saborido
saborido in 30 Seconds
- Flavorful or tasty food.
- Used like 'saboroso' but more regional/traditional.
- Agrees in gender and number (saborido/a/os/as).
- Common in Portugal and rural Brazil.
The Portuguese word saborido is an adjective that translates most directly to 'flavorful,' 'tasty,' or 'full of flavor' in English. While the more common cousin saboroso dominates modern conversation, saborido persists as a rich, evocative alternative, often carrying a nuance of being deeply seasoned or having a flavor that has been carefully developed over time. It is derived from the noun sabor (flavor) combined with the suffix -ido, which in Portuguese often denotes a state of being or the result of a process. When you describe a dish as saborido, you aren't just saying it tastes good; you are implying that the flavor is robust, well-integrated, and perhaps even traditional or rustic.
- Culinary Context
- Used primarily to describe food that has a strong, pleasant, and distinct taste, often resulting from slow cooking or complex spicing.
- Regional Nuance
- In some regions of Portugal, particularly in the North and the Alentejo, or in older literary texts, saborido is used to evoke a sense of 'home-cooked' authenticity that 'saboroso' might lack.
People use saborido when they want to emphasize the depth of the sensory experience. For instance, a simple snack might be gostoso (tasty), but a slow-cooked beef stew that has absorbed the essence of wine, garlic, and herbs is more appropriately called saborido. It suggests a certain maturity of flavor. In modern Brazilian Portuguese, you might encounter it less frequently than in Portugal, but it remains understood as a sophisticated or regional variant that adds a touch of class or traditionalism to one's speech.
Este guisado de carne está muito saborido e bem temperado.
The word also appears in metaphorical contexts, though more rarely. One might describe a 'saborido' conversation (conversa saborida), meaning a discussion that is rich, interesting, and satisfying to the mind. This usage mirrors how we use 'juicy' or 'rich' in English to describe non-food items that provide a high level of satisfaction or detail. However, the vast majority of its use remains firmly in the kitchen and at the dining table.
O vinho que provamos ontem era intensamente saborido.
- Morphology
- The suffix -ido is often associated with participles, giving the word a feeling of 'having been flavored' rather than just 'having flavor'.
In a world of fast food where 'gostoso' is the standard, using 'saborido' signals a diner who appreciates the finer details of culinary art. It is the language of the 'gourmet' or the 'avó' (grandmother) who spent all afternoon in the kitchen. It carries a warmth and a respect for the ingredients that few other adjectives can match.
Using saborido correctly requires an understanding of gender and number agreement, which is a fundamental aspect of Portuguese grammar. Since it is an adjective ending in -o, it has four forms: saborido (masculine singular), saborida (feminine singular), saboridos (masculine plural), and saboridas (feminine plural). The adjective usually follows the noun it modifies, which is the standard position for descriptive adjectives in Portuguese.
- Agreement Rules
- Masculine: O queijo saborido. Feminine: A fruta saborida. Plural Masculine: Os molhos saboridos. Plural Feminine: As sopas saboridas.
When you want to intensify the meaning, you can use adverbs like muito (very), bastante (quite/fairly), or extremamente (extremely). For example, 'O peixe estava muito saborido.' Unlike some adjectives that change meaning significantly when placed before the noun, saborido almost always stays after the noun to maintain its descriptive focus on the physical taste. Placing it before the noun, like 'um saborido jantar,' would sound highly poetic or archaic, suggesting an overall 'delightful' experience rather than just the taste of the food.
As maçãs desta região são conhecidas por serem muito saboridas.
In questions, you can use it to ask about the quality of a meal: 'O almoço estava saborido?' (Was the lunch flavorful?). It is also common in comparative structures: 'Este prato é mais saborido do que o outro' (This dish is more flavorful than the other). Because it is a more 'heavyweight' word than bom (good), it is often reserved for situations where the flavor is actually noteworthy. You wouldn't usually call a glass of water saborido, as water is expected to be neutral; however, you might use it for a flavored sparkling water (água com gás saborida).
In professional culinary writing, such as menus or food reviews, saborido is a valuable tool to avoid repeating delicioso or saboroso. It provides a specific texture to the description, implying a richness that appeals to the palate. For example: 'Servimos uma carne de porco saborida, marinada por vinte e quatro horas.' Here, the word reinforces the idea of the marinade's success.
- Negative Construction
- To say something lacks flavor, you would use 'nada saborido' or 'pouco saborido'. Example: 'O frango estava pouco saborido porque faltou sal.'
Finally, remember that saborido is part of a larger family of words. Understanding how it fits with sabor (noun) and saborear (verb - to savor) will help you use it more naturally. When you saboreia something, it is because it is saborido.
While you might hear gostoso in every street corner in Brazil and saboroso in most TV commercials, saborido has its own unique habitats. You are most likely to encounter this word in the following contexts: regional markets, traditional family gatherings, specialized food literature, and specific geographical pockets of the Lusophone world.
- In Portugal
- In the northern provinces like Minho or Trás-os-Montes, older generations frequently use 'saborido' to describe the hearty, traditional food of the region. It feels more 'of the earth' than the polished 'saboroso'.
- In Brazil
- It is less common in urban slang but appears in the 'interior' (countryside), especially in Minas Gerais or the Northeast, where traditional speech patterns are preserved. It might also appear in high-end culinary magazines attempting to sound more sophisticated.
If you are watching a cooking show in Portuguese, pay attention when the chef describes a reduction sauce or a long-marinated meat. They might use saborido to emphasize that the flavor has 'penetrated' the food. It’s a word of appreciation for the process of cooking. In a 'tasca' (a traditional Portuguese tavern), a regular might tell the owner, 'Esta chouriça está bem saborida,' as a high compliment to the curing process.
Naquela pequena aldeia, comemos um pão caseiro muito saborido.
You will also find saborido in classical Portuguese literature. Authors like Eça de Queirós or Camilo Castelo Branco used a rich vocabulary to describe the bourgeois and rural lives of their characters, and saborido fits perfectly into that aesthetic. It evokes a time before processed foods, when flavor came from the quality of the soil and the patience of the cook.
In a modern context, using saborido can make you sound like a 'connoisseur'. If you are at a wine tasting in the Douro Valley, describing a wine as saborido shows that you are looking for more than just a 'good' taste; you are recognizing the complexity of the grapes and the barrel. It is a word that bridges the gap between the simple pleasure of eating and the intellectual appreciation of gastronomy.
O crítico gastronómico descreveu o prato como uma experiência saborida e única.
Lastly, you might see it on product packaging for artisanal goods. A jar of honey or a bag of organic coffee might use saborido to signal to the consumer that the product is natural and full of its original, unadulterated essence. It’s a marketing word that leans on tradition and quality.
Learning saborido comes with a few pitfalls, especially for English speakers or those who are more familiar with the Spanish 'sabroso'. The most frequent errors involve confusion with similar-sounding words, incorrect gender agreement, and choosing the wrong 'flavor' adjective for the context.
- Confusion with 'Sabido'
- A very common mistake for beginners is confusing 'saborido' with 'sabido'. While 'saborido' relates to taste, 'sabido' means 'known' or, colloquially, 'clever/smart'. Saying 'O bolo é muito sabido' would mean 'The cake is very clever,' which makes no sense.
Another mistake is the over-reliance on saborido in places where saboroso or gostoso would be more natural. If you are eating a quick slice of pizza on the street, calling it saborido might sound a bit too formal or 'extra'. Use gostoso for everyday casual enjoyment. Save saborido for when the flavor is actually the star of the show, or when you want to sound more descriptive.
Incorrect: A sopa está saborido. (Wrong gender agreement)
Correct: A sopa está saborida.
Gender agreement is a constant hurdle. Remember that even if the person eating is male, if the food (comida) is feminine, the adjective must be saborida. 'Eu comi uma maçã saborida.' The adjective follows the noun, not the subject. Additionally, avoid using it for things that don't have a literal or metaphorical 'taste'. You wouldn't call a beautiful sunset saborido, even though you might call it 'sweet' in English. In Portuguese, stick to visual adjectives for visual things.
Finally, watch out for the plural forms. If you are talking about multiple items, you must add the 's'. 'Os vinhos são saboridos.' Forgetting the 's' is a common slip for English speakers because English adjectives don't have plural forms. In Portuguese, the harmony of the sentence depends on these matching endings.
- The 'Saboroso' Trap
- Don't think 'saborido' is just a synonym for 'saboroso' that you can use interchangeably 100% of the time. 'Saboroso' is more versatile. 'Saborido' is more specific to 'intense/well-developed flavor'.
In summary: Check your gender, check your number, don't confuse it with 'intelligence' (sabido), and use it when you want to emphasize the richness of the culinary experience rather than just basic 'goodness'.
Portuguese is a language that loves food, and consequently, it has a vast array of adjectives to describe the act of eating. Understanding where saborido fits in this spectrum will help you express yourself with more precision.
- Saboroso
- The most direct synonym. It is used in all contexts, from formal to informal. If 'saborido' is 'flavor-infused', 'saboroso' is simply 'tasty'.
- Gostoso
- Extremely common in Brazil. It is more informal and can also be used to describe people (attractive) or situations (pleasant). In a restaurant, 'gostoso' is your go-to word for 'yum'.
- Delicioso
- Equivalent to 'delicious'. It is a stronger compliment than 'saborido' and implies a high level of pleasure.
For more specific culinary descriptions, you might use apetitoso (appetizing), which refers more to the look and smell of the food that makes you want to eat it. Suculento (juicy) is perfect for meats or fruits that have a lot of moisture and flavor. If a food is particularly well-seasoned with spices, you might call it temperado or bem temperado.
O frango assado estava suculento e muito saborido.
On the opposite end of the spectrum, if something lacks flavor, you have several options. Insosso is used specifically for food that lacks salt. Insípido is more formal and means 'tasteless' or 'bland'. Desenxabido is a great, colorful word for something that is dull, boring, or lacks 'spark' in its flavor.
In literary or highly formal Portuguese, you might encounter sapido (from the Latin 'sapidus'). It is the ancestor of 'saborido' and is very rare today, usually found only in scientific or extremely archaic texts. Using 'saborido' instead of 'sapido' keeps you sounding like a human rather than a dictionary.
- Apetecível
- Means 'desirable' or 'tempting'. While 'saborido' describes the state of the food, 'apetecível' describes your reaction to it.
Choosing the right word depends on your audience. If you are with friends at a BBQ, gostoso is perfect. If you are writing a blog post about a gourmet meal, saborido and saboroso will serve you well. If you are at a formal dinner, delicioso expresses the appropriate level of gratitude to your host.
How Formal Is It?
"A iguaria apresentada revelou-se extremamente saborida."
"O almoço estava muito saborido hoje."
"Nossa, que bife saborido!"
"A sopinha está saborida, não está?"
"Esse rango tá saborido demais!"
Fun Fact
The root of 'saborido' is the same as the Latin 'sapere', which means both 'to taste' and 'to be wise'. This is why we have words like 'sapiência' (wisdom) and 'sabido' (smart) in the same family!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'd' too harshly in European Portuguese.
- Forgetting to change the final 'o' to 'a' for feminine nouns.
- Confusing the 'o' and 'u' sounds at the end of the word.
- Stress on the wrong syllable (e.g., SA-bo-ri-do).
- Merging the 'r' sound with a hard English 'r' instead of a tapped Portuguese 'r'.
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'sabor'.
Requires attention to gender/number agreement.
The tapped 'r' and dental 'd' can be tricky.
Clearly audible in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Agreement
O bolo (m) saborido / A torta (f) saborida.
Placement of Adjectives
Um prato saborido (Standard) / Um saborido prato (Poetic).
Ser vs Estar with Adjectives
O limão é azedo (characteristic) / A sopa está saborida (state).
Pluralization of Adjectives
Os vinhos saboridos / As carnes saboridas.
Intensifiers with Adjectives
Muito saborido, bastante saborido, extremamente saborido.
Examples by Level
O pão está saborido.
The bread is flavorful.
Basic subject-verb-adjective structure with 'estar' for a temporary state.
Esta sopa é saborida.
This soup is tasty.
Feminine agreement: 'sopa' is feminine, so 'saborida' is used.
Eu gosto de bolo saborido.
I like flavorful cake.
Adjective follows the noun 'bolo'.
O café não está saborido.
The coffee is not flavorful.
Negative construction using 'não' before the verb.
É um peixe muito saborido.
It is a very flavorful fish.
Use of 'muito' as an intensifier.
A maçã é saborida?
Is the apple tasty?
Simple question structure with rising intonation.
O suco está saborido e gelado.
The juice is flavorful and cold.
Connecting two adjectives with 'e' (and).
Comida saborida é bom.
Flavorful food is good.
'Comida' is feminine, so 'saborida' agrees with it.
As frutas deste mercado são muito saboridas.
The fruits from this market are very flavorful.
Plural feminine agreement: 'frutas' -> 'saboridas'.
O jantar de ontem estava muito saborido.
Yesterday's dinner was very tasty.
Using 'estava' (imperfect past) for a past state.
Eu prefiro o queijo mais saborido.
I prefer the more flavorful cheese.
Comparative structure with 'mais'.
Os legumes assados ficaram saboridos.
The roasted vegetables became flavorful.
Plural masculine agreement: 'legumes' -> 'saboridos'.
Esta carne parece muito saborida.
This meat looks very flavorful.
Using the verb 'parecer' (to seem/look).
Não comprei o molho porque não era saborido.
I didn't buy the sauce because it wasn't flavorful.
Using 'era' (imperfect past of 'ser') for a characteristic.
O arroz da minha avó é o mais saborido.
My grandmother's rice is the most flavorful.
Relative superlative: 'o mais saborido'.
Queremos comer algo saborido hoje.
We want to eat something tasty today.
'Algo' is treated as masculine singular for adjective agreement.
Se você temperar bem, o frango ficará mais saborido.
If you season it well, the chicken will become more flavorful.
Future tense 'ficará' with a conditional 'se' clause.
Apesar de simples, a refeição era muito saborida.
Despite being simple, the meal was very tasty.
Concessive clause using 'apesar de'.
Eles procuravam um vinho que fosse saborido e barato.
They were looking for a wine that was flavorful and cheap.
Subjunctive mood 'fosse' after a verb of searching/desire.
O segredo para um caldo saborido é o tempo de cozimento.
The secret to a flavorful broth is the cooking time.
Noun phrase 'um caldo saborido' as part of a definition.
Achei a sobremesa pouco saborida para o meu gosto.
I found the dessert not very flavorful for my taste.
Using 'achar' (to find/think) to express an opinion.
As ervas frescas deixam qualquer prato mais saborido.
Fresh herbs make any dish more flavorful.
'Deixar' meaning 'to make' or 'to leave' in a certain state.
Nunca provei uma laranja tão saborida quanto esta.
I have never tasted an orange as flavorful as this one.
Comparative of equality 'tão... quanto'.
O crítico disse que a comida estava saborida, mas fria.
The critic said the food was flavorful, but cold.
Reported speech with 'disse que'.
A culinária regional é famosa por seus pratos intensamente saboridos.
Regional cuisine is famous for its intensely flavorful dishes.
Adverb 'intensamente' modifying the adjective.
O molho reduziu até se tornar um acompanhamento saborido.
The sauce reduced until it became a flavorful accompaniment.
Reflexive verb 'se tornar' (to become).
Dificilmente encontrará um tomate tão saborido fora da estação.
You will hardly find such a flavorful tomato out of season.
Adverb 'dificilmente' at the start of the sentence for emphasis.
O azeite extra virgem conferiu um toque saborido à salada.
The extra virgin olive oil gave a flavorful touch to the salad.
Using 'conferir' to mean 'to bestow' or 'to give'.
Embora a apresentação fosse pobre, o conteúdo era saborido.
Although the presentation was poor, the content was flavorful.
Conjunction 'embora' requiring the subjunctive 'fosse'.
A carne marinada resultou num assado extremamente saborido.
The marinated meat resulted in an extremely flavorful roast.
Prepositional phrase 'resultou num' (resulted in a).
É necessário escolher ingredientes frescos para garantir um resultado saborido.
It is necessary to choose fresh ingredients to guarantee a flavorful result.
Impersonal expression 'É necessário' followed by an infinitive.
O paladar agradece quando nos deparamos com algo tão saborido.
The palate is grateful when we come across something so flavorful.
Personification of 'o paladar' (the palate).
A obra literária descreve com minúcia as ceias saboridas da época.
The literary work describes in detail the flavorful suppers of the time.
Using 'saborido' in a literary/historical context.
Houve quem criticasse o excesso de sal, mas a maioria achou o prato saborido.
There were those who criticized the excess salt, but most found the dish flavorful.
Relative pronoun 'quem' with the personal infinitive/subjunctive context.
A infusão de especiarias tornou o licor excepcionalmente saborido.
The infusion of spices made the liqueur exceptionally flavorful.
Complex noun phrase as the subject.
Sob a pátina do tempo, as receitas antigas revelam-se as mais saboridas.
Under the patina of time, old recipes reveal themselves to be the most flavorful.
Metaphorical use of 'pátina do tempo'.
Não se trata apenas de nutrir, mas de proporcionar uma experiência saborida.
It is not just about nourishing, but about providing a flavorful experience.
Fixed expression 'Não se trata apenas de...' (It is not just a matter of...).
A complexidade do solo reflete-se num fruto mais saborido e resiliente.
The complexity of the soil is reflected in a more flavorful and resilient fruit.
Passive reflexive 'reflete-se'.
O autor utiliza o adjetivo 'saborido' para evocar uma nostalgia bucólica.
The author uses the adjective 'saborido' to evoke a bucolic nostalgia.
Metalinguistic use of the word.
Ainda que a técnica seja rudimentar, o resultado final é surpreendentemente saborido.
Even though the technique is rudimentary, the final result is surprisingly flavorful.
Conjunction 'ainda que' with the subjunctive 'seja'.
A exegese do texto aponta para um uso deliberado de termos como 'saborido' para reforçar o regionalismo.
The exegesis of the text points to a deliberate use of terms like 'saborido' to reinforce regionalism.
Highly academic register and vocabulary.
A simbiose entre os ingredientes criou um amálgama saborido de proporções épicas.
The symbiosis between the ingredients created a flavorful amalgam of epic proportions.
Use of abstract nouns like 'simbiose' and 'amálgama'.
Raras são as iguarias que conseguem ser simultaneamente leves e saboridas.
Rare are the delicacies that manage to be simultaneously light and flavorful.
Inverted sentence structure for stylistic effect.
O palimpsesto de sabores na cozinha fusion resulta em algo inusitadamente saborido.
The palimpsest of flavors in fusion cuisine results in something unusually flavorful.
Metaphorical use of 'palimpsesto'.
Ao degustar o prato, percebe-se uma arquitetura de sabores profundamente saborida.
Upon tasting the dish, one perceives a deeply flavorful architecture of flavors.
Using 'arquitetura' as a metaphor for food structure.
A dialética entre o doce e o amargo conferiu uma nuance saborida e complexa à sobremesa.
The dialectic between sweet and bitter gave a flavorful and complex nuance to the dessert.
Abstract philosophical terminology applied to food.
O léxico gastronómico português é enriquecido por arcaísmos como 'saborido'.
The Portuguese gastronomic lexicon is enriched by archaisms like 'saborido'.
Passive voice with 'é enriquecido'.
A frugueza da refeição não impediu que esta fosse memoravelmente saborida.
The frugality of the meal did not prevent it from being memorably flavorful.
Use of 'impedir que' followed by the subjunctive.
Common Collocations
Common Phrases
— More flavorful than... (comparison).
Este pêssego é mais saborido que o outro.
Often Confused With
Means 'known' or 'clever'. Don't use it for food!
Means 'sipped' or 'absorbed'. Sounds similar but unrelated.
The past participle of 'saborear' (savor). It means 'savored'.
Idioms & Expressions
— To eat something so 'saborido' that you want more.
O bolo estava tão saborido que foi comer e chorar por mais.
informal— Metaphorical: to make life interesting/flavorful.
Novas experiências dão sabor à vida.
poetic— To gain sense/wisdom (related to 'sabor' and 'sapere').
Ele precisa pôr sal na moleira.
informal— There's no accounting for taste.
Uns acham saborido, outros não; gosto não se discute.
proverb— To find something 'saborido' just by looking at it.
A vitrine estava tão linda que comi com os olhos.
informal— To have one's mouth water for something 'saborido'.
Fiquei com água na boca só de ver aquele doce saborido.
common— A variety for every taste.
Temos um pão para cada sabor na nossa padaria.
commercial— A bitter taste (metaphorical for disappointment).
A derrota deixou um sabor amargo.
common— To refine or intensify the flavor.
Cozinhe em fogo baixo para apurar o sabor.
cookingEasily Confused
They are nearly synonyms.
Saboroso is the standard word; saborido is more regional or emphasizes a 'developed' flavor.
O bolo é saboroso / O guisado é saborido.
Both mean 'tasty'.
Gostoso is informal and common in Brazil; saborido is more descriptive and formal.
Que sanduíche gostoso! / Que vinho saborido!
Phonetic similarity.
Sabido refers to intelligence or knowledge; saborido refers to taste.
Ele é um rapaz sabido. / Ele fez um prato saborido.
English 'savory' often maps to 'saborido' in the learner's mind.
Salgado specifically means 'salty' or 'savory'; saborido can be used for sweet things too.
A batata está salgada. / A sobremesa está saborida.
Both relate to enjoying food.
Apetitoso is about appearance/smell (appetizing); saborido is about the actual taste.
O frango parece apetitoso. / O frango está saborido.
Sentence Patterns
O [noun] está saborido.
O pão está saborido.
A [noun] é saborida.
A sopa é saborida.
Os [noun] são muito saboridos.
Os legumes são muito saboridos.
Eu gosto de [noun] saborida.
Eu gosto de fruta saborida.
Acho que o [noun] está saborido.
Acho que o peixe está saborido.
É um [noun] mais saborido que o outro.
É um queijo mais saborido que o outro.
O segredo é o [noun] saborido.
O segredo é o molho saborido.
Trata-se de uma [noun] saborida.
Trata-se de uma experiência saborida.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Moderate (lower than saboroso)
-
O café é saborido.
→
O café está saborido.
Use 'estar' for the current taste of the food you are eating. 'Ser' implies a permanent characteristic of all coffee everywhere.
-
Eu comi uma carne saborido.
→
Eu comi uma carne saborida.
'Carne' is a feminine noun, so the adjective must end in 'a'.
-
Este livro é muito saborido.
→
Este livro é muito interessante.
While 'saborido' can be metaphorical, it's rare. For a book, 'interessante' or 'envolvente' is better unless you mean the 'flavor' of the prose.
-
O menino é saborido.
→
O menino é sabido.
'Sabido' means smart/clever. 'Saborido' means tasty. Don't call a child tasty!
-
As laranjas saborido.
→
As laranjas saboridas.
Adjectives must agree in both gender (feminine) and number (plural).
Tips
Use it for roasts
'Saborido' is the perfect word for slow-cooked meats or stews where the flavors have had time to meld together.
Check the noun gender
Always look at the noun first. If it's 'a comida', use 'saborida'. If it's 'o prato', use 'saborido'.
Impress locals in Portugal
Using 'saborido' in a traditional Portuguese restaurant shows you appreciate the authentic, regional style of their cooking.
Soften the 'd'
In Portugal, the 'd' in '-ido' is very soft. Try to let it vibrate against your teeth gently for a more native sound.
Avoid repetition
If you've already used 'saboroso' in a paragraph, switch to 'saborido' to keep your writing interesting.
Context clues
If you hear 'saborido' and aren't sure if it's 'sabido', check if the person is talking about food or a person's intelligence.
Metaphorical use
Try using it to describe a book or a conversation to sound more sophisticated: 'uma leitura saborida'.
The 'Done' Rule
Think of '-ido' as 'done'. The flavor is 'done' right. Sabor-ido!
Northeast Brazil
In the Brazilian Northeast, you might hear 'saborido' used with a lot of emotion to describe traditional festive foods.
Gourmet touch
Use 'saborido' when describing artisanal products like honey, cheese, or wine.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sabor' + 'Do' (as in 'Done'). The flavor is 'done' well, making it 'saborido'.
Visual Association
Imagine a chef adding a final pinch of salt to a steaming pot, making the dish perfectly 'saborido'.
Word Web
Challenge
Try to describe three different foods in your kitchen using 'saborido', 'saborida', 'saboridos', and 'saboridas'.
Word Origin
From the Portuguese noun 'sabor' (flavor) + the adjectival suffix '-ido'. 'Sabor' comes from the Latin 'sapor'.
Original meaning: The Latin 'sapor' meant 'taste, flavor, or sense'.
Romance (Indo-European).Cultural Context
There are no major sensitivities, but be aware that 'saborido' can sound old-fashioned to some urban Brazilians.
English speakers often default to 'tasty' or 'delicious'. 'Saborido' offers a more nuanced, textural description that is common in Romance languages but less so in English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a restaurant
- O prato está saborido?
- Quero algo saborido.
- Este molho é muito saborido.
- A carne parece saborida.
Cooking at home
- Como deixar o frango saborido?
- Use ervas para ficar saborido.
- Ficou bem saborido.
- Precisa de sal para ser saborido.
Grocery shopping
- Estas maçãs são saboridas?
- Procuro um queijo saborido.
- Este vinho é saborido?
- Quero frutas bem saboridas.
Social gathering
- A comida está muito saborida, parabéns!
- Que jantar saborido!
- Tudo está muito saborido.
- Obrigado pela refeição saborida.
Describing a memory
- Era um pão muito saborido.
- Lembro-me daquela sopa saborida.
- O peixe era muito saborido naquela vila.
- Nunca comi nada tão saborido.
Conversation Starters
"Você prefere comida picante ou apenas saborida?"
"Qual é o prato mais saborido que você sabe cozinhar?"
"Você acha que a comida da sua avó é a mais saborida do mundo?"
"O que faz um molho de tomate ficar realmente saborido?"
"Você já provou um vinho que fosse extremamente saborido?"
Journal Prompts
Descreva a refeição mais saborida que você já comeu em uma viagem.
Por que o tempero é importante para deixar a comida saborida?
Escreva sobre uma fruta que você acha muito saborida e por quê.
Como você descreveria o conceito de 'saborido' para um amigo?
Qual a diferença, para você, entre algo 'gostoso' e algo 'saborido'?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'saborido' refers to the intensity and quality of flavor, regardless of whether it is sweet or savory. A chocolate cake can be 'saborido' just as much as a beef stew.
It is less common than 'gostoso' or 'saboroso' in major Brazilian cities, but you will hear it in the countryside (interior) or see it in culinary writing.
You can say 'muito saborido' or 'extremamente saborido'. You could also use the absolute superlative 'saboridíssimo', though it is very formal.
'Saboroso' is the everyday, standard word. 'Saborido' often implies a more rustic, traditional, or deeply developed flavor. It's like the difference between 'tasty' and 'flavor-rich'.
No, 'salty' is 'salgado'. While a 'saborido' dish might have salt, the word itself just means it has a good, strong flavor.
No. While 'gostoso' can be used to describe an attractive person in slang, 'saborido' is strictly for food or metaphorical 'richness' in things like conversation.
It's not strictly formal, but it is more 'literary' and 'descriptive' than the common 'gostoso'. It's a great word for middle-to-high register speech.
The feminine plural is 'saboridas'. For example: 'As maçãs são saboridas.'
Yes, but placing the adjective before the noun makes it sound very poetic or old-fashioned. Usually, you say 'um jantar saborido'.
It comes from 'sabor' (flavor) and the Latin root 'sapere' (to taste/to know).
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase descrevendo seu prato favorito usando 'saborido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você descreveria uma fruta madura usando este adjetivo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The roasted chicken was very flavorful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma pergunta para um chef sobre o sabor do molho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saboridos' em uma frase sobre legumes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo (3 frases) sobre um jantar de família.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare dois tipos de queijo usando 'saborido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que faz uma sopa ser 'saborida'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a forma feminina plural 'saboridas' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase negativa sobre um café ruim.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I want to eat something flavorful today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o advérbio 'extremamente' com 'saborido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma sobremesa usando 'saborida'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um mercado de rua.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria que um caldo precisa de mais sabor?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saborido' em um contexto literário simples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'These regional dishes are very flavorful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto (2 linhas) entre duas pessoas comendo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saborido' para descrever um vinho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância do sal para o sabor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'O jantar está muito saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'As frutas são saboridas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Eu gosto de comida saborida.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Este vinho é saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Os legumes ficaram saboridos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'A sopa não está saborida.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O segredo é o tempero saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Quero algo bem saborido hoje.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'A carne marinada está saborida.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'As laranjas são muito saboridas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O molho de tomate ficou saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Este queijo é muito saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O bolo de milho está saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'A refeição foi saborida e farta.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Os tomates estão bem saboridos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'Nunca comi nada tão saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O aroma é muito saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'A sobremesa estava saborida.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'O café está quente e saborido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga em voz alta: 'A comida regional é saborida.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça a frase e identifique o adjetivo: 'O peixe estava saborido.'
Ouça a frase e identifique o gênero: 'A sopa está saborida.'
Ouça a frase e identifique o número: 'Os bolos são saboridos.'
Qual palavra você ouviu: 'saborido' ou 'sabido'? (Frase: O molho é saborido)
Identifique o objeto descrito: 'As maçãs são saboridas.'
O que está saborido na frase: 'O jantar de ontem estava saborido.'?
Ouça e complete: 'A carne ficou ______.'
Ouça e complete: 'Os legumes estão ______.'
Identifique o intensificador: 'O suco está muito saborido.'
A frase é positiva ou negativa? 'A comida não está saborida.'
Ouça e identifique o substantivo: 'O queijo é saborido.'
Ouça e complete: 'O molho é ______.'
Identifique a característica: 'O pão está saborido e quente.'
Qual a cor da fruta na frase: 'A maçã vermelha é saborida.'?
Ouça e complete: 'A torta está ______.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'saborido' when you want to emphasize that food is not just good, but has a deep, rich, and well-developed flavor. Example: 'Um caldo saborido' (A flavorful broth).
- Flavorful or tasty food.
- Used like 'saboroso' but more regional/traditional.
- Agrees in gender and number (saborido/a/os/as).
- Common in Portugal and rural Brazil.
Use it for roasts
'Saborido' is the perfect word for slow-cooked meats or stews where the flavors have had time to meld together.
Check the noun gender
Always look at the noun first. If it's 'a comida', use 'saborida'. If it's 'o prato', use 'saborido'.
Impress locals in Portugal
Using 'saborido' in a traditional Portuguese restaurant shows you appreciate the authentic, regional style of their cooking.
Soften the 'd'
In Portugal, the 'd' in '-ido' is very soft. Try to let it vibrate against your teeth gently for a more native sound.
Related Content
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.