molho precisa de mais sal.
  • Deixe o molho ferver.
  • Mexa o molho constantemente.

Doing Laundry

  • Coloque a camisa de molho.
  • As roupas brancas estão de molho.
  • Quanto tempo deve ficar de molho?
  • Use sabão no molho.

Health/Illness

  • Estou de molho hoje.
  • Ele vai ficar de molho por uma semana.
  • Preciso ficar de molho para melhorar.
  • O médico me deixou de molho.

Grocery Shopping

  • Onde está o molho de tomate?
  • Vou comprar um molho pronto.
  • Este molho está na promoção.
  • Preciso de molho de soja.

Conversation Starters

"Qual é o seu molho favorito para massa?"

"Você prefere fazer o seu próprio molho ou comprar pronto?"

"Você gosta de molho de pimenta na comida?"

"Qual é o segredo para um molho de tomate perfeito?"

"Você já ficou de molho por muito tempo por causa de uma doença?"

Journal Prompts

Descreva o melhor molho que você já provou na vida.

Escreva uma receita simples que use um molho caseiro.

Conte uma vez que você teve que ficar de molho em casa.

Explique a diferença entre molho de tomate e molho branco na sua opinião.

Como o molho pode mudar completamente o sabor de um prato?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a masculine noun. You should always use it with masculine articles and adjectives, such as 'o molho' or 'um molho gostoso'. Even though many food-related words in Portuguese can be feminine, 'molho' is strictly masculine. For example, you would say 'O molho está pronto' (The sauce is ready).

This is a very common idiom. Literally, it means 'to stay in soak', but figuratively it means 'to rest' or 'to be out of action', usually because of an illness or injury. If you have a fever, you might say 'Eu vou ficar de molho em casa hoje'. It can also be used for objects, like leaving clothes in water to clean them.

The key is the first 'o'. It is a closed sound, like in the English word 'boat' (but without the 'u' sound at the end). The 'lh' is like the 'lli' in 'million'. The final 'o' is very soft, almost like a 'u'. Think: MO-lyu. If you use an open 'o' (like 'hot'), you are saying 'bunch' instead of 'sauce'.

Yes! In Portuguese, there isn't a separate common word for 'dressing'. You simply say 'molho para salada'. You can also specify the type, like 'molho de iogurte' (yogurt dressing) or 'molho vinagrete' (vinaigrette).

Literally 'English sauce', this term specifically refers to Worcestershire sauce in both Portugal and Brazil. If you see it in a recipe or on a menu, it's that dark, savory, tangy fermented liquid used to season meats and drinks.

Generally, no. For sweet syrups (like chocolate or strawberry syrup for ice cream), Portuguese speakers use the word 'calda'. For thicker cake toppings or frostings, they use 'cobertura'. 'Molho' is almost exclusively for savory dishes.

'Caldo' is a thin broth or stock, often used as a base for soups. 'Molho' is thicker and intended to be a topping or a way to flavor a specific ingredient like pasta or meat. If you can drink it like a soup, it's a 'caldo'; if you pour it over something, it's a 'molho'.

Yes, it becomes 'molhos'. In the plural, both the first and the second 'o' usually remain closed in pronunciation (/mô-lyus/). This is consistent across most dialects of Portuguese.

You should use the phrase 'à parte'. For example: 'Eu queria a salada com o molho à parte, por favor'. This is a standard and polite way to request that the server bring the sauce in a separate container.

No, 'molho' is the noun. The verb is 'molhar' (to wet). However, the first-person singular present tense of the verb 'molhar' is 'eu molho' (I wet). This is a homograph of the noun, but the context usually makes the meaning clear.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'molho de tomate'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a waiter for sauce on the side.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a sauce as being too spicy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Tell someone you are sick and resting using 'de molho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Instruction: Soak the beans overnight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your favorite type of sauce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain that the sauce needs to reduce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask if the sauce contains milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short restaurant review mentioning the sauce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'molho' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'molho' and 'caldo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Request extra sauce for your fries.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

State that the sauce is homemade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the texture of a sauce using 'aveludado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Tell someone not to put sauce on your salad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask for the recipe for a sauce.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'molho de soja' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The secret is in the sauce.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'molho agridoce'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Mention 'molho inglês' in a cooking context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 'O molho'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Eu gosto de molho de tomate'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'O molho é picante?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Estou de molho em casa'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pode trazer o molho à parte?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural: 'Os molhos'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'molho inglês' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O segredo está no molho'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Deixe o molho apurar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Differentiate: 'môlho' vs 'mólho'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A textura do molho é aveludada'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O molho reduziu demais'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Quero extra molho, por favor'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Não gosto de molho branco'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O molho transbordou'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Coloque o feijão de molho'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O molho está ralo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Este molho é agridoce'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Preciso de molho de soja'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O molho caseiro é melhor'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'O molho está na mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Eu quero molho de pimenta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Deixe o feijão de molho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'O molho é à parte.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Estou de molho com gripe.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'O molho de soja é salgado.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'O molho transbordou da panela.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Não gosto de molho branco.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'O molho ficou muito ralo.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'O segredo é o molho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Passe o molho, por favor.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'O molho está picante.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Molho de tomate caseiro.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'Redução de molho balsâmico.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'As roupas estão de molho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!